{"id":35304,"date":"2020-05-17T00:03:40","date_gmt":"2020-05-17T00:03:40","guid":{"rendered":"http:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=35304"},"modified":"2020-05-17T00:03:40","modified_gmt":"2020-05-17T00:03:40","slug":"nachchiyar-thirumozhi-5-simple","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/05\/nachchiyar-thirumozhi-5-simple\/","title":{"rendered":"nAchchiyAr thirumozhi &#8211; Simple Explananation &#8211; aindhAm thirumozhi &#8211; mannu perum"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><small>SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama:<\/small><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/05\/nachchiyar-thirumozhi-simple\/\">nAchchiyAr thirumozhi<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/05\/nachchiyar-thirumozhi-4-simple\/\">&lt;&lt; nAngAm thirumozhi<\/a><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter  wp-image-16089\" src=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/krishna-azhwar-separation.jpeg\" sizes=\"auto, (max-width: 288px) 100vw, 288px\" srcset=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/krishna-azhwar-separation.jpeg 400w, https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2017\/06\/krishna-azhwar-separation-238x300.jpeg 238w\" alt=\"\" width=\"288\" height=\"363\" \/><\/p>\n<p>Since she did not unite with emperumAn even after engaging in <em>kUdal<\/em>, she looks at the cuckoo bird which was there with her earlier when she was united with emperumAn. Realising that the bird was knowledgeable and could reply to her words, she falls at the feet of the cuckoo bird, praying to it \u201cUnite me with him\u201d. Considering its ability to reply to her words , she prays to it. Since ANdAL is like sIthAp pirAtti who could tell rAvaNa himself \u201cUnite me with perumAL\u201d, she will not let go of the cuckoo. Here, she is praying it to unite her with emperumAn.<\/p>\n<p>First pAsuram. She is asking the cuckoo, if emperumAn who is capable of protecting everyone properly, does not protect me, whether it is not its duty to set it right.<\/p>\n<p><em>mannu perum pugazh mAdhavan mAmaNivaNNan maNimudi maindhan<br \/>\n<\/em><em>thannai ugandhadhu kAraNamAga en sangizhakkum vazhakku uNdE?<br \/>\n<\/em><em>punnai kurukkaththi gyAzhal serundhip podhumbinil vAzhum kuyilE!<br \/>\n<\/em><em>panni eppOdhum irundhu viraindhu en pavaLavAyan varak kUvAy<\/em><\/p>\n<p>Oh cuckoo bird which lives inside a hole in a grove with different types of trees such as mast-wood, white fig, iron wood, sedge etc! Is it proper that my bangles are falling off my hands because I desired the emperumAn who has befitting, innumerable auspicious qualities, who is the consort of SrI mahAlakshmi, who has the complexion of blue gem stone, who dons a crown embedded with precious gems and who is strong? You should keep reciting in a loud voice the divine names of that emperumAn who has reddish divine lips so that he comes to me soon.<\/p>\n<p>Second pAsuram. If she reveals her present condition, the cuckoo could, hearing that, look for a suitable remedy. Hence, she is explaining her current situation.<\/p>\n<p><em>veLLai viLisangu idangaiyil koNda vimalan enakku urukkAttAn<br \/>\n<\/em><em>uLLam pugundhu ennai naiviththu nALum uyirppeydhuk kUththAttuk kANUm<br \/>\n<\/em><em>kaLLavizh seNbagappUmalar kOdhik kaLiththisai pAdum kuyilE<br \/>\n<\/em><em>meLLa irundhu mizhaRRi mizhaRRAdhu envEngadavan varak kUvAy<\/em><\/p>\n<p>Oh cuckoo who enjoys the essence of the champaka flower which drips with honey and who sings happily! The most supreme entity who is holding in his divine left hand, the divine conch which beckons followers with pure heart, is not manifesting his divine form to me. Moreover, he enters my heart and makes me to rot inside. In order to torture me more, he nourishes my <em>prANa<\/em> (vital air) everyday, making me languish and treats it as an amusement for him. Instead of staying near me and playing with me with your gibberish way of talking, you should call out to him such that he comes here from thiruvEngadam .<\/p>\n<p>Third pAsuram. She tells the cuckoo to call out such that SrI rAma, who removes our enemies and gives us experience, comes here.<\/p>\n<p><em>mAdhali thEr munbu kOl koLLa mAyan irAvaNanan mEl saramAri<br \/>\n<\/em><em>thAi thalai aRRaRRu vIzhath thoduththa thalaivan varavengum kANEn<br \/>\n<\/em><em>pOdhalar kAvil pudhu maNam nARap poRi vaNdin kAmaram kEttu un<br \/>\n<\/em><em>kAdhaliyOdu udan vAzh kuyilE! en karumANikkam varak kUvAy<\/em><\/p>\n<p>Oh cuckoo which lives with your female, listening to the humming from the beetle in orchards with blossomed flowers which are spreading nice fragrance! I am not seeing the arrival of emperumAn who rained arrows on rAvaNa such that his primary head kept getting severed repeatedly, when mAdhali was acting as the charioteer for SrI rAma while rAvaNa engaged in magical warfare. Hence you should cry out such that the emperumAn who has a complexion like bluish gemstone comes here.<\/p>\n<p>Fourth pAsuram. She says that the cuckoo should call such that the beautiful emperumAn who has garuda as his flag comes to her place.<\/p>\n<p><em>enburugi inavEl nedum kaNgaL imai porundhA palanALum<br \/>\n<\/em><em>thunbak kadal pukku vaigundhan enbadhOr thONi peRAdhu uzhalginREn<br \/>\n<\/em><em>anbudaiyAraip pirivuRunOy adhu nIyum aRidhi kuyilE!<br \/>\n<\/em><em>ponburai mEnik karudak kodiyudaip puNNiyanai varak kUvAy<\/em><\/p>\n<p>Oh cuckoo! Bones are melting and the two long, expansive eyes which are like spears, refuse to sleep. For a very long time, I am immersed in the ocean of separation [from emperumAn], and am distressed here, unable to get the ship vishNupOdham (SrIvaikuNtanAthan as a boat) who will take me to SrIvaikuNtam. Don\u2019t you too know the suffering caused by the separation of those who are dear to us? You should call out such that kaNNan, who has a golden form and who has garuda as his flag, comes here.<\/p>\n<p>Fifth pAsuram. She is asking the cuckoo whether he would call such that the emperumAn who mercifully measured the worlds would come here so that she could see him.<\/p>\n<p><em>mennadai annam parandhu viLaiyAdum villipuththUr uRaivAn than<br \/>\n<\/em><em>ponnadi kANbadhOr AsaiyinAl en porukayaR kaNNiNai thunjA<br \/>\n<\/em><em>innadisilOdu pAl amudhUtti eduththa en kOlak kiLiyai<br \/>\n<\/em><em>unnodu thOzhamai koLLuvan kuyilE! ulagaLandhAn varak kUvAy<\/em><\/p>\n<p>SrIvillipuththur has expansive area so that swans, which walk with a slow gait, could play by spreading well. My eyes which fight with each other and which are like carp fish, refuse to sleep since they are desirous of seeing the beautiful, gold-like divine feet of emperumAn who has mercifully taken residence at SrIvillipuththUr. Oh cuckoo! Call such that the emperumAn who measured the worlds mercifully, comes here. If you do this, I will make my parrot, which I have nourished with sweet rice and milk rice, to be friendly with you.<\/p>\n<p>Sixth pAsuram. emperumAn is the root cause for my sustaining my life. If you call such that he comes here, I will keep my head at your feet till I live.<\/p>\n<p><em>eththisaiyum amarar paNindhu Eththum irudIkEsan vali seyya<br \/>\n<\/em><em>muththanna veNmuRuvaL seyya vAyum mulaiyum azhagazhindhEn nAn<br \/>\n<\/em><em>koththalar kAvil maNiththadam kaNpadai koLLum iLam kuyilE en<br \/>\n<\/em><em>thaththuvanai varak kUgiRRiyAgil thalai allAl kaimmARilEnE<\/em><\/p>\n<p>Oh a little cuckoo who is sleeping in a beautiful place inside an orchard which has blossomed with flowers! hrishIkESan (one who has the senses of his followers under his control) has the greatness of celestials saluting and worshipping him in all directions. Since he is not manifesting himself to me and is making me to suffer, I have lost my beauty in matters related to my pearl like white teeth, my complexion and my bosom. If you call such that emperumAn, who is the root cause for me to be alive, comes here, I do not know of any return of favour other than keeping my head on your feet forever.<\/p>\n<p>Seventh pAsuram. She is asking the cuckoo if he would call the emperumAn who has beautiful weapons.<\/p>\n<p><em>pongiya pARkadal paLLi koLvAnaip puNarvadhOr AsaiyinAl en<br \/>\n<\/em><em>kongai kiLarndhu kumaiththuk kudhugaliththu Aviyai Agulam seyyum<br \/>\n<\/em><em>anguyilE! unakkenna maRaindhuRaivu? Azhiyum sangum oNthaNdum<br \/>\n<\/em><em>thangiya kaiyavanai varak kUvil nI sAlath tharumam peRudhi<\/em><\/p>\n<p>Oh beautiful cuckoo! Desirous of joining with emperumAn who is reclining on <em>thiruppARkadal<\/em> (milky ocean) with agitating waves, my stout bosoms are melting my life joyously and bewildering me. What purpose would it serve you, if you are in hiding? If you call such that emperumAn who has divine hands which have the divine disc, divine conch and divine mace fitting well,\u00a0 comes here, you would have performed a very noble deed.<\/p>\n<p>Eighth pAsuram. She tells the cuckoo to call so that emperumAn who is <em>thirumAl<\/em> (consort of SrI mahAlakshmi) comes here.<\/p>\n<p><em>sArngam vaLaiya valikkum thadakkaich chadhuran poruththam udaiyan<br \/>\n<\/em><em>nAngaL emmilirundhu ottiya kachchangam nAnum avanum aRidhum<br \/>\n<\/em><em>thEngani mAmbozhil sendhaLir kOdhum siRu kuyiE! thirumAlai<br \/>\n<\/em><em>Angu viraindhu ollai kUgiRRiyAgil avanai nAn seyvana kANE<\/em><\/p>\n<p>Oh young cuckoo who is pecking tender red leaves with his beak in a mango grove with mango fruits! The most capable emperumAn who has huge divine hands which have the power to draw the bow <em>Sarngam<\/em>, is a great expert on love matters too. The two of us know very well the secret oath that we had taken together. If you do not call that emperumAn who is at a far distance, you would see for yourself as to how I torture him.<\/p>\n<p>Ninth pAsuram. She tells the cuckoo either to call emperumAn or to get back her bangles [from him].<\/p>\n<p><em>paingiLi vaNNan sirIdharan enbadhOr pAsaththu agappattirundhEn<br \/>\n<\/em><em>pongoLi vaNdiraikkum pozhil vAzh kuyilE! kuRikkoNdu idhu nI kEL<br \/>\n<\/em><em>sangodu chakkaraththAn varak kUvudhal ponvaLai koNdu tharudhal<br \/>\n<\/em><em>inguLLa kAvinil vAzhak karudhil iraNdaththonREl thiNNam vENdum<\/em><\/p>\n<p>Oh cuckoo which is living happily in a garden where resplendent beetles are humming! Listen carefully to what I have to say. I am caught in the unique web of <em>thirumAl<\/em> who has the complexion of a green parrot. If you desire to live in this garden, you should either call such that emperumAn, who has the divine disc and divine conch, comes here or you should get back the golden bangles which I had lost.<\/p>\n<p>Tenth pAsuram. She threatens that she will mete out punishment to the cuckoo if he does not get emperumAn to that place.<\/p>\n<p><em>anRu ulagam aLandhAnai ugandhu adimaikkaN avan seyya<br \/>\n<\/em><em>thenRalum thingaLum UdaRuththu ennai naliyum muRaimai aRiyEn<br \/>\n<\/em><em>enRum ikkAvil irundhirundhu ennaith thadhaiththAdhE nIyum kuyilE<br \/>\n<\/em><em>inRu nArAyaNanai varak kUvAyEl inguththai ninRum thurappan<\/em><\/p>\n<p>During the time when mahAbali was very powerful, I had desired to carry out service to emperumAn, who mercifully measured the worlds. Since he denied that to me, I was ailing. At that time, I did not know the reason for gentle breeze and the full moon entering inside me and torturing me. Oh cuckoo! Stay in this garden forever, without torturing me. If you do not call to make emperumAn come here today, I will drive you away from this garden.<\/p>\n<p>Eleventh pAsuram. She says in the end that those who learn this decad will get the benefit in line with their <em>svarUpam<\/em> (basic nature)<\/p>\n<p><em>viNNuRa nINdu adi thAviya maindhanai vERkaN madandhai virumbi<br \/>\n<\/em><em>kaNNuRa en kadal vaNNanaik kUvu karunguyilE! enRa mARRam<br \/>\n<\/em><em>paNNuRu nAnmaRaiyOr pudhuvai mannan battar pirAn kOdhai sonna<br \/>\n<\/em><em>naNNuRu vAsaga mAlai vallAr namO nArAyaNA enbArE<\/em><\/p>\n<p>ANdAL, the daughter of periyAzhwAr who is the leader of SrIvillipuththUr inhabited by SrIvaishNavas who are capable of reciting the four vEdhas with music, has eyes like spear and gentle qualities. She desired emperumAn who has the greatness of growing such that his divine feet stretched to ether, pervading all the places. She told a cuckoo \u201cOh black cuckoo! Call out such that I could see that emperumAn\u201d and composed these pAsurams. Those who can recite these pAsurams which praise emperumAn well, will get to serve emperumAn confidentially by singing, forever.<\/p>\n<p>Source: <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/04\/nachchiyar-thirumozhi-5-tamil-simple\/\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/04\/nachchiyar-thirumozhi-5-tamil-simple\/<\/a><\/p>\n<p>adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan<\/p>\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"https:\/\/koyil.org\/\">https:\/\/koyil.org<\/a><br \/>\npramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br \/>\npramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br \/>\nSrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama: nAchchiyAr thirumozhi &lt;&lt; nAngAm thirumozhi Since she did not unite with emperumAn even after engaging in kUdal, she looks at the cuckoo bird which was there with her earlier when she was united with emperumAn. Realising that the bird was knowledgeable and could reply to &#8230; <a title=\"nAchchiyAr thirumozhi &#8211; Simple Explananation &#8211; aindhAm thirumozhi &#8211; mannu perum\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2020\/05\/nachchiyar-thirumozhi-5-simple\/\" aria-label=\"Read more about nAchchiyAr thirumozhi &#8211; Simple Explananation &#8211; aindhAm thirumozhi &#8211; mannu perum\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10,12],"tags":[],"class_list":["post-35304","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mudhalayiram","category-nachchiyar-thirumozhi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35304","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35304"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35304\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35304"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35304"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35304"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}