{"id":53543,"date":"2024-08-02T23:50:02","date_gmt":"2024-08-02T23:50:02","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=53543"},"modified":"2024-08-02T23:50:02","modified_gmt":"2024-08-02T23:50:02","slug":"nachchiyar-thirumozhi-5-3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/08\/nachchiyar-thirumozhi-5-3\/","title":{"rendered":"nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 5.3 \u2013 mAdhali thEr munbu"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-center\">SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/06\/nachchiyar-thirumozhi\/\">Full series<\/a> &gt;&gt; <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/07\/nachchiyar-thirumozhi-5\/\">Fifth decad<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/08\/nachchiyar-thirumozhi-5-2\/\" data-type=\"post\" data-id=\"53539\">&lt;&lt; Previous<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong> \u2013 she tells the cuckoo to call emperumAn, who removes our enemies and offers his divine form to us for enjoying him, to come here.<\/p>\n\n\n\n<p><em>mAdhali thEr munbu kOl koLLa mAyan irAvaNan mEl sara mAri<\/em><br><em>thAy thalai aRRaRRu vIzhath thoduththa thalaivan vara engum kANEn<\/em><br><em>pOdhalar kAvil pudhu maNam nARap poRi vaNdin kAmaram kEttu un<\/em><br><em>kAdhaliyOdu udan vAzh kuyilE<\/em>!<em> en karumANikkam varak kUvAy<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><em>pOdhu alar kAvil<\/em> \u2013 in the orchard where distinguished flowers are blossoming<br><em>pudhu maNam<\/em> \u2013 fresh fragrance<br><em>nARa<\/em> \u2013 to waft<br><em>poRi vaNdin<\/em> \u2013 beautiful beetle\u2019s<br><em>kAmaram<\/em> \u2013 tune called as <em>kAmaram<\/em><br><em>kEttu<\/em> \u2013 hearing<br><em>un kAdhaliyOdu udan vAzh kuyilE<\/em> \u2013 Oh cuckoo, who is living with your beloved!<br><em>mAdhali<\/em> \u2013 mAthali [charioteer of indhran, the head of celestial entities]<br><em>thEr munbu<\/em> \u2013 in front of (rAvaNa\u2019s) chariot<br><em>kOl koLLa<\/em> \u2013 as he wielded his stick<br><em>mAyan irAvaNan mEl<\/em> \u2013 on top of rAvaNan, who indulges in black magic<br><em>saram mAri<\/em> \u2013 rain of arrows<br><em>thAy thalai aRRaRRu vIzha<\/em> \u2013 one who shot to sever the main head repeatedly and made it to fall<br><em>thalaivan<\/em> \u2013 emperumAn\u2019s<br><em>varavu<\/em> \u2013 arrival<br><em>engum<\/em> \u2013 in any direction <em>\u00a0<\/em><br><em>kANEn<\/em> \u2013 not seeing<br>(Hence)<br><em>en<\/em> \u2013 being apt for my enjoyment<br><em>karumANikkam<\/em> \u2013 emperumAn, who has a blue gemstone like divine form<br><em>vara<\/em> \u2013 to come here<br><em>kUvAy<\/em> \u2013 call out<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>The orchard has eminent flowers which have blossomed and fresh fragrance is wafting. Oh cuckoo, who is living in that orchard with your beloved, listening to the <em>kAmaram<\/em> tune sung by beautiful beetles! mAthali [indhra\u2019s charioteer) was conducting the chariot, in front of rAvaNa\u2019s chariot, with a stick. emperumAn was raining arrows on that rAvaNa, who is a black magician, such that his main head [rAvaNa had ten heads] was getting severed and falling down, repeatedly. I am not able to see the arrival of that emperumAn, in any of the directions. Oh, cuckoo, you should call out to him, who has a blueish gemstone like divine form, such that he comes here, to enable me to enjoy that form.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>vyAkyAnam (Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>mAdhali thEr munbu kOl koLLa<\/strong> \u2013 <em>mAthali<\/em>, the charioteer of indhran, the head of celestial entities, was asked to conduct the chariot for SrI rAma, during his battle with the demon rAvaNa. Whenever indhran was fighting with rAvaNa, his chariot used to go back, all the time, since indhran would run away from the battle, every time. However, <em>mAthali<\/em> saw for the first time that the chariot was moving forward, due to SrI rAma\u2019s eminence. <em>mAthali<\/em> became fortunate to conduct the chariot, that way.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>mAyan irAvaNan<\/strong> \u2013 rAvaNan who doesn\u2019t know what <em>dharmayudhdham<\/em> [waging a battle in the righteous way] is and always indulges in deceitful activities, such as black magic, during battle. sIthAp pirAtti had told rAvaNa, as in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 22-16 &#8220;<em>yathA dhrupthaSca mAthanga<\/em>:<em> SaSaScha sahithO vanE<\/em> l <em>thathA dhviradhavath rAmas thvam nIcha SaSavath smrutha<\/em>: ll&#8221; (just like the prideful elephant and rabbit cohabit in the forest, SrI rAmapirAn is like an elephant, you, rAvaNa, a lowly entity, are like a rabbit) that rAvaNa was like the cowardly rabbit. She had also told him \u201cFrightened of perumAL (SrI rAma) and iLaiya perumAL (lakshmaNa), you had brought me here by stealing, when I was alone, separated from them. Could you speak disparagingly about them?\u201d She had earlier said, as in SrI rAmAyaNam AraNya kANdam 47-45 &#8220;<em>yadhantharam simhasrugAlayOr vanE yadhantharam syandhanikA-samudhrayO<\/em>: l <em>surAgra-sauvIrakayOr yadhantharam thadhantharam vai thava rAghavasya cha<\/em> ll&#8221; (whatever difference is there between a lion and a jackal in the forest, whatever difference is there between saliva and ocean, whatever difference is there between an eminent alcoholic liquor and the juice of lowly fruit, the same difference exists between you and SrI rAma). Considering the difference between the two, lest rAvaNa thought that she was referring to him as lion, she explicitly told rAvaNa that he was like a frightened rabbit and SrI rAma was like a lion. In the SlOkam cited above, beginning with <em>yadhantharam<\/em>, she had specifically said that the difference between them was similar to the difference between a lion and a jackal, since she is the valorous consort of SrI rAma, and since she did not have any respect for rAvaNa, who had separated her from her husband, SrI rAma, and had imprisoned her in a solitary place.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>mAyan irAvaNan mEl<\/strong> \u2013 on the deceitful rAvaNa. The word <em>mAyan<\/em> refers to a deceitful person who indulges in deceitful activities, astonishingly.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>saramAri<\/strong> \u2013 just as it has been mentioned in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 94-18 &#8220;<em>thathO rAmO mahAthEjA dhanurAdhAya vIryavAn<\/em> l <em>praviSya rAkshasam sainyam Saravarsham vavarsha ha<\/em> ll&#8221; (subsequently, rAma, who was highly effulgent and valorous, holding his bow, entered the army of demons and let down a rain of arrows) did not SrI rAma shower arrows on the enemies, just like the repeated showers of rain?<\/p>\n\n\n\n<p><strong>thAy thalai aRRaRRu vIzhath thoduththa<\/strong> \u2013 head is referred to as the main limb of a body, as in the verse <em>\u201csarvasya gAthrasya Sira<\/em>:<em> pradhAnam\u201d<\/em>. To make that head get severed repeatedly and fall on the ground, due to the benevolence of SrI rAma\u2019s arrows. As the head, which got severed, sprouted again in its place, the next arrow shot by SrI rAma, severed that. This kept happening continuously, as a playful pastime for SrI rAma, before he finally killed rAvaNa. If rAvaNa\u2019s head had not sprouted repeatedly, SrI rAma would have been unable to satisfy his arrows which came repeatedly, following the previous one.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>thalaivan<\/strong> \u2013 bravest and most noble-minded among the leaders of epics.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>varavu engum kANEn<\/strong> \u2013 it appears that she was looking for him in each direction repeatedly, thinking \u201cThere is no hurdle for him to come here; why is he not coming?\u201d until her eyes became tired.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>pOdhalar kAvil pudhu maNam nARap poRI vaNdin kAmaram kEttu<\/strong> \u2013 listening to the sweet tune of <em>kAmaram<\/em> sung by beetles which were attracted to the orchard where flowers had blossomed and the fresh fragrance was just wafting.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>un kAdhaliyOdu udan vAzh kuyilE<\/strong> \u2013 aren\u2019t you the one who, knowing how your beloved would suffer if you separate from her, is living with her! Oh cuckoo, who is living with your beloved, unlike my beloved who left me when I was suffering like this when separated from him!<\/p>\n\n\n\n<p><strong>en karumANikkam varak kUvAy<\/strong> \u2013 she tells the bird to call out for kaNNan, who has a bluish divine form and who enslaved her by manifesting that form to her.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>en karumANikkam varak kUvAy<\/strong> \u2013 he is one with beautiful limbs; he is a valorous person. Call out to him such that he comes here.<\/p>\n\n\n\n<p>Next, we will consider the 4<sup>th<\/sup> pAsuram of this decad.<\/p>\n\n\n\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"https:\/\/koyil.org\/\">https:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama: Full series &gt;&gt; Fifth decad &lt;&lt; Previous avathArikai (Introduction) \u2013 she tells the cuckoo to call emperumAn, who removes our enemies and offers his divine form to us for enjoying him, to come here. mAdhali thEr munbu kOl koLLa mAyan irAvaNan mEl sara mArithAy &#8230; <a title=\"nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 5.3 \u2013 mAdhali thEr munbu\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/08\/nachchiyar-thirumozhi-5-3\/\" aria-label=\"Read more about nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 5.3 \u2013 mAdhali thEr munbu\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,12],"tags":[],"class_list":["post-53543","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-nachchiyar-thirumozhi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53543","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=53543"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53543\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":53567,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53543\/revisions\/53567"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=53543"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=53543"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=53543"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}