{"id":41923,"date":"2021-02-15T23:58:06","date_gmt":"2021-02-15T23:58:06","guid":{"rendered":"http:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=41923"},"modified":"2021-02-15T23:58:06","modified_gmt":"2021-02-15T23:58:06","slug":"thiruviruththam-51","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/02\/thiruviruththam-51\/","title":{"rendered":"thiruviruththam &#8211; 51 &#8211; malai koNdu"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\">SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/11\/thiruviruththam\/\">Full Series<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/02\/thiruviruththam-50\/\">Previous<\/a><\/p>\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong><\/p>\n<p>Before the <em>nAyakan<\/em> could reach her, the <em>nAyaki<\/em> heard the noise from ocean and reveals how it distressed her. SrI rAma wanted to cover the distance, which he had travelled over fourteen years by foot, within an afternoon. Knowing that bharthAzhwAn would not be able to tolerate even that, he sent hanuman as his messenger to tell bharathan that he was on his way. Until someone is sent as a messenger to her, all the things which she sees appear to cause her harm. SrI rAma tells hanuman as in SrIrAmAyaNam yudhdha kANdam SlOkam 125-17 \u201c<em>sangathyA bharatha<\/em>: <em>SrImAn rAjyEnArthi svayam bhavEth<\/em> l <em>praSAsthum vasudhAm sarvAmakhilAm raghunandhana<\/em>: ll\u201d (bharathAan who is full of the wealth of servitude and devotion, could continue to rule over ayOdhyA should he wish to do so, since he has been ruling it for many years). There are two interpretations for this SlOkam \u2013 some learned people, looking at it superficially, would say that since bharathan has been ruling for a long time, he would have developed a desire and a hold on the kingdom. Thus, if bharathan wishes to continue to rule over the kingdom, SrI rAma would not wish to go to ayOdhyA and would rather stay at sage bharathwAja\u2019s ASram (hermitage) itself. Since he thought this way, he sent hanuman ahead of him on an errand. Our pUrvAchAryars (preceptors) considered that this opinion did not gel with SrI rAma\u2019s greatness. The correct meaning of this SlOkam, in our pUrvAchAryas\u2019 opinion, is this [given as the reasoning of SrI rAma]: as per dhaSarathan\u2019s order and due to the boon which kaikEyi had obtained, we had given the kingdom to bharathan. bharathan followed us to the forest and said \u201cOh rAma! If you delay returning to ayOdhyA even by a day, I will not be able to sustain my life\u201d. We are now returning after fourteen years. When he is in a state of bliss upon seeing us, we will tell him \u201cYou get ready for the coronation\u201d. In the supreme happiness of seeing us, due to bewilderment, he would accept it instead of saying \u201cI will not\u201d. dhaSarathan wanted to see us being coronated. But he could not live to see that. To reverse that, we will be ecstatic to see our child bharathan being coronated. Hence you go ahead, he told hanuman and sent him.<\/p>\n<p>What is the reason for some learned people interpreting in one way and our pUrvAchAryars interpreting in the other? This is explained through SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam SlOkam 19-31 \u201c<em>shanair jagAma sApEksha<\/em>:\u201d (SrI rAma, before leaving for the forest, circumambulated all the materials which had been kept for his coronation, saw them respectfully &#8230;) In this SlOkam, those learned people saw the word <em>sApEksha<\/em>: as <em>sAvEksha<\/em>: which means glancing from the corner of the eye. The meaning for this would then be that SrI rAma had a desire in being the King and made it known in his eyes. On hearing this, parASara bhattar said \u201cIt is not to be considered that way. It should be considered as SrI rAma looking at them with despondence since he would not be present to see bharatha\u2019s coronation\u201d,<\/p>\n<p>Before such sarvESvaran could reach the place where the <em>nAyaki<\/em> was present, the ocean troubled her.<\/p>\n<p>Let us go thorugh the pAsuram and its meanings:<\/p>\n<p><em>malai koNdu maththA aravAl suzhaRRiya mAyappirAn<br \/>\n<\/em><em>alai kaNdu koNda amudham koLLAdhu kadal baradhar<br \/>\n<\/em><em>vilai koNdu thandha sangam ivai vEriththuzhAyth thuNaiyAth<br \/>\n<\/em><em>thulai koNdu thAyam kiLarndhu koLvAn oththu azhaikkinRadhE<\/em><\/p>\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n<p><em>kadal<\/em> \u2013 ocean<br \/>\n<em>malai<\/em> \u2013 manthara hill<br \/>\n<em>maththA<\/em> \u2013 as the churning shaft<br \/>\n<em>koNdu<\/em> \u2013 making it<br \/>\n<em>aravAl<\/em> &#8211;\u00a0 through vAsuki, the snake<br \/>\n<em>suzhaRRiya<\/em> \u2013 one who churned<br \/>\n<em>mAyam<\/em> \u2013 one with amazing activity<br \/>\n<em>pirAn<\/em> \u2013 sarvESvaran, the benefactor<br \/>\n<em>alai kaNdu<\/em> \u2013 making the waves to rise up<br \/>\n<em>koNda<\/em> \u2013 taken (from the ocean)<br \/>\n<em>amudham<\/em> \u2013 nectar<br \/>\n<em>koLLadhu<\/em> \u2013 without accepting<br \/>\n<em>baradhar<\/em> \u2013 pearl traders<br \/>\n<em>vilai koNdu<\/em> \u2013 taking money<br \/>\n<em>thandha<\/em> &#8211; offered<br \/>\n<em>ivai sangam<\/em> \u2013 these bangles<br \/>\n<em>vEri<\/em> \u2013 fragrant<br \/>\n<em>thuzhAy<\/em> \u2013 divine thuLasi<br \/>\n<em>thuNaiyA<\/em> \u2013 as support<br \/>\n<em>thulai koNdu<\/em> \u2013 searching a way for destroying<br \/>\n<em>thAyam<\/em> \u2013 share of relatives<br \/>\n<em>koLvAn oththu<\/em> \u2013 as if taking<br \/>\n<em>kiLarndhu<\/em> \u2013 agitatingly<br \/>\n<em>azhaikkinRadhu<\/em> \u2013 makes a noise<\/p>\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n<p>sarvESvaran had done great benefits such as keeping the manthara mountain as the churning shaft, the snake vAsuki as the churning rope and churned the ocean to obtain nectar. The ocean did not accept that nectar which was taken from it in such a way that its waves rose up. Traders in pearl had taken payment from me (<em>nAyaki<\/em>) and given me bangles. The ocean, with the support of divine thuLasi garland, with the thought of destroying me, is making huge noise in order to take these bangles from me, just like relatives would partake of their share in a property.<\/p>\n<p><strong>vyAkyAnam<\/strong><\/p>\n<p><strong>malai koNdu maththA<\/strong> \u2013 sarvESvaran made the immovable mountain to move.<\/p>\n<p><strong>aravAl<\/strong> \u2013 he took the snake vAsuki, who has a gentle form, as the churning rope.<\/p>\n<p><strong>suzhaRRiya<\/strong> \u2013 the cleverness with which he used these. These entities (mountain and snake) kept churning on their own until nectar came out. This is similar to a potter rotating his wheel once, after which it keeps rotating on its own with that momentum. Since it is sarvESvaran himself who rotated the mountain once, it kept rotating until the work was completed. Thus all the active and inactive states of all entities are under his control.<\/p>\n<p><strong>mAyappirAn<\/strong> \u2013 he has amazing activities. periya thirumozhi 5-7-4 \u201c<em>mAyirungunRam &#8230;.<\/em>\u201d \u2013 keeping\u00a0 the manthara mountain which was broad and tall, as the churning staff, keeping the snake vAsuki as the churning rope, he churned the ocean such that it made a noise like the trumpeting of an elephant and its waves rose to hide the sky.He churned in such a way that the garlands and the dress which he wore kept swinging from one side to the other.<\/p>\n<p><strong>pirAn<\/strong> \u2013 he benefited me by manifesting the beauty of his divine form to me. He is AzhwAr\u2019s nectar.<\/p>\n<p><strong>alai kaNdu . . . <\/strong>\u2013 he churned he ocean in such a way that the sand at the bottom rose to the top and the sand at the top sank to the bottom, by planting the mountain manthara at the centre of the ocean\u2019s heart like a mammoth pestle. He took away the nectar from the ocean. The ocean did not have the courage to go to him to retrieve its nectar from him. Just as it has been mentioned in nAchchiyAr thirumozhi 10-9\u00a0 \u201c<em>kadalE kadalE unnaik kadaindhu kalakkuRuththu..<\/em>\u201d the ocean did not go to him to trouble him; instead it is creating distress for me. In this world, it has become natural for strong people to show their strength towards the weak ones.<\/p>\n<p><strong>baradhar<\/strong> \u2013 the ocean is attempting to take the bangles which I had bought from the pearl traders after payment of money. Did we go near the ocean on our own?<\/p>\n<p><strong>vErith thuzhAy thuNaiyA<\/strong> \u2013 it is torturing me by keeping the fragrant divine thuLasi, which it received from sarvESvaran, as a support. Just as sugrIva took SrI rAma\u2019s support and challenged vAli, the ocean took divine thuLasi\u2019s support to torture me. SrI rAmAyaNam kishkindhA kANdam SlOkam \u201c<em>thath garjath harivara: sugrIvO hEmapingala: thEna nAthEna mahathA nirjagAma haRiSvara: anumAnya thathA dhArAm sugrIvEna samAgatha:<\/em>\u201d (sugrIva, who was with a reddish yellow hue, similar to gold, stood near the entrance to vAli\u2019s cave and roared. When his wife thArA tried to prevent him from going, vAli comforted her and came out). <em>mahathA<\/em> \u2013 sugrIva displayed his valour; <em>nirjagAma<\/em> \u2013 he came out of his cave; <em>anumAnya<\/em> \u2013 vali told thAra who tried to dissuade him from going out to fight with sugrIva \u201cWill you not unite with a person like me only if I win over him?\u201d As an example of this, the vyAkyAthA cites SrI rAmAyaNam 30-39 \u201c<em>tham dhrushtvA Sathru hanthAram maharshINAm sukhAvaham<\/em> | <em>babhUva hrushtA vaidhEhi bharthAram parishasvajE<\/em> ||\u201d (becoming happy after seeing SrI rAma annihilating the enemies of the rishis, sIthAppirAtti embraced him well).<\/p>\n<p><strong>thulai koNdu<\/strong> \u2013 to destroy her, ocean took the support of divine thuLasi.<\/p>\n<p><strong>thAyam . . . <\/strong>\u2013 even after a land had got changed hands four or five times, the relatives of the original owner of the property would stake their claim on that land. In the same way, the ocean, on seeing the bangles on <em>nAyaki<\/em>\u2019s hands, claimed that these bangles came from it (from conches which are in the ocean), and is trying to take them away.<\/p>\n<p><strong>azhaikkinRadhE<\/strong> \u2013 it is calling like a waylaying robber. When the omnipotent entity immersed a huge pestle inside it, churned it with the power of his shoulders and took away nectar from it, this ocean did not have the capability to challenge him and retrieve that nectar. Since I am a helpless lady, it is trying to harm me. The vyAkyAtha cites an example of how the sounds made by the ocean troubled the <em>nAyaki<\/em>, from a SlOkam in SrI rAmAyaNam kishkindhA kANdam \u201c<em>nisvanam chakravAkAnAm niSamya sahachArinAm puNdarIka visAlAkshI kathamEshA bhavishyathi<\/em>\u201d (on merely hearing the noise made by chakravAka birds when they fly, sIthAppirAtti will be joyous; what sort of difficulty is she in, who has eyes like lotus flower?) Just as the noise made by the birds brought memories of sIthAppirAtti to SrI rAma and troubled him, the sound made by the ocean troubled the <em>nAyaki<\/em>.<\/p>\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"https:\/\/koyil.org\/\">https:\/\/koyil.org<\/a><br \/>\npramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br \/>\npramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br \/>\nSrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama: Full Series Previous avathArikai (Introduction) Before the nAyakan could reach her, the nAyaki heard the noise from ocean and reveals how it distressed her. SrI rAma wanted to cover the distance, which he had travelled over fourteen years by foot, within an afternoon. Knowing that &#8230; <a title=\"thiruviruththam &#8211; 51 &#8211; malai koNdu\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/02\/thiruviruththam-51\/\" aria-label=\"Read more about thiruviruththam &#8211; 51 &#8211; malai koNdu\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,57],"tags":[],"class_list":["post-41923","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-iyarpa","category-thiruviruththam"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41923","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=41923"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41923\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=41923"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=41923"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=41923"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}