{"id":56646,"date":"2025-08-09T23:50:00","date_gmt":"2025-08-09T23:50:00","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=56646"},"modified":"2025-08-09T23:50:00","modified_gmt":"2025-08-09T23:50:00","slug":"periyazhwar-thirumozhi-1-5-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/08\/periyazhwar-thirumozhi-1-5-2\/","title":{"rendered":"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 1.5.2 \u2013 kOLari innuruvam"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center\">SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/06\/periyazhwar-thirumozhi\/\">periyAzhwAr thirumozhi<\/a>&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/06\/periyazhwar-thirumozhi-1\/\">First Centum<\/a>&nbsp;&gt;&gt; <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/08\/periyazhwar-thirumozhi-1-5\/\">Fifth Decad<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/08\/periyazhwar-thirumozhi-1-5-1\/\">Previous<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>There is no specific avathArikai for this pAsuram.<\/p>\n\n\n\n<p><em>kOLariyin uruvam koNdu avuNan udalam<\/em><br><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp; kurudhi kuzhambi ezhak kUr ugirAl kudaivAy<\/em>!<br><em>meeLa avan maganai meymmai koLak karudhi<\/em><br><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp; mElai amarar padhi mikku veguNdu vara<\/em><br><em>kALa nan mEgam avai kallodu kAl pozhiyAk<\/em><br><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp; karudhi varaik kudaiyAk kAligaL kAppavanE<\/em>!<br><em>ALa enakku oru kAl Adugai sengIrai<\/em><br><em>&nbsp;&nbsp;&nbsp; AyargaL pOr ERE<\/em>!<em> Aduga AdugavE<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>kOL ariyin<\/em> \u2013 with the strength of a lion<br><em>uruvam koNdu<\/em> \u2013 having the disguise<br><em>avuNan<\/em> \u2013 hiraNyAsuran\u2019s [monster <em>hiraNya kashyap<\/em>]<br><em>udalam<\/em> \u2013 body<br><em>kurudhi<\/em> \u2013 blood<br><em>kuzhambi ezha<\/em> \u2013 to rise up, thick<br><em>meeLa<\/em> \u2013 again<br><em>avan<\/em> \u2013 that monster<br><em>maganai<\/em> \u2013 his son, prahlAdhan<br><em>meymmai koLa<\/em> \u2013 to consider as \u201c<em>sathyavAdhi<\/em>\u201d (one who always speaks truth)<br><em>karudhi<\/em> \u2013 thinking, in his divine mind<br><em>kUr ugirAl<\/em> \u2013 with sharp nails<br><em>kudaivAi<\/em>! \u2013 oh, one who tore (that monster\u2019s body)<br><em>mElE<\/em> \u2013 distinguished<br><em>amarar padhi<\/em> \u2013 dhEvEndhran (the head of celestial entities)<br><em>mikku veguNdu vara<\/em> \u2013 when he came angrily<br><em>kALam<\/em> \u2013 dark<br><em>nal<\/em> \u2013 benefical (to coklete the task given by lord)<br><em>mEgam avai<\/em> \u2013 clouds<br><em>kallodu<\/em> \u2013 together with hail<br><em>kAr pozhiya<\/em> \u2013 as they rained<br><em>karudhi<\/em> \u2013 considering (what he had said earlier \u201cThis mountain is yur protector; provide it with food\u201d)<br><em>varai<\/em> \u2013 that gOvardhana hill<br><em>kudaiyA<\/em> \u2013 holding as an umbrella<br><em>kAligaL<\/em> \u2013 cows<br><em>kAppavanE<\/em>! \u2013 oh, one who protected!<br><em>ALa<\/em>! \u2013 oh, the one with masculinity to protect like this!<br><em>enakku<\/em> \u2013 for me<br><em>oru kAl<\/em> \u2013 one time<br><em>sengIrai Aduga<\/em> \u2013 you should perform <em>sengIrai<\/em><br><em>AyargaL<\/em> \u2013 being obedient to the herd-folks<br><em>pOr<\/em> \u2013 ready for battle<br><em>ERE<\/em>! \u2013 oh, one who is like an arrogant bull!<br><em>Aduga Aduga<\/em> \u2013 you should dance; you should dance.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Two narratives are mentioned in this pAsuram \u2013 the first about emperumAn, incarnating as narasimha, destroying the monster hiraNyan and the second, emperumAn incarnating as krishNa, protecting cows.<\/p>\n\n\n\n<p>Oh, one who tore the body of monster hiraNyan with sharp nails, taking the guise of a powerful lion, in such a manner that the monster\u2019s blood rose up thick, flowing over. In the bargain, emperumAn considered in his divine mind that prahlAdhan, the son of hiraNyan, should be spoken of as <em>sathyavAdhi<\/em> [one who speaks only truth]. Oh, one who lifted the hill gOvardhana as an umbrella and protected cows when dhEvendhran, the eminent head of celestial entities, came angrily and ordered black clouds to rain excessively, with hail, on the cows and herd-folk. Oh, one who is obedient to the herd-folk and who has the arrogance of a bull which is battle-ready! You should dance; you should dance.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>vyAkhyAnam (Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>kOLariyin uruvam koNdu<\/strong> \u2013 taking over the guise of strong narasimha [human body, with the head of a lion], without compromising on the boons granted to the monster by celestial entities, to annihilate the monster. thiruvAimozhip piLLai, in his svApadhESam, says that emperumAn decided to take the disguise of narasimha, tear the body of hiraNyan, which had been nurtured like the body of a wild pig, such that the blood spilled over and he bled from his mouth. Since he could not use his weapons [on account of the boons granted to the monster by celestial entities], emperumAn used his sharp, divine nails as weapon. He also considered to make the monster\u2019s son as one who speaks only truth.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>avuNan \u2026<\/strong> &#8211; the monster hiraNyan had arrogance resulting from the strength of the boons which he had been granted [by brahmA et al] and the strength of his shoulders. He was confident that emperumAn was not present inside a pillar which he had built, when his son, prahlAdhan, told him that emperumAn exists everywhere. In order to destroy that monster such that his blood rose up from his body, spilling over, and to prove the words of prahlAdhan, emperumAn incarnated as narasimha, without carrying any weapon, and with sharp nails. Just as it has been said in periyAzhwAr thirumozhi 4-9-8 \u201c<em>oLLiya mArbu uRaikka UnRik kudaindhavanE<\/em>\u201d (Oh, one who tore completely the well decorated chest of the monster!) oh, one who tore the chest of that monster! The term <em>meeLa<\/em> refers to emperumAn knowing the mind of the monster that emperumAn does not exist and the term <em>meymmai koLa<\/em> refers to considering prahlAdhan as speaking only truth. thiruvAimozhip piLLai says here that the term <em>kudaivAy<\/em> refers to letting blood to flow out from all the regions where they were stagnant. The term <em>meymmai<\/em> refers to emperumAn\u2019s <em>bhAgavatha SEshathvam<\/em> \u2013 emperumAn carrying out servitude to his followers [due to their overflowing affection towards him]. This meaning is manifested in the first <em>rahasyam<\/em> [<em>thirumanthram<\/em> or the divine hymn which describes the relationship between emperumAn and AthmAs]. Even if prahlAdhan had only said the name [nArAyaNaya], emperumAn considered it as having been said with the full meanings [including carrying out servitude to emperumAn\u2019s followers].<\/p>\n\n\n\n<p>[Now, we move to the second part, when dhEvEndhran\u2019s arrogance was subdued].<\/p>\n\n\n\n<p><strong>mElai \u2026<\/strong> &#8211; celestial entities are those who have much higher wealth and longevity than people who inhabit earth. dhEvEndhran is the head of such celestial entities. He became angry when he found that the food, meant for him, was consumed by someone else. With hunger driving him, he came angrily, asking \u201cWho consumed the food meant for me?\u201d Clouds had become very dark since they had imbibed water from ocean such that the ocean had dried up. They had the benefit [for indhran], of obeying his command and started raining heavily, along with fierce wind. This meaning holds good when the verse is <em>kallodu kAl pozhiya<\/em> [<em>kAl<\/em> refers to wind]. If, on the other hand, the verse had been <em>kallodu kAr pozhiya<\/em> [<em>kAr<\/em>&#8211; dark clouds puring rain], the meaning will change as: raining with hail. thiruvAimozhip piLLai says here that the celestial entities are called as <em>amarars<\/em> [those without death] since they live for a few days more than those who live on earth. indhran, being the head of the thirty-three main entities and a crore other entities, is called as <em>amarar padhi<\/em> [chief of the celestial entities]. Further, he says that the clouds are called as <em>nan mEgam<\/em> [beneficial cloud] since they carried out the discordant task set out for them by indhran, their head. Earlier they used to carry out beneficial work [of providing rains to people on earth for their sustenance]. Now, fearing his anger, they are torturing them, by pouring hailstorm with heavy winds.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>karudhi \u2026<\/strong> &#8211; krishNa had earlier told the herd-folk \u201cThis mountain [gOvardhana] is your protector. Offer your food to it\u201d. Recalling those words, oh, one who lifted that mountain as an umbrella and protected the cows! Instead of saying that he protected the herd-men and herd-women, why is AzhwAr saying \u201c<em>kAligaL kAppavanE<\/em>\u201d (one who protected cows)? The reason for this is that he wanted to make sure that cows are prominent as the class to be protected. Also, only these know precisely, the help rendered. thiruvAimozhip piLLai says here that krishNa had already decided that he was going to eat all the food, meant to be offered to indhran. Considering that he had told the herd-folk \u201cOffer the food to this mountain. It will protect you\u201d, he now lifted that mountain as an umbrella and protected them.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>ALa \u2026<\/strong> &#8211; this speaks about the masculine power that emperumAn has, in protecting. Also, it refers to \u2013 fulfilling my [reference is to yaqSOdhAp pirAtti&#8217;s] desire and making me your servitor. thiruvAimozhip piLLai says here \u201cIf you wish to rule over me, you should perform <em>sengIrai<\/em> for me\u201d. Alternatively, \u201cIf you want me to control you and rule over you, you should perform <em>sengIrai<\/em> for me\u201d [since it is normal for a mother to control her child].<\/p>\n\n\n\n<p><strong>enakku \u2026<\/strong> &#8211; for my sake, you should perform <em>sengIrai<\/em>, once.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>AyargaL \u2026<\/strong> &#8211; Oh, one who is obedient towards herd folk such that they could be proud saying \u201cHe is ours\u201d, due to which you are arrogant like a bull which is ready for battle! You should mercifully engage with <em>sengIrai<\/em>; you should mercifully engage with <em>sengIrai<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>We shall next consider the 3<sup>rd<\/sup> pAsuram of this thirumozhi.<\/p>\n\n\n\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"http:\/\/koyil.org\/\">http:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"http:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: Sri varavaramunayE nama: periyAzhwAr thirumozhi&nbsp;&gt;&gt;&nbsp;First Centum&nbsp;&gt;&gt; Fifth Decad Previous avathArikai (Introduction) There is no specific avathArikai for this pAsuram. kOLariyin uruvam koNdu avuNan udalam&nbsp;&nbsp;&nbsp; kurudhi kuzhambi ezhak kUr ugirAl kudaivAy!meeLa avan maganai meymmai koLak karudhi&nbsp;&nbsp;&nbsp; mElai amarar padhi mikku veguNdu varakALa nan mEgam avai kallodu kAl pozhiyAk&nbsp;&nbsp;&nbsp; karudhi &#8230; <a title=\"periyAzhwAr thirumozhi \u2013 1.5.2 \u2013 kOLari innuruvam\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2025\/08\/periyazhwar-thirumozhi-1-5-2\/\" aria-label=\"Read more about periyAzhwAr thirumozhi \u2013 1.5.2 \u2013 kOLari innuruvam\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,717,718],"tags":[],"class_list":["post-56646","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-periyazhwar-thirumozhi","category-periyazhwar-thirumozhi-1st-centum"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/56646","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=56646"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/56646\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":56714,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/56646\/revisions\/56714"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=56646"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=56646"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=56646"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}