{"id":53216,"date":"2024-06-17T23:51:23","date_gmt":"2024-06-17T23:51:23","guid":{"rendered":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=53216"},"modified":"2024-06-17T23:51:23","modified_gmt":"2024-06-17T23:51:23","slug":"nachchiyar-thirumozhi-1-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/06\/nachchiyar-thirumozhi-1-2\/","title":{"rendered":"nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 1.2 \u2013 veLLai nuNmaNal koNdu"},"content":{"rendered":"\n<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama:<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/06\/nachchiyar-thirumozhi\/\">Full series<\/a> >> <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/06\/nachchiyar-thirumozhi-1\/\">First decad<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/06\/nachchiyar-thirumozhi-1-1\/\">&lt;&lt; Previous<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong> \u2013 She explains the vows and rituals that she is carrying out and implores \u201c<em>You<\/em> should enable me to reach emperumAn\u201d<\/p>\n\n\n\n<p><em>veLLai nuNmaNaRkoNdu theruvaNindhu veLvaraippadhanmunnam thuRai padindhu<\/em><br><em>muLLumillAch chuLLi erimaduththu muyanRunnai nORkinREn kAmadhEvA<\/em><br><em>kaLLavizh pUngaNai thoduththukkoNdu kadalvaNNan enbadhOr pEr ezhudhi<\/em><br><em>puLLinai vAy piLandhAn enbadhOr ilakkiniR puga ennai eygiRRiyE<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><br><em>kAmadhEvA<\/em> \u2013 Oh the lord of love!<br><em>veLLai <\/em>\u2013 being white<br><em>nuN<\/em> \u2013 being fine<br><em>maNal koNdu<\/em> \u2013 taking sand<br><em>theru<\/em> \u2013 in the street where he is coming<br><em>aNindhu<\/em> \u2013 decorating it<br><em>veLvaraippadhan munnam<\/em> \u2013 before the break of dawn<br><em>thuRai<\/em> \u2013 reaching the river bank<br><em>padindhu<\/em> \u2013 taking a bath<br><em>muLLum<\/em> \u2013 thorns, ants etc<br><em>illA<\/em> \u2013 without [those thorns and ants]<br><em>chuLLi<\/em> \u2013 sticks<br><em>eri maduththu<\/em> \u2013 putting them in fire<br><em>muyanRu<\/em> \u2013 making an attempt<br><em>unnai<\/em> \u2013 in matters relating to you<br><em>nORkinREn<\/em> \u2013 I am observing [religious] vow<br><em>kaL avizh<\/em> \u2013 dripping honey<br><em>pU<\/em> \u2013 like flowers<br><em>kaNai<\/em> \u2013 arrows<br><em>thoduththukkoNdu<\/em> \u2013 taking aim with them<br><em>kadalvaNNan<\/em> \u2013 one who has the complexion of ocean<br><em>enbadhu<\/em> \u2013 known in that manner<br><em>Or ilakkinil<\/em> \u2013 on a target<br><em>puga<\/em> \u2013 to enter<br><em>ennai<\/em> \u2013 me<br><em>eygiRRi<\/em> \u2013 you should launch<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Oh the lord of love! Before dawn, I reach the river front, take a bath, collect sand which is white and fine [so as not to hurt your feet] and decorate the street in which you would come. I collect sticks which are free of thorns and ants, and put them in the ritual fire. I am making all such attempts in matters related to you. With arrows, which are like flowers dripping honey [<em>kAman<\/em> launches only flowers and not real arrows, being the lord of love], you should take aim at a target [emperumAn] who has the complexion of ocean and launch me through those arrows, such that I enter that target.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>vyAkyAnam<\/strong> <strong>(Commentary)<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>veLLai nuNmaNaRkoNdu theruvaNindhu<\/strong> \u2013 she [ANdAL] takes sand, which is white due to its connection with emperumAn who has only <em>saththva guNam<\/em> (noble qualities) and decorates the street on which <em>kAman<\/em>, who has excess of <em>rajO guNam<\/em> (qualities of passion, anger etc), would come. Since he [<em>kAman<\/em>] has a tender nature, she selects fine sand, which will not irritate his feet, for the purpose of decorating the street.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>veLvaraippadhan munnam thuRai padindhu<\/strong> \u2013 Just as she had said in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2014\/12\/thiruppavai-02-vaiyaththu\/\" data-type=\"post\" data-id=\"289\">thiruppAvai 2<\/a> &#8220;<em>nAtkAlE nIrAdi<\/em> (taking a bath early in the morning) while observing ritual for emperumAn, due to that habit, even while observing a ritual for <em>kAman<\/em>, she is taking a bath in the river, before dawn breaks out. She had said in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2014\/12\/thiruppavai-08-kizh-vanam\/\" data-type=\"post\" data-id=\"434\">thiruppAvai 8<\/a> &#8220;&#8221; <em>kIzhvAnam veLLenRu<\/em>&#8220;, while observing ritual for emperumAn, showing anxiety that her friends had not woken up for the ritual though the eastern sky has shown signs of dawn. Similar to that, she is anxious about the onset of dawn, even while observing a ritual for <em>kAman<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>thuRai padindhu<\/strong> \u2013 SrI rAma had told lakshmaNa about bharatha taking bath in the early hours, due to the separation from SrI rAma burning his body, as in SrI rAmAyaNa SlOkam in AraNya kANdam 16-30 &#8220;<em>athyantha sukhasamvrudhdha: sukumAra<\/em>:<em> sukhOchitha<\/em>: l <em>katham thu vapararAthrEshu sarayUmavagAhathE<\/em> ll&#8221; (how does bharatha, who was nurtured in comforts, who has a tender form, who was apt for comfort, have a bath in the river sarayU, late in the night?) Just as SrI bharathAzhwAn had to take bath in the early hours in order to rid himself of the fire of separation, ANdAL too had to take a bath in order to rid herself of the fire of separation [from emperumAn]. Instead, is she not taking a bath for the sake of <em>kAman<\/em>, in order to observe the ritual, being bewildered due to her love for krishNa?<\/p>\n\n\n\n<p><strong>muLLum illAch chuLLi eri maduththu<\/strong> \u2013 due to the <em>&#8220;cha&#8221; kAram<\/em> (the thamizh suffix <em>um<\/em> as in <em>muLLum<\/em>) which indicates additive nature, she is referring to ants etc which are present in sticks, apart from thorn. <em>chuLLi<\/em> \u2013 tender wood [stick]. It will be apt for <em>hOmam<\/em> (a ritual in which materials are added to burning fire) only if it is free from insects such as ants etc. Moreover, since the ritual is being carried out for the sake of <em>kAman<\/em> who has a tender nature, she selects sticks which are free from thorns, in order to carry out the <em>hOmam<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>eri maduththu<\/strong> \u2013 adding the sticks to fire, to carry out <em>hOmam<\/em>. Perhaps she thinks that if she carries out <em>hOmam<\/em> with tender sticks, she could embrace kaNNan [krishNa] firmly. ANdAL has the habit of selecting and giving materials which are apt for carrying out <em>agnihOthra hOmam<\/em> which periyAzhwAr would do, towards kaNNan, as a self-fulfilling objective [viz. without expecting any benefit from that ritual] when he is not carrying out confidential kainkaryam such as plucking flowers, stringing garland etc. ANdAL, who has this habit, is perhaps carrying out a ritual in favour of <em>kAman<\/em>, out of bewilderment, in order to unite with emperumAn.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>muyanRu<\/strong> \u2013 making an attempt. Just as it has been said in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 39-30 &#8220;<em>Saraisthu sankulAm kruthvA lankAm parabalArthdhana<\/em>: l <em>mAm nayEdh yadhi kAkuthsthas thath thasya sadhruSam bhavEth<\/em> ll&#8221; (If SrI rAmapirAn, who annihilates the strength of his enemies, bewilders lankA with his arrows and takes me with him, it will be apt for him), while emperumAn himself is the means for attaining him, I [so says ANdAL] am making efforts to fall at your feet, in order to attain emperumAn; and you are seeing all these.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>unnai nORkinREn<\/strong> \u2013 don\u2019t you know that the entity that I am holding on to, is <em>parama purushan<\/em> (best among all)? I, who am holding on to him, am falling and quivering at your feet, since I am not able to attain him.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cBe that as it may \u2026 What do you want me to do for that?\u201d asks <em>kAman<\/em>. She responds through the second half of the pAsuram\u2026.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>kaLLavizh \u2026.. eygiRRiyE<\/strong> \u2013 she says \u201cAren\u2019t you the one who has arrows, which are called as <em>Sithai<\/em>, which are tender, like flowers and which do not require sharpening with an abrasive wheel?\u201d<\/p>\n\n\n\n<p><strong>kaLLavizh pUngaNai thoduththukkoNdu<\/strong> \u2013 aiming with a set of arrows, which are like flowers, dripping honey<\/p>\n\n\n\n<p><strong>kadal vaNNan enbadhOr pEr ezhudhi<\/strong> \u2013 writing the divine name of the one who has the divine beauty which will remove the ennui of those who see him, just like an ocean does. She thinks that if it is written on the arrow \u201cANdAL desired to be with one who has the complexion of ocean\u201d and if that arrow is targeted at emperumAn, he will accept her due to the eminence of that arrow. Alternatively, the term <em>pEr ezhudhi<\/em> could mean writing the name<em> kadal vaNNan<\/em> on <em>kAman<\/em>\u2019s heart. If he writes on his heart \u201cWe should unite ANdAL with <em>kadal vaNNan<\/em>\u201d he will take a <em>sankalpam<\/em> (vow) and emperumAn would accept her.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>puLLinai vAy piLandhAn enbadhOr ilakkinil puga ennai eygiRRiyE<\/strong> \u2013 will you ensure that you would take me to emperumAn who manifested that he has the nature of annihilating his enemies, just as he tore the mouth of the demon <em>bakAsuran<\/em> who came in the form of a stork? Are you capable of making me embrace emperumAn just as sIthAp pirAtti did, just as it has been mentioned in SrI rAmAyaNam AraNya kANdam 94-18 &#8220;<em>tham dhrushtvA SathruhanthAram maharshINAm sukhAvaham<\/em> l <em>babhUva hrushtA vaidhEhI bharthAram parishasvajE<\/em> ll&#8221;<br>(Looking at SrI rAma, who annihilated his enemies and made the great sages joyous, sIthai, the daughter of vidhEha rAja, became happy; she embraced her husband strongly).<\/p>\n\n\n\n<p>We shall next take up the third pAsuram, of this decad.<\/p>\n\n\n\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n\n\n\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"https:\/\/koyil.org\/\">https:\/\/koyil.org<\/a><br>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavara munayE nama: Full series >> First decad &lt;&lt; Previous avathArikai (Introduction) \u2013 She explains the vows and rituals that she is carrying out and implores \u201cYou should enable me to reach emperumAn\u201d veLLai nuNmaNaRkoNdu theruvaNindhu veLvaraippadhanmunnam thuRai padindhumuLLumillAch chuLLi erimaduththu muyanRunnai nORkinREn kAmadhEvAkaLLavizh pUngaNai thoduththukkoNdu kadalvaNNan &#8230; <a title=\"nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 1.2 \u2013 veLLai nuNmaNal koNdu\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2024\/06\/nachchiyar-thirumozhi-1-2\/\" aria-label=\"Read more about nAchchiyAr thirumozhi &#8211; 1.2 \u2013 veLLai nuNmaNal koNdu\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,12],"tags":[],"class_list":["post-53216","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-nachchiyar-thirumozhi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53216","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=53216"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53216\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":53247,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/53216\/revisions\/53247"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=53216"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=53216"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=53216"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}