{"id":41311,"date":"2021-01-10T15:23:49","date_gmt":"2021-01-10T15:23:49","guid":{"rendered":"http:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=41311"},"modified":"2021-01-10T15:23:49","modified_gmt":"2021-01-10T15:23:49","slug":"thiruviruththam-16","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/01\/thiruviruththam-16\/","title":{"rendered":"thiruviruththam &#8211; 16 &#8211; papapala UzhigaLAyidum"},"content":{"rendered":"<p class=\"has-text-align-center\"><small>SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama:<\/small><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/11\/thiruviruththam\/\">Full Series<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/11\/thiruviruththam-15\">Previous<\/a><\/p>\n<p><strong>avathArikai (Introduction)<\/strong><\/p>\n<p>The leading man separated from his lady after being united with her for a long time. As a result of this, the sorrow due to separation became severe. This pAsuram could be considered as the leading lady telling her friend or as the friend telling the leading lady.<\/p>\n<p>Let us go through the pAsuram and its meanings.<\/p>\n<p><em>palapala UzhigaLAyidum anRiyOr nAzhigaiyaip<br \/><\/em><em>palapala kURitta kURAyidum kaNNan viNNaNaiyAy<br \/><\/em><em>palapala nALanbar kUdilum nIngilum yAm melidhum<br \/><\/em><em>pala pala sUzhal udaiththu amma vAzhi ippAyirulE<\/em><\/p>\n<p><strong>Word-by-Word Meanings<\/strong><\/p>\n<p><em>kaNNan<\/em> \u2013 krishNa\u2019s<br \/><em>viNNaNaiyAy<\/em> \u2013 one who is enjoyable like paramapadham<br \/><em>anbar<\/em> \u2013 the leading man who is affectionate<br \/><em>palapala nAL<\/em> \u2013 many kalpams (kalpam is one day of brahmA, running to millions of years)<br \/><em>kUdilum<\/em> \u2013 whether united<br \/>(during that time)<br \/><em>Or nAzhigaiyai<\/em> \u2013 one nAzhigai (24 minutes)<br \/><em>palapala kURitta<\/em> \u2013 broken down many times over<br \/><em>kURAyidum<\/em> \u2013 will become infinitesimal<br \/>(time will fly like a fleeting moment)<br \/><em>anRi<\/em> \u2013 otherwise<br \/><em>nIngilum<\/em> \u2013 even (if the leading man) separates (for a moment)<br \/><em>Or nAzhigaiyai<\/em> \u2013 one nAzhigai<br \/><em>palapala kURitta kURu<\/em> \u2013 an infinitesimal moment by breaking down the nAzhigai<br \/><em>palapala UzhigaLAyidum<\/em> \u2013 will become many kalpams<br \/>(it will grow like that over a very long period)<br \/><em>yAm<\/em> \u2013 we<br \/><em>palapala<\/em> \u2013 long time<br \/><em>melidhum<\/em> \u2013 are suffering<br \/><em>amma<\/em> \u2013 Oh mother!<br \/><em>pAy<\/em> \u2013 expansive<br \/><em>i iruL<\/em> \u2013 this darkness<br \/><em>palapala<\/em> \u2013 many types<br \/><em>sUzhal<\/em> \u2013 deceitful acts<br \/><em>udaiththu<\/em> \u2013 has<br \/><em>vAzhi<\/em> \u2013 let it live long<br \/>(this is termed as <em>nindhAsthuthi<\/em> \u2013 abusing, as if being praising)<\/p>\n<p><strong>Simple Translation<\/strong><\/p>\n<p>Oh one who is enjoyable like krishNa\u2019s paramapadham! Even if one were united with an affectionate beloved person for a long time, that time would appear as fleeting as breaking down a <em>nAzhigai<\/em> (24 minutes) into infinitesimal parts. It would end that fast. However, if the same man leaves even for a brief time, even an infinitesimal portion of a broken down <em>nAzhigai<\/em> would appear to be as long lasting as many kalpams. I have been in such a sorrowful state, for a long time. This night, which brought my situation to this level, is full of deceitful acts. Let this darkness live forever.<\/p>\n<p><strong>vyAkhyAnam<\/strong><\/p>\n<p><strong>palapala UzhigaLAyidum<\/strong> \u2013 After being together for a long time, if one were to separate for a short time, even that short span of time appears like eons.<\/p>\n<p><strong>anRi<\/strong> \u2013 instead of that<\/p>\n<p><strong>Or nAzhigaiyaip palapala kURitta kURAyidum<\/strong> \u2013 the time that they [the leading man and his lady] were together appears like an infinitesimal portion such as breaking down one <em>nAzhigai<\/em> (twenty four minutes) into a million parts and considering one such part. Even during such an infinitesimal length of time, instead of being united, they had spent it in knowing about each other. The time that they were together did not appear to be for enjoying but to create separation later.<\/p>\n<p><strong>kaNNan viNNaNaiyAy<\/strong> \u2013 this term could be considered as having been said either by the leading lady or by her friend. If it is considered as having been said by the leading lady, the meaning would be \u2013 \u201cOh my friend who is sweet and very dear, like paramapadham! I am existing only because you are near me like krishNa\u2019s paramapadham. Just as the sorrows of samsAram will not go anywhere near those who are in paramapadham, despite all my sorrows in separation due to the cruelty of this time, if I exist it is only because of you\u201d. If it is considered to have been uttered by the lady\u2019s friend, the meaning would be \u2013 \u201cIs it not true that those who are in paramapadham will never return from there? They will never separate from there, will they? Oh one who is dear like paramapadham! Is it possible for one who has attained you, to leave you? Could they exist, after separating from you?\u201d<\/p>\n<p><strong>palapala nAL . . . .<\/strong> \u2013 If this is considered as having been said by the leading lady, the meaning would be \u2013 \u201cWhether I am with him forever or separate from him for a very short span of time, it is not possible for me to be like him [the leading man], without any change. When I was with him, since I did not think of anything else, I felt like floating in the air and became emaciated; when I separated from him, due to the anguish of separation, I became emaciated; how strange is this!\u201d If this is considered as having been spoken of by the friend, the meaning will be \u2013 \u201cMy friend, this leading lady, is totally weakened whether she is with her man or separated from him, without any distinction\u201d. The term <em>sUzhal<\/em> refers to plotting. In other words, night time is plotting to hasten the time when the leading man and lady are together and to delay the time further when they are separated. Both the lady and her friend are feeling sad that they do not have the quality of plotting which the night has. The reason for both of them to feel sad is the separation from the man [leading lady is genuinely affected while for the friend it is because of seeing the lady feeling sad].<\/p>\n<p><strong>palapala sUzhal udaiththu<\/strong> \u2013 it is helpful when they are together and inimical when they are separated. Commentator cites a couple of examples to illustrate this \u2013 nAchchiyAr thirumozhi 12-3 \u201c<em>nandhagOpan kadaiththalaikkE naLLirutkaN<\/em>\u201d (reach me at the doorstep of nandhagOpan\u2019s house before it dawns) implying that darkness is helping them to unite; thiruviruththam 72 \u201c<em>surungA iruLin karundhiNimbai<\/em>\u201d (breaking the hold of darkness) implying that night gets scared when they are separated.<\/p>\n<p><strong>amma<\/strong> \u2013 calling out to her mother<\/p>\n<p><strong>vAzhi<\/strong> \u2013 if this is considered as having been spoken of by the leading lady, this implies that she is paying backhanded compliment just like telling her brothers who had taken her possessions \u201cOh my brothers! May you live up to the age of hundred\u201d; if it is considered as having been told by the lady\u2019s friend, this would imply that the friend genuinely wishes her to get out of her troubles.<\/p>\n<p><em>svApadhESam<\/em> (distinguished meaning): this pAsuram conveys the unwillingness of AzhwAr to stay in samsAram (materialistic world)<\/p>\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"https:\/\/koyil.org\/\">https:\/\/koyil.org<\/a><br \/>pramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br \/>pramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br \/>SrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama: Full Series Previous avathArikai (Introduction) The leading man separated from his lady after being united with her for a long time. As a result of this, the sorrow due to separation became severe. This pAsuram could be considered as the leading lady telling her friend &#8230; <a title=\"thiruviruththam &#8211; 16 &#8211; papapala UzhigaLAyidum\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2021\/01\/thiruviruththam-16\/\" aria-label=\"Read more about thiruviruththam &#8211; 16 &#8211; papapala UzhigaLAyidum\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,57],"tags":[],"class_list":["post-41311","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-iyarpa","category-thiruviruththam"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41311","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=41311"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41311\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=41311"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=41311"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=41311"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}