{"id":53806,"date":"2024-09-05T00:49:28","date_gmt":"2024-09-05T00:49:28","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=53806"},"modified":"2024-09-05T00:49:28","modified_gmt":"2024-09-05T00:49:28","slug":"nachchiyar-thirumozhi-8-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/09\/nachchiyar-thirumozhi-8-1\/","title":{"rendered":"nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 8.1 \u2013 viNNeela mElAppu"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center\">SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/06\/nachchiyar-thirumozhi\/\">Full series<\/a> >> <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/09\/nachchiyar-thirumozhi-8\/\" data-type=\"post\" data-id=\"53804\">Eighth decad<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong> \u2013 she tells the clouds to ask thiruvEngadamudaiyAn \u201cWould destroying my (ANdAL\u2019s) femineity, be an act of eminence for you?\u201d<\/p>\n\n\n\n<p><em>viNNeela mElAppu viriththARpOl mEgangAL<\/em><br><em>theNNIrpAy vEngadaththen thirumAlum pOndhAnE<\/em><br><em>kaNNIrgaL mulaikkuvattil thuLisOrach chOrvEnaip<\/em><br><em>peNNIrmai Idazhikkum idhu thamkkOr perumaiyE<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>viN<\/em> \u2013 throughout the sky<br><em>neelam mElAppu viriththAl pOl<\/em> \u2013 remaining like a spread-out, blue coloured canopy<br><em>mEgangAL<\/em>! \u2013 Oh, clouds!<br><em>theL nIr pAy<\/em> \u2013 the place where clear streams are flowing<br><em>vEngadaththu<\/em> \u2013 mercifully dwelling on the hills of thiruvEngadam<br><em>en thirumAlum<\/em> \u2013 emperumAn, who is the divine consort of SrI mahAlakshmi<br><em>pOndhAnE<\/em> \u2013 has he mercifully come (along with you)?<br><em>mulai kuvattil<\/em> \u2013 on the edge of bosom<br><em>kaN nIrgaL thuLisOra<\/em> \u2013 with tears dripping<br><em>sOrvEnai<\/em> \u2013 one who is in distress, my<br><em>peN nIrmai Idu azhikkum idhu<\/em> \u2013 this (act of) destroying femineity <br><em>thamakku<\/em> \u2013 for him<br><em>Or perumaiyE<\/em> \u2013 did it stand as a sign of eminence?<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Oh clouds, who are remaining like a spread-out blue canopy throughout the sky! Has emperumAn, who mercifully dwells on the hills of thiruvEngadam, and who is the divine consort of SrI mahAlakshmi, come with you all? Please ask him whether this act of his, by which he is making me feel distressed, with tears dripping on the edge of my bosom, stood as a sign of eminence.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>vyAkyAnam (Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>viNNeela mElAppu viriththARpOl<\/strong> \u2013 clouds have spread out throughout the sky, as if a blue coloured canopy has been spread. ANdAL considers that this appears like a canopy which has been put out so that she and her consort could sit as if in a royal court. For both perumAL and pirAtti, don\u2019t nithya vibhUthi (parama padham) and leelA vibhUthi (this world) exist as servitors? She thinks that the reason for creating the world and spreading out the clouds is for emperumAn and her to hold court.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>mEgangAL<\/strong> \u2013 when sIthAp pirAtti had to send a message, hanuman alone was the messenger. The distinction for ANdAL [over sIthAp pirAtti] is that she has many clouds to be sent as messengers. SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 30-3 says \u201c<em>yAm kapInAm sahasrANi subhahUnyayuthAni cha<\/em> l<em>\u00a0dhikshu sarvAsu mArganthE sEyamAsAdhithA mayA<\/em> ll\u201d (She, who was searched in all directions by thousands of monkeys in many groups, was found out by me). hanuman felt sad that though thousands of monkeys had set out to search for sIthAp pirAtti, the others did not have the fortune to see her and that only he could see her. Clouds did not have that sadness, since all of them would be seeing emperumAn. These two references have been cited to confirm that she called out to a group of clouds. When kings come out to participate in water games, a few people called as <em>mEgar<\/em> would come with him and take part in the water games. In the same manner, she thinks that these clouds too have participated in the water games and have come with wet physical forms.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>theNNIr pAy vEngadaththu<\/strong> \u2013 in thiruvEngadam hills, where clear streams keep flowing continuously. In all the divine abodes where he is standing, all the entities would have clarity, due to his proximity. SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 59-5 says \u201c<em>upathapthOdhakA nadhya<\/em>:<em> palvalAni sarAmsi cha<\/em> l<em> pariSushkapalASAni vanAnyupavanAni cha<\/em> ll\u201d ((Due to separation from SrI rAma) rivers, pools and lakes dried up; forests and gardens had parched leaves). Just as these dried up, my place too became dried up, says ANdAL.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>en thirumAlum pOndhAnE<\/strong> \u2013 when SrI rAma set out to go to the forest, sIthAp pirAtti said, as in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 27-6 \u201c<em>yadhi thvam prasthithO dhurgam vanamadhyaiva rAghava<\/em> l <em>agrathasthE gamishyAmi mrudhnathI kuSakaNtakAn<\/em> ll\u201d (Oh rAghava! If you set out to go to the forest which is difficult to be crossed over, I will go today itself, ahead of you, to remove the reed grass and thorns (such that your feet do not get hurt) by stepping on them with my feet). My thirumAl walked behind his consort, sIthAp pirAtti. Since there is no reason for him to make me tremble [in fear whether he has come or not], he too should have come with you. She is asking the clouds \u201cHas he come with you all?\u201d Since she is a servitor of pirAtti and since she [pirAtti] is her <em>purushakAram<\/em> (one who recommends to emperumAn for acceptance), to make these evident, she calls him as <em>en thirumAl<\/em> (my Sriman nArAyaNa). If they [clouds] had the ability to speak, they would have responded to her question whether he has come with them by saying \u201cYes, he is with us\u201d. However, since they could not speak, they remained quiet. Due to her bewilderment, not realising that they cannot speak, she thinks that they are keeping quiet since he had not come. Tears started flooding her eyes, on knowing that he had not come. There was no one to tell her, just as hanuman told sIthAp pirAtti, as said in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 33-4 \u201c<em>kimartham thava nEthrAbhyAm vAri sravathi SOkajam<\/em> l <em>puNdarIka palASAbhyAm viprakIrNamivOdhakam<\/em>\u201d (Oh pirAtti! Just like water coming out of lotus leaf, why are tears flowing out of your divine eyes?) Hence, she is talking on her own, starting with <em>kaNNIrgaL<\/em>. In the SlOkam cited above, hanuman\u2019s query of \u201cWhy are tears of sorrow flowing from your two divine eyes?\u201d is with the opinion \u201cFor uprooting which clan are tears of sorrow flowing from your divine eyes?\u201d Alternatively, another opinion could be considered for hanuman\u2019s question to sIthAp pirAtti as to why tears are flowing from her divine eyes, like water flowing from lotus leaf \u2013 before seeing pirAtti, hanuman was totally engaged with perumAL (SrI rAma). After seeing pirAtti, separated from perumAL, with teary eyes, his devotion towards her became deeper. In that situation, it could be construed that he has told her \u201cShould not perumAL see you, shedding tears of sorrow, after being separated from him? The others who see you with tears are equivalent to <em>achEthana<\/em> entities (without knowledge); when perumAL, who should see your tears, is not present here, what is the benefit of your shedding the tears?\u201d<\/p>\n\n\n\n<p><strong>kaNNIrgaL mulaikkuvattil thuLisOra<\/strong> \u2013 emperumAn is dwelling in thirumalai continuously, only because the clouds are constantly staying there and sprinkling rain water there. ANdAL says that to make him come to her, she will create thirumalai in her divine form. Just as streams gain in quantum of water and start flowing on to the peaks in the thirumalai hills after the clouds have poured out their water, her tears, which flow out of her eyes, start flowing towards her bosoms.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>thuLisOrach chOrvEnai<\/strong> \u2013 the meaning for this is not this \u2013 as tears fall, I too become tired (<em>sOra<\/em> would mean \u2018to fall\u2019 and <em>chOra<\/em> would mean \u2018to get tired\u2019). The proper meaning for this verse is \u2013 since the tears of sorrow which fall are like sparks from fire, she is also getting tired. I, who am getting tired, because tears of sorrow are falling\u2026<\/p>\n\n\n\n<p><strong>peNNIrmai Idazhikkumidhu<\/strong> &#8211; Just as it has been said in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 39-30 \u201c<em>Saraisthu sankulAm kruthvA lankAm parabalArthdhana<\/em>: l <em>mAm nayEdh yadhi kAkuthsthas thath thasya sadhruSam bhavEth<\/em> ll\u201d (If SrI rAmapirAn, who annihilates the strength of his enemies, bewilders lankA with his arrows and takes me with him, it will be apt for him), the nature of a lady is to attain emperumAn through him and not through her efforts. ANdAL says that her act of sending clouds as messengers to him is similar to destroying her femineity. SrI vishNu purANam 1-8-35 says \u201c<em>dhEvathiryang manushyEshu punnAmA bhagavAn hari<\/em>: l <em>sthrInAmnI lakshmIr maithrEya nAnyayOr vidhyathE param<\/em>\u201d (Oh maithrEya! Among the species of dhEva (celestial), thiryak (animal), manushya (human) entities, all males are representatives of bhagavAn hari; all females are representatives of lakshmi; there is nothing superior to these two). As said in this, since he is the noblest male and she is the noblest female entity, is it not proper that due to his total independence, he could destroy her femineity and due to her strong urge in attaining him, she could have her femineity destroyed? Alternatively, taking the above-mentioned reference, since it could be said that masculinity ends with him and femineity ends with periya pirAttiyAr [SrI mahAlakshmi], he is destroying my [ANdAL\u2019s] femineity. If we have to analyse her femineity, just as she had mentioned in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/06\/nachchiyar-thirumozhi-1-5\/\" data-type=\"post\" data-id=\"53222\">nAchchiyAr thirumozhi 1-5<\/a> \u201c<em>mAnidavarkkenRu pEchchuppadil vAzhagillEn<\/em>\u201d (I will not sustain myself if I were to be married to anyone other than emperumAn), her femineity would get destroyed if she were to relate herself to anyone other than emperumAn. If we have to analyse his masculinity, it would be similar to that which has been mentioned in varadharAja sthavam 63 \u201c<em>parijana paribUrhA bhUshaNAnyAyuthAni pravaraguNagaNAScha gyAnaSakthyAdhayasthE<\/em> l <em>paramapadhamathANdAnyAthma dhEhas thadhAthmA varadha<\/em>!<em> sakalam Ethath samSrithArtham chakartha<\/em> ll\u201d (Oh, varadha! You have made all your servitors (such as vishvaksEnar, AdhiSEshan et al), divine decorations, divine ornaments, divine weapons, esteemed and auspicious qualities such as knowledge, strength etc, SrI vaikuNtam, all the universes, your divine auspicious form, divine basic nature etc for the sake of your followers) \u2013 his total independence by which he creates all his wealth for the sake of his followers. These are the boundaries for femineity and masculinity. He is not manifesting his <em>svAthanthryam<\/em> (total independence), but is making her say \u201c<em>thirumAlum pOndhAnE<\/em>\u201d (did thirumAl also come); she is sending clouds as her messengers, manifesting his <em>svAthanthryam<\/em> in destroying the <em>pArathanthryam<\/em> (dependence on emperumAn) which is her femineity.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>idhu thamakkOr perumaiyE<\/strong> \u2013 he has the eminence as being the consort of SrI mahAlakshmi; if he does not manifest his face to ANdAL, who is a limb of SrI mahAlakshmi, the result is only an offence on his part [which he has committed]. Could it be considered as a greatness? {not at all]. SrI parASara bhattar says in his SrI guNarathnakOSam 26 \u201c<em>bhOgyAvAmapi nAntharIyakathayA pushpAngarAgais samam nirvruththapraNayAthivAhanavidhau nIthA<\/em>:<em> parIvAhathAm<\/em> l <em>&nbsp;dhEvi<\/em>!<em> thvAmanu neeLayA saha mahI dhEvya<\/em>:<em> sahasram thathA yAbhi sthvam sthanabAhudhrushtibhir iva svAbhi<\/em>:<em> priyam SlAgasE<\/em> ll\u201d (Oh mahAlakshmi! Consorts such as bhUmi dhEvi, neeLA dhEvi et al, through whom you make emperumAn happy just as you make through your bosom, shoulders, glance etc, are like implements for your enjoyment such as flower, sandalwood paste etc. When your togetherness exceeds boundaries, they will be the channel for letting it out). As seen in this, when I [ANdAL], who am like the divine hands or divine eyes of periya pirAttiyAr, suffer, if emperumAn were to merely look at that [without taking steps to remove my suffering], is it not a shortcoming for his compassion, which is his <em>svarUpam<\/em> (basic nature)? When someone has a deficiency will he wait for someone else to remove that? Should he not remove that deficiency himself? Alternatively, just as it has been said in SrI rAmAyaNam AraNya kANdam 37-38 [when mArIcha tells rAvaNa when he seeks mArIcha\u2019s help in abducting sIthAp pirAtti] \u201c<em>apramEyam hi thaththEjO yasya sA janakAthmajA<\/em> l <em>na thvam samarthas thAm harthum rAmachApASrayAmvanE<\/em> ll\u201d (The effulgence of that SrI rAma, with whom sIthAp pirAtti, the daughter of janaka, is together, is beyond one\u2019s imagination. You are not capable of abducting her, who has taken refuge under SrI rAma\u2019s bow, in the forest), while ANdAL remains as one who is creating eminence for him, when she is the divine daughter of periyAzhwAr, who is his confidante, is it apt for him if she feels distressed at not attaining him, despite desiring him? Should he not take remedial action for removing her sorrow?<\/p>\n\n\n\n<p>Next, we will consider the 2<sup>nd<\/sup> pAsuram of this decad.<\/p>\n\n\n\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"https:\/\/koyil.org\/\">https:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama: Full series >> Eighth decad avathArikai (Introduction) \u2013 she tells the clouds to ask thiruvEngadamudaiyAn \u201cWould destroying my (ANdAL\u2019s) femineity, be an act of eminence for you?\u201d viNNeela mElAppu viriththARpOl mEgangALtheNNIrpAy vEngadaththen thirumAlum pOndhAnEkaNNIrgaL mulaikkuvattil thuLisOrach chOrvEnaippeNNIrmai Idazhikkum idhu thamkkOr perumaiyE Word-by-Word Meanings viN &#8230; <a title=\"nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 8.1 \u2013 viNNeela mElAppu\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/09\/nachchiyar-thirumozhi-8-1\/\" aria-label=\"Read more about nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 8.1 \u2013 viNNeela mElAppu\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,12],"tags":[],"class_list":["post-53806","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-nachchiyar-thirumozhi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53806","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=53806"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53806\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":53827,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53806\/revisions\/53827"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=53806"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=53806"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=53806"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}