{"id":41552,"date":"2021-01-26T23:48:06","date_gmt":"2021-01-26T23:48:06","guid":{"rendered":"http:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=41552"},"modified":"2021-01-26T23:48:06","modified_gmt":"2021-01-26T23:48:06","slug":"thiruviruththam-32","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/01\/thiruviruththam-32\/","title":{"rendered":"thiruviruththam &#8211; 32 &#8211; mEgangaLO uraiyIr"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\">SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/11\/thiruviruththam\/\">Full Series<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/01\/thiruviruththam-31\/\">Previous<\/a><\/p>\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong><\/p>\n<p>In the previous pAsuram the <em>nAyaki<\/em> had told the clouds \u201cOh clouds! You are not carrying my message to him when I ask you to; you are not keeping your feet on my head when I ask you to\u201d. Since they did not listen to her, she tells them \u201cEven if you are not doing these, please come down here and say a few words\u201d. Imagining that on hearing her words, the clouds said \u201cWe cannot do that; our gathering is very large; if we do not proceed now, we will get into difficulties\u201d she tells them \u201cYou do not have to come down here; tell me a few comforting words from wherever you are\u201d<\/p>\n<p>Let us go through the pAsuram and its meanings:<\/p>\n<p><em>mEgangaLO uraiyIr thirumAl thirumEni okkum<br \/>\n<\/em><em>yOgangaL ungaLukku evvARu peRRIr\u00a0 uyiraLippAn<br \/>\n<\/em><em>mAgangaL ellAm thirindhu nannIrgaL sumandhu nundham<br \/>\n<\/em><em>AgangaL nOva varuththum thavamAmaruL peRRadhE<\/em><\/p>\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n<p><em>O mEgangaL<\/em> \u2013 Oh clouds!<br \/>\n<em>thirumAl<\/em> \u2013 the consort of SrI mahAlakshmi<br \/>\n<em>thirumEni<\/em> \u2013 with his divine form<br \/>\n<em>ungaLukku<\/em> \u2013 for you<br \/>\n<em>okkum<\/em> \u2013 to attain equality<br \/>\n(reason for that)<br \/>\n<em>yOgangaL<\/em> \u2013 the means<br \/>\n<em>evvARu<\/em> \u2013 with which means<br \/>\n<em>peRRIr<\/em> \u2013 did you attain?<br \/>\n<em>uraiyIr<\/em> \u2013 inform<br \/>\n<em>aruL peRRadhu<\/em> \u2013 getting (sarvESvaran\u2019s) mercy<br \/>\n<em>uyir<\/em> \u2013 all living creatures<br \/>\n<em>aLippAn<\/em> \u2013 to protect<br \/>\n<em>mAgangaL ellAm<\/em> \u2013 throughout the sky<br \/>\n<em>thirindhu<\/em> \u2013 roaming<br \/>\n<em>nal neergaL<\/em> \u2013 good water<br \/>\n<em>sumandhu<\/em> \u2013 bearing them<br \/>\n<em>num tham<\/em> \u2013 your<br \/>\n<em>AgangaL<\/em> \u2013 forms<br \/>\n<em>nOva<\/em> \u2013 to be painful<br \/>\n<em>varuththum<\/em> \u2013 troubling<br \/>\n<em>thavamAm<\/em> \u2013 would be due to penance<\/p>\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n<p>Oh clouds! Through which means did you get the complexion equalling the divine form of sarvESvaran who is the consort of SrI mahAlakshmi? You are roaming here and there, putting your forms to difficulties, carrying the pure water which is essential and which sustains the life of all the creatures. As a result of this penance, which is tormenting your forms, you have received the grace of sarvESvaran to equal the complexion of his divine form.<\/p>\n<p><strong>vyAkyAnam<\/strong><\/p>\n<p><strong>mEgangaLO<\/strong> \u2013 she is calling out to the clouds so that they will realise her anguish in separation, in totality. After hearing her sadness-filled voice, anyone will stop to hear her narrative. However, these clouds did not stop; being amazed, she raises her voice so that they too will hear her. She called out in such a way that even those afar could hear her. Since it appeared to her that the clouds stopped on hearing her voice in distress, she tells them <em>uraiyIr<\/em> \u2013 tell me. They had not carried out what she had told them earlier \u2013 they did not go on her errand, they did not keep their divine feet on her head, they did not come near her and speak comforting words. Yet, why did she make an appeal to them submissively? This is because she did not feel any slackness or deficiency in her desire. She feels that she would be able to sustain herself if they speak just a word or two to her.<\/p>\n<p><strong>thirumAL &#8230;<\/strong> \u2013 How did you get such a complexion which is eminent and distinct from everything else? When sarvESvaran and SrI mahAlakshmi get separated, they will lose their colour and become pale. When they are united, they will get a bluish dark complexion out of happiness. Instead of that paleness how did you get this bluish complexion? [she is alluding to the fact that they are separated yet the clouds display dark blusih form] Just as it is said in muNdaka upanishath 3-2-3 \u201c<em>niranjana: paramam sAmyamupaithi<\/em>\u201d (after attaining him, they (jIvAthmAs) get his qualities in the same measure), how did you get his complexion? How did you get the complexion of nithyasUris who are considered to have attained his levels of greatness? This is not possible even for those who meditate on him constantly, with devotion. To get to this level, one should have carried out different means. How and where did you get the authority and qualification to attain those means?<\/p>\n<p><strong>evvARu peRRIr<\/strong> \u2013 if you tell us as to how you attained it,\u00a0 we too would attain it by following the same way instead of through devotion and affection.<\/p>\n<p><strong>uyiraLippAn mAgangaL ellAm thirindhu<\/strong> \u2013 the clouds keep roaming throughout, without making any distinction between the great and the lowly, protecting everyone. Why address them in the plural (<em>mEgangaL<\/em> or clouds)? This is to indicate that the clouds keep travelling to different places [to fill themselves with water].<\/p>\n<p><strong>nal nIr sumandhu<\/strong> \u2013 on those streets where emperumAn mercifully goes in procession during festivities in temples, people would erect <em>thaNNIr pandhal<\/em> (places where water is served to quench thirst), crying out \u201c<em>Elakkuzhambu<\/em>\u201d (fragrant water). In the same way, the clouds too bear pure water after taking salty water from oceans.<\/p>\n<p><strong>nundham AgangaL &#8230;<\/strong> \u2013 is it because of the penance that you are doing by subjecting your forms to such difficulties that you got such a divine complexion?<\/p>\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"https:\/\/koyil.org\/\">https:\/\/koyil.org<\/a><br \/>\npramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br \/>\npramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br \/>\nSrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama: Full Series Previous avathArikai (Introduction) In the previous pAsuram the nAyaki had told the clouds \u201cOh clouds! You are not carrying my message to him when I ask you to; you are not keeping your feet on my head when I ask you to\u201d. Since &#8230; <a title=\"thiruviruththam &#8211; 32 &#8211; mEgangaLO uraiyIr\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/01\/thiruviruththam-32\/\" aria-label=\"Read more about thiruviruththam &#8211; 32 &#8211; mEgangaLO uraiyIr\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,57],"tags":[],"class_list":["post-41552","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-iyarpa","category-thiruviruththam"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41552","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=41552"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41552\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=41552"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=41552"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=41552"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}