{"id":16385,"date":"2017-06-29T10:03:01","date_gmt":"2017-06-29T10:03:01","guid":{"rendered":"http:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/?p=16385"},"modified":"2017-06-29T10:03:01","modified_gmt":"2017-06-29T10:03:01","slug":"mudhal-thiruvandhadhi-20","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2017\/06\/mudhal-thiruvandhadhi-20\/","title":{"rendered":"mudhal thiruvandhAdhi &#8211; 20 &#8211; peRRAr thaLaikazhala"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><small>SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama:<\/small><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2017\/06\/mudhal-thiruvandhadhi\/\">Full Series<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2017\/06\/mudhal-thiruvandhadhi-18\/\">&lt;&lt; Previous<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/dhevas-worshipping-vishnu.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2049\" src=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/dhevas-worshipping-vishnu.jpg\" alt=\"\" width=\"304\" height=\"379\" srcset=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/dhevas-worshipping-vishnu.jpg 304w, https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/wp-content\/uploads\/2015\/03\/dhevas-worshipping-vishnu-241x300.jpg 241w\" sizes=\"auto, (max-width: 304px) 100vw, 304px\" \/><\/a><\/p>\n<h3><strong>avathArikai<\/strong><\/h3>\n<p>In the previous pAsuram, <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/poigai-azhwar\/\">AzhwAr<\/a> spoke about the happiness that the ocean had in attaining <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/sriman-narayanan\/\">emperumAn<\/a>. In this pAsuram, he says that when emperumAn left that ocean and incarnated himself, some persons had the fortune of enjoying him. When he gave happiness to the egoistic celestial people, should we wonder about his grace on the ocean?<\/p>\n<p>Let us look at the pAsuram and its meanings.<\/p>\n<p><em>peRRAr thaLai kazhalap pErndhu Or kuRaL uruvAych<\/em><br \/>\n<em> cheRRAr padi kadandha sem kaN mAl naRRA<\/em><br \/>\n<em> marai\u00a0 malarch chEvadiyai vAnavar kai kUppi<\/em><br \/>\n<em> nirai malar koNdu EththuvarAl ninRu<\/em><\/p>\n<h3><strong>Word by Word Meanings<\/strong><\/h3>\n<p>peRRAr \u2013 dhEvaki and vasudhEvar, krishNa\u2019s parents\u2019<br \/>\nthaLai kazhala \u2013 chain to snap open<br \/>\npErndhu \u2013 coming out of thiruppARkadal (milky ocean)<br \/>\nOr \u2013 incomparable<br \/>\nkuRal uruvAy \u2013 in the form of a vAmana (dwarf)<br \/>\nseRRAr padi \u2013 the world of his enemy mahAbali (who thought that it was his)<br \/>\nkadandha \u2013 one who measured it<br \/>\nsem kaN mAl \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/sriman-narayanan\/\">emperumAn<\/a> who has reddish eyes and lot of affection [towards his followers]<br \/>\nnal thAmarai adi sE adiyai \u2013 the divine reddish feet that resembled beautiful lotus<br \/>\nvAnavar \u2013 dhEvas (celestial persons)<br \/>\nkai kUppi ninRu \u2013 standing and folding their palms together (like in <em>anjali<\/em> posture)<br \/>\nnirai malar koNdu \u2013 with strung flowers<br \/>\nEththuvar \u2013 will praise [<a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/sriman-narayanan\/\">emperumAn<\/a>]<br \/>\nAl \u2013 alas! I did not get this fortune<\/p>\n<h3><strong>vyAkyAnam<\/strong><\/h3>\n<p><strong>peRRAr thaLai kazhalap pErndhu<\/strong> \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/nanjiyar\/\">nanjIyar<\/a> mercifully said that this line alone [in this pAsuram] speaks about krishNAvathAram. There are several interpretations for this line: (1) <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/sriman-narayanan\/\">emperumAn<\/a> came from SrIvaikuNtam so that the chains tied to the legs of dhEvaki and vasudhEvar, his parents, would snap; (2) since their chains snapped, they were able to move out of the prison cell; (3) emperumAn uprooted himself and incarnated. Once he was born to them as their child, their problems disappeared. Another interpretation \u2013 <em>peRRaAr<\/em> also means those who got or attained. Thus, those who attain emperumAn have their chains (to samsAram, the materialistic realm) removed. In this case, along with the word <em>pErndhu,<\/em> the words <em>Or kuRal uruvAy<\/em> should be added and the following meaning should be added \u201cemperumAn did more than that\u201d. <em>peRRAr<\/em> \u2013 just as someone gets a treasure, <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/poigai-azhwar\/\">AzhwAr<\/a> says, \u201cdidn\u2019t these people get the benefit!\u201d. When the chains of those who deemed emperumAn as their son snapped, should one speak of the snapping of chains of samsAram of his followers? Thus it is amply clarified here that all the hurdles of those who connect with emperumAn will be removed. He removes whatever his followers deem as a prison [hurdle]. The same meaning was conveyed by <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/nammazhwar\/\">nammAzhwAr<\/a> in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2016\/05\/thiruvaimozhi-2-8-2-nindhum-thuyar\/\">thiruvAimozhi 2-8-2<\/a> \u201c<em>pUNthanduzhAy en thani nAyagan puNarppu \u2013 vIdu mudhalAm<\/em>\u201d (the connection with emperumAn will grant us SrIvaikuNtam).<\/p>\n<p><strong>Or kuRal uruvAy<\/strong> \u2013 In the earlier sequence, <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/poigai-azhwar\/\">AzhwAr<\/a> mentioned about the snapping of chains by <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/sriman-narayanan\/\">emperumAn<\/a> by his action of coming [from SrivaikuNtam]. In this sequence, he mentions about how the chains of celestial persons got snapped by a single act of emperumAn. He talks about how his dwarfish figure, which he took by even destroying his great form, became a feast for the eyes. He took such a dwarfish figure that the dwarfs of the world would like his magnificent <em>thrivikrama<\/em> form. It is this incomparable form that AzhwAr describes by the word <em>Or<\/em> (unique).<\/p>\n<p><strong>seRRar<\/strong> \u2013 refers to enemies. Does emperumAn have enemies? The enemy of his follower (indhra, the lord of celestial persons) is his enemy. In mahAbhAratham udhyOga parvam 91-27, krishNa says \u201c<em>dhvishadhannam nabhOkthavyam dhvishadhantham naiva bhOjayEth, pANdavAn dhvishasE rAjan mama prANA hi pANdavA: <\/em>\u201d (one should not take food from enemies; one should not offer food to enemies. Oh King! You are inimical to pANdavas. Aren\u2019t pANdavas my life!) while speaking to dhuryOdhana. In vishNu dharmam 37-2 krishNa tells arjuna \u201c<em>yasthvAm dhvEshti sa mAm dhvEshti yasthvAmanu sa mAmanu, abhEdhEnAthmanO vEdhmi thvAmaham pANdunandhana<\/em>\u201d (Son of pAndu! Whoever treats you as an enemy treats me too as an enemy. Whoever follows you, follows me too. I do not think of you as anyone different from me). Thus, enemies of <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/sriman-narayanan\/\">emperumAn<\/a>\u2019s\u00a0 followers will be his enemies too. jithanthE sthOthram 2 says \u201c<em>dhEvAnAm dhAnavAm cha sAmAnyamadhidhaivatham<\/em>\u201d (emperumAn is equal toward dhEvas [celestial persons] and demons). Thus he does not have any enemies of his own! Those who are enemies of his followers, possessing demonical qualities, will become his enemies. In <a href=\"http:\/\/githa.koyil.org\/index.php\/9-29\/\">SrI bhagavath gIthA 9-29<\/a>, krishNa says \u201c<em>samOham sarvabhUthEshu na mE dhvEshyOsthi na priya:, yE bhajanthi thu mAm bhakthyA mayi thEshu chApyaham<\/em>\u201d (I am equanimous towards all species; I have neither enemies nor friends. Those who hold on to me with love are with me; so am I with them). Thus he does not see any difference among his followers. <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\/index.php\/nammazhwar\/\">nammAzhwAr<\/a> says in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2015\/08\/thiruvaimozhi-1-6-3-idum-eduppum\/\">thiruvAimozhi 1-6-3<\/a> \u201c<em>Idum eduppum il Isan<\/em>\u201d and in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2015\/08\/thiruvaimozhi-1-6-5-kolgai-kolamai\/\">thiruvAimozhi 1-6-5<\/a> \u201c<em>koLgai koLAmai ilAdhAn eLgal irAgamilAdhAn<\/em>\u201d conveying the same meanings. Among his followers, he does not distinguish between those whom he considers as being dear to him and those whom he considers are not dear to him; he does not think that he will get some jobs done through certain people and will avoid certain other people; he does not show affection towards some and enmity towards others. It is said that he treats sage vaSishta and hunter tribal person Sabari equally.<\/p>\n<p><strong>seRRAr padi kadandha<\/strong> \u2013 he measured the worlds that enemies [of indhra, the lord of celestial persons] such as mahAbali thought were theirs.<\/p>\n<p><strong>padi kadandha<\/strong> \u2013 he felt ecstatic as if he got what he could never get, after measuring all the forests and hillocks.<\/p>\n<p><strong>sem kaN<\/strong> \u2013 his eyes became reddish in colour due to the happiness that he felt after getting the worlds, as if they were not his in the first place.<\/p>\n<p><strong>mAl<\/strong> \u2013 this word indicates the great stature that he got after getting all the worlds under his divine feet.<\/p>\n<p><strong>naRRAmarai malar sEvadiyai<\/strong> \u2013 his divine feet which became reddish in colour, similar to the fresh lotus flower.<\/p>\n<p><strong>vAnavar<\/strong> \u2013 the celestial people who consider themselves to be in the attic where the simplicity of his incarnation will not be felt on them.<\/p>\n<p><strong>kai kUppi<\/strong> \u2013 even when he had incarnated on the earth, they stayed where they were and saluted and worshipped him.<\/p>\n<p><strong>nirai malar koNdu<\/strong> \u2013 with illustrious followers, which have been strung in an orderly way.<\/p>\n<p><strong>EththuvarAl<\/strong> \u2013 will worship! They have attained him with flowers, while a sinner such as I have lost him.<\/p>\n<p><strong>ninRu nirai malar koNdu EththuvarAl <\/strong>\u2013 similar to people who are able to withstand floods and stand firmly, they will worship him, after having his dharSan (vision). The word <em>nirai<\/em> could be compounded with <em>vAnavar<\/em> as <em>nirai vAnavar<\/em> which will mean lot of dhEvas; thus lot of celestial persons will worship him with flowers. The meaning for the word <em>EththuvarAl<\/em> is as said before \u2013 when he incarnated here, those who were in other worlds [celestial people] worshipped him from there, while, I, remaining very much here, lost out.<\/p>\n<p>We shall take up the 21<sup>st<\/sup> pAsuram next.<\/p>\n<p>adiyEn krishNa ramanuja dhAsan<\/p>\n<p>archived in <a href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\">https:\/\/divyaprabandham.koyil.org<\/a><\/p>\n<p>pramEyam (goal) \u2013 <a href=\"https:\/\/koyil.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">https:\/\/koyil.org<\/a><br \/>\npramANam (scriptures) \u2013 <a href=\"http:\/\/granthams.koyil.org\">http:\/\/granthams.koyil.org<\/a><br \/>\npramAthA (preceptors) \u2013 <a href=\"http:\/\/acharyas.koyil.org\">http:\/\/acharyas.koyil.org<\/a><br \/>\nSrIvaishNava education\/kids portal \u2013 <a href=\"https:\/\/pillai.koyil.org\/\">http:\/\/pillai.koyil.org<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SrI:\u00a0 SrImathE SatakOpAya nama:\u00a0 SrImathE rAmAnujAya nama:\u00a0 SrImath varavaramunayE nama: Full Series &lt;&lt; Previous avathArikai In the previous pAsuram, AzhwAr spoke about the happiness that the ocean had in attaining emperumAn. In this pAsuram, he says that when emperumAn left that ocean and incarnated himself, some persons had the fortune of enjoying him. When he &#8230; <a title=\"mudhal thiruvandhAdhi &#8211; 20 &#8211; peRRAr thaLaikazhala\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/2017\/06\/mudhal-thiruvandhadhi-20\/\" aria-label=\"Read more about mudhal thiruvandhAdhi &#8211; 20 &#8211; peRRAr thaLaikazhala\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6,9],"tags":[],"class_list":["post-16385","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-iyarpa","category-mudhal-thiruvandhadhi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16385","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16385"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16385\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16385"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16385"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/divyaprabandham.koyil.org\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16385"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}