SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)
Introduction (given by piLLailOkam jIyar)
As said in the previous pAsuram, emperumAnAr who possess all the auspicious qualities had given himself fully to amudhanAr; thinking about this help, being grateful for that, he says that the other six philosophies of wrong conclusions that are having bad arguments, and they being philosophies just in their name/words – were destroyed by him, he who is knowledgeable in nammAzhvAr’s thamizh vEdham, who is having his fame spread in all the directions, that is emperumAnAr, who entered in to my mind and established strongly like a well set plant, I surrender to such emperumAnAr.
kURum samayangaL ARum kulaiya kuvalayaththE
mARan paNiththa maRai uNarndhOnai madhi iliyEn
thERumpadi en manam pugundhAnaith thisai anaiththum
ERum guNanai irAmAnusanai iRainjinamE 46
Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)
samayangaL ARum – The six external philosophies
kURum – that are as said in ‘viLambum ARu samayamum [thiruvAimozhi – 4.10.9]’; if we said some words they also would come up with just some arguments, and would not provide arguments that are amicable to the pramANams (authentic texts), and so they are limited to just using some arbitrary words;
kulaiya – (emperumAnAr debated against them) to be destroyed;
kuvalayaththE – in this world where each such philosophy was ruling in their own ways,
uNarndhOnai – emperumAnAr who has realized/having knowledge of
maRai – thiruvAimozhi that is thamizh vEdham
mARan paNiththa – divined by AzhvAr,
madhiyiliyEn – I who am not having knowledge
to see based on the pramANams and have faith in it,
thERumpadi – like said in previous pAsuram, to make me have faith in his divine feet as the means and destiny
pukundhAnai – emperumAnAr graced his entry into
en – my
manam – heart;
and in these ways
guNAnai – he is having auspicious qualities
ERum – that are popular
thisai anaiththum – in all the directions;
losing to this help of
irAmAnusanai – such emperumAnAr,
iRainjinam – we bow to him.
kURum samayangaL ARum kulaiya – Thinking that the body itself is AthmA ((uLukyam) chAruvAkam), size/form of body itself as AthmA, momentary knowledge is AthmA ((sAkyam) baudhdham), there is only knowledge (yOgAchAran’s baudhdham), nothingness is the only thing (mAdhyamikan’s baudhdham), (adhvaitham ->) brahmam is of no qualities, not having any form, it is the only existing (no AthmAs), is without any place, does not have any consorts (thAyAr), all the qualities of the form are all imaginary, everything other than brahmam are false, (pAsupadham/Saivam ->) rudhran is the supreme one – in these ways of philosophies whose arguments are not based on pramANams, but were shouting out whatever came to each one’s imagination in many ways – such outside philosophies to be destroyed;
kuvalayaththE – As said in ‘kalaukalau bhavishyandhi nArAyaNa parAyaNA: | kvachith kvachith mahA bhAgA: dhrAmidEshu cha bhUricha: || thAmraparNI nadhee yathra kruthamAlA payasvinee – kAvEri cha mahA bhAgA: pratheecheecha mahAnadhee [SrImath bhAgavatham]’ (~ many knowledgeable ones will be born here and there near the banks of rivers thAmrapaNi, kAvEri, vaigai) and, ‘jAyathE’ (usually this term is used for emperumAn; here it is used for nithyasUris with whose characteristics AzhvArs incarnated), to be celebrated in these ways, the world which is the place of incarnation of AzhvArs who got non-blemished knowledge; in kali yugam;
mARan paNiththa – thiruvAimozhi having ‘uyarvaRa uyar nalam udaiyavan yavan, ayaRvaRum amarargaL athipathi [thiruvAimozhi – 1.1.1]’, and, ‘uLan sudar migu surudhiyuL [thiruvAimozhi – 1.1.7]’, and, ‘nAnmugan thannodu dhEvar ulagOdu uyir padaiththAn [thiruvAimozhi – 4.10.1]’ (He created brahmA, dhEvas, worlds, etc.,), and, ‘nAdi neer vaNangum dheyvamum ummaiyum mun padaiththAn [thiruvAimozhi – 4.10.2]’ (~He created the demo gods that you pray to, and you as well), and, ‘agala killEn iRaiyum enRu alar mEl mangai uRai mArbA [thiruvAimozhi – 6.10.10]’ (~ Oh one having the chest in which thAyAr is always present, saying that she would never leave from there), and ‘avAvil anthAdhi ippaththu aRindhAr piRandhAr uyarndhE [thiruvAimozhi – 10.10.11]’ (~ those who have understood this decad of thiruvAimozhi of a thousand pAsurams, are of greatness even while born in this material world),
as said by nammAzhvAr who is referred to in ‘mikka iRai nilaiyum, meyyAm uyir nilaiyum, thakka neRiyum, thadaiyAgith thokkiyalum, Uzh vinaiyum, vAzh vinaiyum, Odhum kurugaiyar kOn, yAzhin isai vEdhaththiyal [thiruvAimozhi thaniyan]’,
maRai uNarndhOnai – having clear understanding of such thiruvAimozhi and its full meanings; he having complete knowledge;
thisai anaiththum ERum guNanai – As said in ‘thikkuRRa keerththi irAmAnusanai [rAmAnusa nURRanthAdhi – 26]’, etc., and ‘pAshaNda dhrumashaNda dhAva dhahana: ‘ (won the other philosophies), etc., and ‘ghAthA thAthA ghAthA nAm’, (how much ever we talk about emperumAnAr, we can only keep talking about it (never ending)),etc., having the greatness that is pervading in all the directions;
madhiyiliyEn thERumpadi en manam pukundhAnai – I who was not having the knowledge to understand the true inner meanings based on seeing the ways of pramANams, was having cold heart, and without any discerning mind;
in such mind of mine he entered and made me understand the aforementioned greatness of him; such established lord of mine,
irAmAnusanai – that is, emperumAnAr,
iRainjinamE – we bow to him losing to such help of him. amudhanAr is attracted to his qualities and bowing to his divine feet, you see!
From AzhwAr thirunagari SrI U.Ve. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’:
The six philosophies are: bhaudhdham, chArvAkam, naiyAyikam, jainam, sAnkyam, and yOgam.
kuvalayaththE kURum samayangaL – the philosophies which are not qualified to be present in this world of true knowledge.
kuvalayaththE paNiththa – in this world that gives darkness (absence of true knowledge), emperumAnAr divined such that true greatness is shown.
– – – – –
Translation: raghurAm SrInivAsa dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org