{"id":58820,"date":"2026-01-24T21:48:40","date_gmt":"2026-01-24T21:48:40","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=58820"},"modified":"2026-01-24T21:48:41","modified_gmt":"2026-01-24T21:48:41","slug":"periyazhwar-thirumozhi-2-7-4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/01\/periyazhwar-thirumozhi-2-7-4\/","title":{"rendered":"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.7.4 \u2013 theruvinkaN ninRu"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center\">SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/06\/periyazhwar-thirumozhi\/\">periyAzhwAr thirumozhi<\/a>&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periyazhwar-thirumozhi-2\/\">Second Centum<\/a> &gt;&gt; <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/01\/periyazhwar-thirumozhi-2-7\/\">Seventh decad<\/a> &nbsp;&nbsp;<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/11\/periyazhwar-thirumozhi-2-4\/\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/01\/periyazhwar-thirumozhi-2-7-3\/\">Previous<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>There is no specific avathArikai for this pAsuram.<\/p>\n\n\n\n<p><em>theruvin kaN ninRu iLavAychchimArgaLai thImai seyyAdhE<\/em><br><em>maruvum thamanagamum sIr mAlai maNam kamazhginRa<\/em><br><em>puruvam karunguzhal neRRi polindha mugil kanRu pOlE<\/em><br><em>uruvam azhagiya nambI<\/em>! <em>ugandhu ivai sUtta nI vArAy<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>puruvam<\/em> \u2013 eye brows<br><em>karu<\/em> \u2013 being dark<br><em>kuzhal<\/em> \u2013 divine locks<br><em>neRRi<\/em> \u2013 (shining between these two) forehead too<br>(thus, with the splendour of these individual limbs)<br><em>polindha<\/em> \u2013 shining<br><em>mugil kanRu pOlE<\/em> \u2013 like a calf begot by cloud<br><em>uruvam azhagiya<\/em> \u2013 being beautiful due to the divine form<br><em>nambI<\/em>! \u2013 oh, one who is complete in all aspects!<br><em>theruvin kaN ninRu<\/em> \u2013 standing in the street<br><em>iLa<\/em> \u2013 young, by age<br><em>AychchimArgaLai<\/em> \u2013 towards herd-girls<br><em>thImai seyyAdhE<\/em> \u2013 do not carry out mischief<br><em>maNam kamazhginRa<\/em> \u2013 wafting fragrance<br><em>maruvum<\/em> \u2013 marjoram, a fragrant herb<br><em>thamangamum<\/em> \u2013 strung together with the fragrant shrub<br><em>sIr mAlai ivai<\/em> \u2013 these beautiful garlands<br><em>ugandhu sUtta<\/em> \u2013 such that I bedeck you, with joy<br><em>nI vArAy<\/em> \u2013 you should mercifully come<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Oh, one who is complete in all aspects, with the beautiful, shining form of a calf given birth to by a cloud, having unmatched eye brows, dark divine locks, beautiful forehead etc! Do not indulge in mischiefs towards young herd-girls who are standing by the street. You should mercifully come such that I joyously bedeck you with beautiful garlands strung together with fragrant marjoram and fragrant shrub.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>vyAkhyAnam (Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>theruvin kaN ninRu<\/strong> \u2013 After yaSOdhAp pirAtti had told krishNa [as in the previous pAsuram] that he was doing mischief with herd-women by climbing atop houses, he asks her \u201cDid I climb the middle and top storeys? Did I not stand in the street? When I am like that, why are you saying like these?\u201d yaSOdhAp pirAtti tells him back \u201cAre you not indulging in mischiefs there?\u201d Standing in the street \u2026<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says, in his svApadhESam, that when krishNa asked her as to what mischief he had done when he was quietly standing in the street, yaSOdhAp pirAtti tells him that he had carried out such mischiefs earlier with these girls in the streets. She tells him not to indulge in such mischiefs henceforth. Since his mischiefs could not be counted out [being innumerable], she tells him through a single word, <em>thImai<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>iLa AychchimArgaLaith thImai seyyAdhE<\/strong> \u2013 Do not indulge in mischiefs with the young herd-girls, who are standing there. His activities of kicking the sand-houses built by these young girls in the streets, his grabbing their implements which they carry for playing among themselves, his pushing them after playing with them by locking hands etc are well known. Since his mischiefs are beyond words, AzhwAr says here through a single word <em>thImai<\/em> (mischief)<\/p>\n\n\n\n<p><strong>maruvum thamanagamum sIr mAlai maNam kamazhginRa<\/strong> \u2013 garlands which have been strung together with marjoram and fragrant shrub are remaining, with fragrance being emitted from them continuously. The meaning implied here is that the fragrance, which should go to his divine locks from these fragrant flowers, is remaining on the flowers, without getting wasted.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>puruvam \u2026<\/strong> &#8211; you have unmatched eye-brows; dark, divine locks and divine forehead which is splendorous between these two. Oh, one who is complete in all aspects, shining like a resplendent calf, due to the beauty of these limbs, given birth to by a cloud!<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says, for the term <em>uruvam azhagiya nambI<\/em> \u2013 Oh, one who is complete with your decoration, beauty of limbs and the qualities of indulging in mischiefs!<\/p>\n\n\n\n<p><strong>ugandhu \u2026<\/strong> &#8211; You should come such that I would feel happy that \u201cI have been able to bedeck you\u201d with these fragrant garlands<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here for the term <em>ugandhu<\/em> \u2013 it is my happiness that you would be happy with these fragrant flowers on your divine locks. The term <em>ivai<\/em> [these] includes the flowers mentioned earlier too such as <em>champaka, trumpet <\/em>flower etc.<\/p>\n\n\n\n<p>Through this [indulging in mischiefs with those who are playing on the streets], AzhwAr is asking krishNa \u201cWhat do you have to do with those who are independent of your <em>sankalpam<\/em> (will), who are following other means to reach you [than reaching through you], who desire other benefits [than you] and who wish to play among themselves [instead of being your paly-mate?] Shouldn\u2019t you play only with those who are desirous of playing with you?\u201d<\/p>\n\n\n\n<p>We shall next consider the 5<sup>th<\/sup> pAsuram of this thirumozhi.<\/p>\n\n\n\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"http:\/\/koyil.org\/\">http:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"http:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama: periyAzhwAr thirumozhi&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;Second Centum &gt;&gt; Seventh decad &nbsp;&nbsp; Previous avathArikai (Introduction) There is no specific avathArikai for this pAsuram. theruvin kaN ninRu iLavAychchimArgaLai thImai seyyAdhEmaruvum thamanagamum sIr mAlai maNam kamazhginRapuruvam karunguzhal neRRi polindha mugil kanRu pOlEuruvam azhagiya nambI! ugandhu ivai sUtta nI vArAy Word-by-Word Meanings puruvam &#8230; <a title=\"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.7.4 \u2013 theruvinkaN ninRu\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2026\/01\/periyazhwar-thirumozhi-2-7-4\/\" aria-label=\"Read more about periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.7.4 \u2013 theruvinkaN ninRu\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,717,720],"tags":[],"class_list":["post-58820","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-periyazhwar-thirumozhi","category-periyazhwar-thirumozhi-2nd-centum"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58820","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=58820"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58820\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":58892,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/58820\/revisions\/58892"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=58820"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=58820"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=58820"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}