{"id":45341,"date":"2021-11-11T12:09:17","date_gmt":"2021-11-11T12:09:17","guid":{"rendered":"http:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=45341"},"modified":"2021-11-11T12:09:17","modified_gmt":"2021-11-11T12:09:17","slug":"thirunedunthandakam-26","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/11\/thirunedunthandakam-26\/","title":{"rendered":"thirunedunthANdakam &#8211; 26"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><small>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:<\/small><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2017\/05\/thirunedunthandakam\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Full Series<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-25\/\">&lt;&lt; previous pAsuram \u2013 25 \u2013 minnilangu thiruvurum<\/a><\/p>\n<h3>Introduction<\/h3>\n<p><span lang=\"en-IN\">Since her longing for Him is the result of His long term efforts, He became happy about that and stayed away from her; since the mother stayed away with appreciation for daughter\u2019s state of not listening to her good words, her friend tried to determine what could calm her down, and asked the story of what happened, since it was the story of what happened with Him she could sustain herself and tell the story in the previous two pAsurams (<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-21-part-1\/\">21<\/a> &amp; <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-21-part-1\/\">22<\/a>); <\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">Then her friend inquired, \u201cAs He is under your control, could you not have asked Him when you got a chance, telling Him not to go?\u201d, and she replied \u201cI tried, but since garudAzhvAn came and called Him and He flew away from here, my asking Him to stop had not helped\u201d (pAsuram <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-21-part-1\/\">23<\/a>). <\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">In pAsuram <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-24\/\">24<\/a>, \u201cCould you not stop garudAzhvAn who came and took Him away?\u201d, \u201cWas it just one or two to stop? I could not because all of His servants (nithyasUris) came and surrounded Him\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">In the previous pAsuram (<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-25\/\">25<\/a>), she summarized her state that she explained in these previous pAsurams. That is, \u201cHe came like one who was going to give everything of Him, showed straight what was there with Him, and stole everything from me and left; as He left, in order for me to sustain my life, He told the name of His place. <\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">In this pAsuram (26), since there was no one to ask (more) questions, there was no answer she needed to give, and so her longing reared its head, and she thought, \u201cHe is not coming because He doesn\u2019t know about my longing; if that is informed to Him, then He would come somehow\u201d, and so she is sending some bees as messengers.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">Instead of sending some human being who is sentient, why send bees that are non-sentient?<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">Seeing her state, all her relatives were already in bewildered state even before her. Since it was not known that it gave any fruitful result when Humans, sentients, had gone as messengers, but in rAmAvathAram when hanUman who is not a human had gone as a messenger, it had given the results, she is sending bees in this pAsuram, and crane in the next pAsuram, as messengers. When kaNNan who is of utmost wisdom had gone as a messenger His help only created a war.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">But instead of sending a monkey as messenger like in rAmAvathAram, why send a bee? There, SrI rAma who is a male had to send a messenger to a female, so He had to choose hanUman who was able and detached towards worldly affairs. Here, since it is a longing female sending to emperumAn a male, she had to send only those who experience union and suffer due to similar longing. Since they would understand the suffering due to separation, and since she has seen these bees earlier that were in union and happy, she is sending bee as a messenger. But would the bees who are staying together happily agree to go as messengers? She is asking them to go because of understanding her experience she had when together with Him. <\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">That is, when she and Her man were together, if some people who suffer due to separation came to her, then she would take care of their problem and only then be together with her lover, as said in \u201c<\/span><span lang=\"en-IN\">apyaham jeevitham jahyAm thvAm vA salakShmaNAm | na thu prathigyAm samSRuthya brAhmaNEBhyO viShEshatha:<\/span><span lang=\"en-IN\"> [SrI rAmAyaNam &#8211; AraNya KhANdam &#8211; 10-19]\u201d (Hey seethA! I might lose my life, and lose you along with lakShmaNa, but I will not ignore the promise I made (that too especially ones made to brAhmaNas)); based on this experience, she is in the state that seeing her suffering, the bees would go as messenger. <\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">She is first praising the bees, to request them to take care of her problem, by their gaining mercy towards her.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">In terms of inner meaning, bees represent AchAryas who get us to reach emperumAn. Acharyas are to be praised, as said in &#8211; \u201c<\/span><span lang=\"en-IN\">prathyakShE gurava: sthuthyA: parOkShE mithrabAnDhavA: | kAryAnthE dhAsa-BruthAScha na kadhAchana puthrakA: || <\/span><span lang=\"en-IN\">(One should praise Acharyas right in front of them; praise friends and relatives in their absence; praise servants after they finish their work; should never praise the children).<\/span><\/p>\n<h6 style=\"text-align: center;\"><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/krishna-messenger.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-10546\" src=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/krishna-messenger.jpg\" alt=\"\" width=\"350\" height=\"288\" srcset=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/krishna-messenger.jpg 350w, https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/krishna-messenger-300x247.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 350px) 100vw, 350px\" \/><\/a>krishNa as a messenger<\/h6>\n<p><em><span lang=\"en-IN\">thEmaruvu pozhilidaththu malarndha pOdhai<\/span><\/em><\/p>\n<p><em> <span lang=\"en-IN\">thEnadhanai vAy maduththu un pedaiyum neeyum<\/span><\/em><\/p>\n<p><em><span lang=\"en-IN\">pUmaruvi inidhamarndhu poRiyilArndha<\/span><\/em><\/p>\n<p><em> <span lang=\"en-IN\">aRukAla siRu vaNdE thozhudhEn unnai<\/span><\/em><\/p>\n<p><em><span lang=\"en-IN\">Amaruvi niRai mEyththa amarar kOmAn<\/span><\/em><\/p>\n<p><em> <span lang=\"en-IN\">aNiyazhundhUr ninRAnukku inRE senRu<\/span><\/em><\/p>\n<p><em><span lang=\"en-IN\">neemaruvi anjAdhE ninROr mAdhu<\/span><\/em><\/p>\n<p><em> <span lang=\"en-IN\">ninnayandhAL enRiRaiyE iyambik kANE 26<\/span><\/em><\/p>\n<h3>Word by word meaning<\/h3>\n<p><span lang=\"en-IN\">thEn maruvu<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; Having honey flooding fully<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">pozhil idaththu<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; in the garden,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">malarndha pOdhai <\/span><span lang=\"en-IN\">&#8211; with flowers blossoming,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">vAy maduththu<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; drinking <\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">thEnadhanai<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; that honey,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">un pedaiyum neeyum<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; your female and you<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">pUmaruvi<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; well set in the flower<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">inidhamarndhu<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; and be in union with her;<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">aRukAla<\/span> <span lang=\"en-IN\">siRu<\/span> <span lang=\"en-IN\">vaNdE<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; Oh the bee having six legs,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">poRiyin<\/span> <span lang=\"en-IN\">Arndha<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; having lots of dots in the body<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">unnai<\/span> <span lang=\"en-IN\">thozhudhEn<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; I prostrate and beg you;<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">To Him who<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">maruvi<\/span> <span lang=\"en-IN\">mEyththa<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; herded with interest<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">A<\/span> <span lang=\"en-IN\">niRai<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; the groups of cows,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">amarar<\/span> <span lang=\"en-IN\">kOmAn<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; and who is the head of nithyasUris,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">aNi<\/span> <span lang=\"en-IN\">azhundhUr<\/span> <span lang=\"en-IN\">ninRAnukku<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; and who is standing in the beautiful place of <\/span><span lang=\"en-IN\">thiruvazhundhUr,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">inRE<\/span> <span lang=\"en-IN\">nee<\/span> <span lang=\"en-IN\">senRu<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; you go now itself and <\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">anjAdhE<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; without being afraid,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">maruvi<\/span> <span lang=\"en-IN\">ninRu<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; stand there strong,<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">iyambik<\/span> <span lang=\"en-IN\">kANE<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; try to tell Him<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">iRaiyE<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; a little bit, that<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">Or<\/span> <span lang=\"en-IN\">mAdhu<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; one female<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"en-IN\">nin<\/span> <span lang=\"en-IN\">nayandhAL<\/span> <span lang=\"en-IN\">enRu<\/span><span lang=\"en-IN\"> &#8211; is being interested in You,<\/span><\/p>\n<h3><a name=\"__DdeLink__711_2523558867\"><\/a>vyAkyAnam<\/h3>\n<p><strong>thEmaruvu pozhilidaththu<\/strong> &#8211; In the place that is having gardens that are always with honey. By the word maruvu, it says that honey is always present, and it is being plentiful; by pozhil it says that it is a garden that removes tiredness. These three qualities are present in paramapadham also which is the place of enjoyment. Only if you place<span lang=\"en-IN\">d<\/span> us in such a place of happiness, would the place of your enjoyment be enjoyable.<\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>malarndha pOdhaith thEnadhanai vAy maduththu &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Drinking honey from the flowers <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">as<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> they blossomed. Since it is the honey from the flowers that blossomed just then, it would be fresh and very tasty. <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">If time has passed since a<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> flower blossomed, then its honey would be past time, less, and old. If honey is extracted when <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">the flower <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">is still a bud, then there would be less honey, and since it is taken forcefully, that honey would taste less. So, it is saying here that the honey is from just blossomed flower. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">Would the <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">f<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">lowers <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">which<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> blossom (only) when wind blows, would blossom when these bees go there? We can consider it as &#8211; <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">s<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">ince those flowers are at the stage of blossoming even if touched, they blossom due to the wind from the wings of bees, and also the air of their breath.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">This same aspect is <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">divined by AzhvAr<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> in \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>pUviriya madhu nugarum<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> [periya thirumozhi &#8211; 3.6.1]\u201d. Unlike Him who left me without understanding my freshness and sweetness, you got to understand the freshness and sweetness of flowers, she says. Only if you join me with Him while I am fresh and sweet, would you be <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">known as having complete <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">ablity to enjoy fresh honey, she says.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>vAy maduththu &#8211; <\/b><\/span>Like husband and wife eating from the same vessel, taking the honey in mouth and <span lang=\"en-IN\">feeding<\/span> it to each other. Honey is there for enjoying each other in this way. That is, \u201cDon\u2019t you have to make me enjoy th<span lang=\"en-IN\">e<\/span> sweetness by joining me with Him, like how SrI rAma enjoyed together with seethAp pirAtti as said in \u201cidham mEDhyam idham svAdhu [SrI rAmAyaNam &#8211; ayO<span lang=\"en-IN\">D<\/span>hyA KANdam &#8211; 96-2]\u201d (This is pure, This is sweet.. &#8211; saying these, SrI rAma was present together with seethAp pirAtti in thiruchchiththirak kUdam).<\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>un pedaiyum neeyum &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">The female bee that is under your control, and you who are under her control; the f<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">e<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">male bee behaves as per your thoughts, and you who behave as per her thoughts; Oh it is good that you both are able to interact knowing each others\u2019 mind, unlike Him who does not behave with understa<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">nd<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">ing of my wishes.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>un pedaiyum neeyum &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">You who are together as male and female, don\u2019t you have to take care of work for me who am separated from my lover?. It is my fortune that you are together and so not need someone to get you together first &#8211; she says. SrI rAma had to unite mahArAjar (sugreevan) with his wife and kingdom first and then only had to search for His wife. Unlike that, you are already together, and that is my fortune, she says to the bees. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>pUmaruvi &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Oh what a dare this is, like someone hugging the fire!- she says. As said in \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>menmalarp paLLi vem paLLiyAlO<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> [<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2019\/09\/thiruvaimozhi-9-9-4-paviyen-manaththe\/\">thiruvAimozhi &#8211; 9.9.4<\/a>]\u201d, bed with flowers in it (soft like flowers) is like a bed on fire for her. Since she is separated from her lover, she thinks only those who knows <\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>agni-sthamBha-vidhyA<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> would be able to lie down in such a bed. <\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>agni-sthamBha-vidhyA <\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">is union of man and woman. As I am lying on floor since I cannot tolerate the bed, only if you do my work would it be enjoyable for you to be together in bed; Oh what a great wonder it is that unlike for me, you both as male and female got the garden <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">which<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> removes tiredness <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">a<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">s a place of enjoyment, honey <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">a<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">s enjoyable, and flower as bed! &#8211; she says.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>inidhamarndhu &#8211;<\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> Sitting nicely. Nicely being together as male and female. Since her union with Him ended in separation, that union become one that gave sorrow. She herself said<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i> \u201cenRAlum idhu namakkOr pulavi thAnE<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> [<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-23\/\">thirunedunthANdakam &#8211; 23<\/a>]\u201d. Idea is &#8211; only if you removed my sorrow would your union be enjoyable.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>poRiyilArndha &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">By <\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>poRi <\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">it refers to dots. Having rich number of dots in its body. This phrase is adjective for the bee. It talks about the brightness to its body due to union. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">T<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">he male bee is in beginning stage of youth <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">l<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">ike said in \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>yuvA kumAra: <\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">[ruk &#8211; ash &#8211; 2.2.25]\u201d, (vishNu is in the age of youth, and having a bit of previous stage of adolescence<\/span><span style=\"font-size: medium;\">).<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">The female bee is in the beginning stage of youth as said in \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>yuvathiScha kumAriNee<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">\u201d (pirAtti is in upper stage of adolescence, and beginning of youth).<\/span><\/p>\n<p>As said in \u201c<em>BharthA nAma param nAryA: BhUshaNam Bh<span lang=\"en-IN\">U<\/span>shaN<span lang=\"en-IN\">A<\/span>dhapi | EshAhi rahithA thEna BhUshaNArhA na SOBhathE ||<\/em> [SrI rAmAyaNam &#8211; sundhara KhANdam &#8211; 16.26]\u201d (Husband is like an ornament above the ornaments worn, and so He is the reason for her brightness. Since she is separated from such a husband, seethAp pirAtti who could wear ornaments, was not being beautiful), for me who has become lean due to not eating because of separation, if you <span lang=\"en-IN\">create<\/span> beauty for me, only then your beauty would be meaningful, she says.<\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>aRukAla siRu vaNdE &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Oh small bee who has got six legs! Since it is natural for bees to have six legs, why mention this as adjective to the bee? Oh! Instead of having just two legs, or just four legs, it got to have six legs that would enable it to go to Him fast! &#8211; This was the meaning established by previous AchAryas. But since the <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">means for a<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> bee to travel is its wings, since she is going to say next in this pAsuram &#8211; <\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>thozhudhEn <\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">(prostrat<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">ing<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> and pray<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">ing to<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> you), I got six legs for it to touch my head (when I prostrate \/ when I happily keep your six legs in my head when you return from Him) &#8211; is the establishment of meaning by SrI parASara Bhattar. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">(From <\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>puththUr swAmy\u2019s vivaraNam &#8211; <\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">bee refers to AchAryas who enjoy the honey that is auspicious qualities of BhagavAn. Like towards AchAryan, one should also serve AchArya\u2019s divine son, and Acharya\u2019s divine wife. Combined, it is their six divine feet. There is a phrase matching SrI parASara Bhattar\u2019s meaning in \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>en thUdhAy, num kAlgaL en thalai mEl kezhumeerO numarOdE<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> [<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2019\/08\/thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivay\/\">thiruvAimozhi &#8211; 9.7.1<\/a>]\u201d)<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>siRu vaNdE &#8211;<\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> You who is already small unlike thiruvadi (hanUman) who had to make himself small when entering lankA when doing <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">the<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> messenger work.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>vaNdE &#8211;<\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> You do not have to take additional efforts like thiruvadi who had to figure out where to sit and how to talk to seethAp pirAtti; you could be in the flower ring garland in His head, or in the garland in His shoulders, and talk to Him without anyone else knowing &#8211; such is the type of birth yours is! <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">As she called the bees, they who were experiencing their togetherness heard her requesting voice, and got up with a startle like someone threw fire, and peeked.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>thozhudhEn unnai &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">I prostrated, fell, on your feet. It shows that one should prostrate, fall on AchAryan\u2019s feet, and praise him.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>unnai &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">I am not falling at His feet; even at <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">this<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> state of His having left me, I am falling at your feet, you who are going to join the severed connection between Him and me.<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\"> I am separated from Him and suffering even while He exists, and I exist; you who are going to join us are the one who are to be praised, and prostrated. This is the way of her<\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\"><i> \u201cathra-parathra-chApi<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\"> [<a href=\"https:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/2012\/09\/01\/alavandhar\/\">AlavandhAr<\/a>\u2019s <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2019\/08\/thiruvaimozhi-9-7-1-enganal-agangazhivay\/\">sthOthra rathnam &#8211; 2<\/a>]\u201d (<a href=\"https:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/2012\/08\/22\/nathamunigal\/\">SrIman nAthamuni<\/a>\u2019s divine feet is my destiny in this world and the other world).<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">As the bee says, \u201cLet your prostrating me be; what is it to be accomplished by me. You shall tell me that\u201d, and so she replies &#8211;<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\"><b>amarar kOmAn &#8211;<\/b><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\"> Please go and announce the following to the leader of nithyasUris as said in \u201c<\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\"><i>ayarvarum amarargaL athipathi<\/i><\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\"> [<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2015\/03\/thiruvaimozhi-1-1-1-uyarvara-uyarnalam\/\">thiru<\/a><\/span><\/span><\/span><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2015\/03\/thiruvaimozhi-1-1-1-uyarvara-uyarnalam\/\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">v<\/span><\/span><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">Aimozhi &#8211; 1.1.1<\/span><\/span><\/span><\/a><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">]\u201d.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">Is it possible for us to go near Him?<\/span><\/p>\n<p><strong>A-maruvi nirai mEyththa<\/strong> &#8211; He is one, though so superior, who had been set together with the cows and protected them. Like how He is the head of nithyasUris who could not exist if separated from Him, His existence depended on the cows He protected. Since nithyasUris cannot live without Him, He is being approachable to them. Since He cannot sustain Himself if separated from cows, He is well set among them. <strong>maruvi<\/strong> &#8211; well set\/involved.<\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">Oh! But <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">t<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">hat was the earlier time of krishNAvathAram..<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>aNiyazhundhUr ninRAnukku &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Like how He protected the cows during the time of incarnation as krishNa, to protect those who are present after that time and who are with no wisdom similar to cows, He stood in thiruvazhundhUr. Please inform Him about me. When He left, He said \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>punal-arangam-Ur<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> [<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-23\/\">thirunedunthANdakam &#8211; 24<\/a>]\u201d, and so must have gone to thiruvarangam; why send messenger to thiruvazhundhUr? <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">Sending so<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> is meaningless &#8211; it is similar to saying \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>karNE spRushtE gatim chAlayathi<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> [saying]\u201d (He moves his hip if one touches his ear)? \u201cSince He is also a sentient, suffering would be there for Him too due to separating from me; He left me for some work; He would not leave me altogether; He might have stayed in thiruvazhundhUr on the way. Please go and request to Him there\u201d &#8211; she says.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">Or, \u201cSince thiruvarangam is<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i> bhOga-maNdapam<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> (meant for enjoyment), He would not have been able to stay there for long because He would not be able to sustain the separation from me. So, as He would have started returning to me, He might have reached up to thiruvazhundhUr. Go there\u201d, could be the other meaning of her saying this.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>ninRAnukku &#8211;<\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> In the first meaning, He could not go to His place, so He stood in thiruvazhundhUr like a tree; <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">In <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">the second meaning above &#8211; during return, He might be staying in thiruvazhundhUr thinking that He should not voluntarily go to me showing eagerness, and so He may be waiting there hoping that I send someone to Him\u201d. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>inRE senRu &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">You should not say \u201cWe will go tomorrow\u201d. I will not sustain myself till tomorrow &#8211; she says. If I won\u2019t be there, then He too won\u2019t be there. If you think both of us should live, then you go today itself. If both He and I are destroyed, then it is like the whole world is destroyed. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>nee maruvi &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Since He was well set among the cows and protected them, He would definitely welcome you who is of animal species. So you approach Him and;<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>nee maruvi &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Like how I who had seen the excess of His quality of simplicity but had hesitated thinking that He is supreme god instead of thinking as human being, as said in \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>avarai nAm dhEvarenRu anjinOmE<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> [<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/10\/thirunedunthandakam-21-part-1\/\">thirunedunthANdakam &#8211; 21<\/a>]\u201d &#8211; you please do not behave like me, but approach Him and be well set with Him.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>anjAdhE ninRu &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Stand there without fearing when seeing His supremacy. Instead of being afraid thinking that He is the leader of nithyasUris, consider Hi<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">s being<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> well set among the cows and taking the<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">m<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> for gracing; and so stand there sustaining yourselves. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">Or, <\/span><span style=\"font-size: medium;\"><b>anjAdhE ninRu &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Stand with pride and talk to Him, with the appearance of c<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">oming<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> as messengers from the Queen. If you talked with pride, it would be clear to Him that you came from me.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">What is it to be conveyed to Him? She responds &#8211;<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>Or mAdhu &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">No need to say my name to Him; If you just said \u201cone woman\u201d, that would be enough. He would know <\/span>automatically<span style=\"font-size: medium;\">. If someone says \u201cThere is a deer in a forest which has got <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">arrow-wounds<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> and is suffering from it\u201d, then the one who shot that arrow would be knowing the place of that deer. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">Or,<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>Or mAdhu &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">She says &#8211; tell Him that the girl has no equals. If you say so, then He would know who it is. It is because she is not <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">a<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> part of those who are immersed in the material world, not <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">of<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> liberated souls, and not <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">of<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> those people who wish to leave for SrIvaikuNtam (mumukshus). She is present like said in \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>pinnai kol, nila mAmagaL kol, thirumagaL kol piRandhittAL<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> [<a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2018\/02\/thiruvaimozhi-6-5-10-pinnaikol\/\">thiruvAimozhi &#8211; 6.5.10<\/a>]\u201d (unique woman like the divine consorts of emperumAn).<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>ninnayandhAL<\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> &#8211; <\/span><span style=\"font-size: medium;\">If you (who is a bee) went to Him as a messenger, then He would know whose messenger you are. There would be no need to say anything. Even if you say any words, if you just said \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>Or mAdhu<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">\u201d, then He would definitely know. If even that is not enough, it is enough if you just said a word \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>ninnayandhAL<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">\u201d- She wished for you &#8211; is the meaning. That is, that she is hurt at the <\/span><span style=\"font-size: medium;\">part vital to life. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">Ask<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> Him, \u201cDid she wish for someone walking in the road? She wished for <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">Y<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">ou who are the greatest of all. She wished for you who are of greatness that one could not sustain themselves if separated\u201d.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>ninnayandhAL &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Did she wish for <\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">you in your<\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> state of <\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>para, vyUha, viBhava<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">, that she could stay without great anxiety? She wished for you who is in <\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>archAvathAram<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\"> (vigraham\/statue form).<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>enRu iRaiyE iyambik kANE &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">So as you start talking these words to Him He would know, and would not even let you finish; and you will see Him rejoicing about you &#8211; she says. <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>iRaiyE iyambi &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">(say only a little) &#8211; It is enough if you said \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>Or mAdhu\u201d, <\/i><\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">it would be excessive <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">to say even \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>ninnayandhAL\u201d. <\/i><\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><i><b>kANE &#8211; <\/b><\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">You are definitely going to see all the respects He would pay to you after you just said this. Saying like \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>Dharmatha: parirakShithA: <\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">[SrI rAmAyaNam &#8211; yudhDha KANdam &#8211; 1-11]\u201d (We all got saved of our lives because of your deed of beneficence &#8211; SrI rAma says to hanUman when he returns after finding seethAp pirAtti), <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">and hugging like \u201c<\/span><span style=\"font-size: medium;\"><i>Esha sarvasva BhUthasthu parishvanga: <\/i><\/span><span style=\"font-size: medium;\">[SrI rAmAyaNam &#8211; yudhDha KANdam &#8211; 1-13]\u201d (This my embracing you which is like giving everything of me.. (said SrI rAma to hanUman)), <\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\">you are going see that H<\/span><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span lang=\"en-IN\">e would <\/span><\/span><\/span><span style=\"font-size: medium;\">do all these &#8211; she says.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"font-size: medium;\"><b>kANE &#8211; <\/b><\/span><span style=\"font-size: medium;\">Oh you are going to see His divine body which I could not see! &#8211; she says &#8211; This could also be the meaning.<\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: small;\"><span lang=\"en-IN\">&#8212;&#8211;<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"western\">Translation by raghurAm SrInivAsa dhAsan.<\/p>\n<p class=\"western\">archived in <span style=\"color: #000080;\"><span lang=\"zxx\"><u><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/\"><span lang=\"en-IN\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/span><\/a><\/u><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"western\">pramEyam (goal) \u2013 <span style=\"color: #000080;\"><span lang=\"zxx\"><u><a href=\"https:\/\/koyil.org\/\">https:\/\/koyil.org<\/a><\/u><\/span><\/span><br \/>pramANam (scriptures) \u2013 <span style=\"color: #000080;\"><span lang=\"zxx\"><u><a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\/\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><\/u><\/span><\/span><br \/>pramAthA (preceptors) \u2013 <span style=\"color: #000080;\"><span lang=\"zxx\"><u><a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><\/u><\/span><\/span><br \/>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <span style=\"color: #000080;\"><span lang=\"zxx\"><u><a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/u><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"western\">\u00a0<\/p>\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama: Full Series &lt;&lt; previous pAsuram \u2013 25 \u2013 minnilangu thiruvurum Introduction Since her longing for Him is the result of His long term efforts, He became happy about that and stayed away from her; since the mother stayed away with appreciation for daughter\u2019s state of &#8230; <a title=\"thirunedunthANdakam &#8211; 26\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/11\/thirunedunthandakam-26\/\" aria-label=\"Read more about thirunedunthANdakam &#8211; 26\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5,39],"tags":[],"class_list":["post-45341","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-irandam-ayiram","category-thirunedunthandakam"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/45341","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=45341"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/45341\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=45341"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=45341"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=45341"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}