{"id":57690,"date":"2025-10-14T23:15:10","date_gmt":"2025-10-14T23:15:10","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=57690"},"modified":"2025-10-14T23:15:10","modified_gmt":"2025-10-14T23:15:10","slug":"periyazhwar-thirumozhi-2-1-8","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periyazhwar-thirumozhi-2-1-8\/","title":{"rendered":"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.1.8 \u2013 kongai van"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center\">SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/06\/periyazhwar-thirumozhi\/\">periyAzhwAr thirumozhi<\/a>&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periyazhwar-thirumozhi-2\/\">Second Centum<\/a>&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periyazhwar-thirumozhi-2-1\/\">First decad<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periyazhwar-thirumozhi-2-1-7\/\">Previous<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says, in his svApadhESam, that the entity, who is simple, is showing <em>appUchchi<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><em>kongai van kUni soRkoNdu kuvalayath<\/em><br><em>thungak kariyum pariyum irAchchiyamum<\/em><br><em>engum baradhaRku aruLi van kAnadai<\/em><br><em>angaNNan appUchchi kAttuginRAn ammanE<\/em>!<em> appUchchi kAttuginRAn<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>kongai<\/em> \u2013 appearing as if a bosom had come up on her back<br><em>van<\/em> \u2013 strong<br><em>kUni<\/em> \u2013 manthara, who had a hunch back<br><em>sol koNdu<\/em> \u2013 considering her words<br><em>kuvalayam<\/em> \u2013 among the elephants in the world<br><em>thungam<\/em> \u2013 being the tallest<br><em>kariyum<\/em> \u2013 elephants<br><em>pariyum<\/em> \u2013 and horses<br><em>irAchchiyamum<\/em> \u2013 as well as kingdom<br><em>engum<\/em> \u2013 the forest where he was mercifully stepping into<br><em>baradharRku<\/em> \u2013 to bharathAzhwAn<br><em>aruLi<\/em> \u2013 offered<br><em>van<\/em> \u2013 difficult to enter for anyone<br><em>kAn<\/em> \u2013 forest<br><em>adai<\/em> \u2013 one who attained<br><em>am<\/em> \u2013 beautiful<br><em>kaNNan<\/em> &#8211; one, who has eyes, is showing <em>appUchchi<\/em><br><em>ammanE<\/em>! \u2013 oh, my! He is showing <em>appUchchi<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Considering the words of manthara, who had a huge hump on her back, which appeared like a bosom on the back, SrI rAma offered the tallest among the elephants in the world, along with horses, the kingdom and the forest which he was going to enter, to bharathAzhwAn. He entered the forest, which is difficult to enter. Such an entity, who has beautiful eyes, is showing <em>appUchchi<\/em>. Oh, my! He is showing <em>appUchchi<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>vyAkhyAnam (Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>kongai \u2026<\/strong>&#8211; manthara had a strong hump on her back which appeared as if a bosom had arisen on her back. Considering the words of such kUni\u2026 While SrI rAma had gone to the forest in order to fulfil the words of his father, why is the pAsuram saying that he went as per the words of kUni? Just as bharathAzhwAn had said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam \u201c<em>na mantharAyA na mAthurasyA dhOshOnurAgya<\/em>:\u201d (It was not the fault of kUni\u2019s, it wasn\u2019t mother kaikEyi\u2019s neither was it dhaSaratha\u2019s), among the reasons for SrI rAma to enter the forest, the first mentioned name was that of kUni\u2019s. It was due to her words that kaikEyi\u2019s mind got confused and because of that, chakravarthi (emperor) had to ask SrI rAma to go to the forest. Thus, since she was the root of all these, the pAsuram says that considering her words, SrI rAma went to the forest.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that kUni\u2019s intelligence too was crooked, just like her form.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>kuvalayath thungak kariyum<\/strong> \u2013 Sathrunjayan, which was the tallest among all the elephants on earth, and elephants which were similar to it<\/p>\n\n\n\n<p><strong>pariyum<\/strong> \u2013 horses, which were eminent, like those elephants.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that the horses in the kingdom were similar to uchchaiSravas (horse seen in celestial world).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>irAchchiyamum<\/strong> \u2013 expansive kingdom, which did not have any enemies in between<\/p>\n\n\n\n<p><strong>engum<\/strong> \u2013 just as it has been mentioned in SrI rAmAyaNam kishkindhA kANdam 18-6 \u201c<em>ikshvAkUNAm iyam bhUmi: saSailavanakAnanA<\/em>\u201d (earth, with its mountains, woods and forests, belongs to ikshvAku kingdom), even the forest to which SI rAma was about to mercifully go to, belonged to ikshvAKu kingdom.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai asks here: Did SrI rAma give the forest too, which he was going to enter, to bharatha? He answers this question in the following way: After SrI rAma had felled vAli with his arrow, vAli took that arrow and asked Sri rAma many questions, of which one was \u201cWhat benefit would you attain by killing me?\u201d to which SrI rAma said \u201cIn the kingdom of bharatha, would you covet your brother\u2019s wife?\u201d vAli then asked SrI rAma \u201cDid he [his brother, sugrIva] not commit the same offence?\u201d Sri rAma told him \u201cIf you speak this way, I will hurt you in such a way that you would feel that you have been kept on top of a totem pole\u201d [In SrI rAmAyaNam, SrI rAma had told vALi that sugrIva had taken vAli\u2019s wife to offer her protection, since everyone had thought that vAli was dead. However, vAli had seized sugrIva\u2019s wife, even when sugrIva was alive]. It is due to this reason that SrI rAma said that the forest too belonged to bharathAzhwAn. Alternatively, it could be said that SrI rAma had told bharatha that through righteousness and through valour, he had offered bharatha whatever he desired. perumAL [SrI rAma] had said \u201cI have given you\u201d when it should have been \u201cFather has given you\u201d. Why did he say this way? Even if chakravarthi [dhaSaratha] were to give it, he needed SrI rAma\u2019s permission. Absence of objection is equivalent to granting permission. Hence, it could be said that SrI rAma had given the forest too, to bharatha.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>baradhaRku aruLi<\/strong> \u2013 SrI rAma gave all these to bharathAzhwAn, in line with the boons asked for by kaikEyi, and as accepted by emperor dhaSaratha.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>van kAn adai \u2026<\/strong> &#8211; the one, who is beautiful and simple, who attained the forest, which could not be entered into, by anyone. When SrI rAma was asked to leave for the forest, with the <em>kAppu<\/em> [protective sacred thread] around his wrist, his face did not darken [viz. he did not become sorrowful that he had to go to the forest when he was to be coronated the next day as the king of ayOdhyA]. He removed the crown, plaited his hair into matted hair and set for the forest, leaving the kingdom. Considering these aspects, SrI rAma is being referred to here as one with beauty and simplicity. Alternatively, the term <em>am kaNNan<\/em> would refer to one who has beautiful, divine eyes, as mentioned in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 66-8 \u201c<em>rAma<\/em>:<em> kamalapathrAksha<\/em>:\u201d (SrI rAma who has his eyes like the petals of lotus flower). This describes the happiness in the eyes of SrI rAma, reflecting the state of his mind, instead of having any distress that he was leaving the wealth of kingdom and entering forest.<\/p>\n\n\n\n<p>thiruvAimozhip piLLai says here that after sending off sumanthran [dhaSaratha\u2019s minister] and the chariot, SrI rAma entered the forest. where the small stones were hot due to the scorching sun and with his feet burning and paining, knowing the way to enter the forest but not the way to come out.<\/p>\n\n\n\n<p>We shall next consider the 9<sup>th<\/sup> pAsuram of this thirumozhi.<\/p>\n\n\n\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"http:\/\/koyil.org\/\">http:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"http:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama: periyAzhwAr thirumozhi&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;Second Centum&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;First decad Previous avathArikai (Introduction) thiruvAimozhip piLLai says, in his svApadhESam, that the entity, who is simple, is showing appUchchi. kongai van kUni soRkoNdu kuvalayaththungak kariyum pariyum irAchchiyamumengum baradhaRku aruLi van kAnadaiangaNNan appUchchi kAttuginRAn ammanE! appUchchi kAttuginRAn Word-by-Word Meanings kongai \u2013 appearing as &#8230; <a title=\"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.1.8 \u2013 kongai van\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/10\/periyazhwar-thirumozhi-2-1-8\/\" aria-label=\"Read more about periyAzhwAr thirumozhi \u2013 2.1.8 \u2013 kongai van\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,717,720],"tags":[],"class_list":["post-57690","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-periyazhwar-thirumozhi","category-periyazhwar-thirumozhi-2nd-centum"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57690","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=57690"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57690\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":57725,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57690\/revisions\/57725"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=57690"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=57690"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=57690"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}