Tag Archives: jIyar

rAmAnusa nURRanthAdhi – 11

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (manniya pEr iruL)

pAsuram 11

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

(amudhanAr) says that it is not possible for him to complete talking about the distinguished practicing (of sAsthra and sampradhAya) of those who have surrendered to emperumAnAr who holds in his head the divine feet of thiruppANAzhvAr.

Introduction (given by piLLai lOkam jIyar)

Till now with the three pAsurams celebrated the relationship of emperumAnAr with mudhal AzhvArs; in this pAsuram – for self to have this much of ability/qualification (to sing) as enabled in the initial stage by periya perumAL – in whose divine feet thiruppANAzhvar right from him birth was in love, thiruppANAzhvAr who was celebrated as ‘isaikArar [thiruvAimozhi 1.5.11]’ (poet/having sweet tunes) by nammAzhvAr; such thiruppANAzhvAr’s divine feet is always sought by emperumAnAr; those who have surrendered to such emperumAnAr – their practices (of following sAsthra and sampradhAya) cannot be completely talked about by me in this big world (says amudhanAr).

sIriya nAn maRaich chemporuL senthamizhAl aLiththa
pAriyalum pugazh pAN perumAL charaNAm padhumath
thAriyal chenni irAmAnusan thannaich chArndhavar tham
kAriya vaNmai ennAl solloNadhu ikkadalidaththE                11

pAsuram

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

sIriya – (vEdhas) having the greatness due to showing the nature, qualities, and ownership of perumAn
nAl – four types consisting of rig etc.,
maRai – such vEdhAs
semporuL – having a smooth run of words
senthamizhAl aLiththa – helped (get such meanings) through the beautiful poems of thamizh
pugazh – having the fame
pAr iyalum – being in this world
pAN perumAL – such thiruppANAzhvAr
charaNAm padhumaththAr – the lotus that is the divine feet (of the AzhvAr)
(thAr)iyal senni – (emperumAnAr) having a divine head that holds (such divine feet) as decoration
sArndhavan tham – those who have completely surrendered as their refuge
irAmAnusan thannai – to such emperumAnAr
kAriya vaNmai – their distinguished practicing
ikkadal idaththu – in this world that is surrounded by sea
ennAl solloNAdhu – it is not possible for me to complete talking about that.

Connecting the words differently, ‘ikkadal idaththE irAmAnusan thannaich chArndhavar’ to mean that in this world where there is not too many people who would do bhagavath samAsrayaNam (surrender to emperumAn), these people have reached the pinnacle of it and have surrendered to His devotee that is emperumAnAr as their refuge.

pAriyal – ‘iyal’ here means being so / happenings.
(charNAm padhumath) thAriyal – ‘iyal’ here means decorating, with,  thAr -> flower.

When considering the words as ‘kAriyal vaNmai’, having the generosity of the dark cloud (kAr); like the clouds that would equally pour in the land and the sea, the devotees of emperumAnAr pour about all of his auspicious qualities to everyone.

vyAkyAnam

sIriya nAn maraich chemporuL – As said in “sAhi srIramruthAsathAm”, vEdhas are the wealth for the learned (sath); and it is in the form of four types rig, yajur, sAma, and athrvaNa. Out of this, as said in “asAram alpa sAramscha sAram sAratharam thyajEth! – bhajEth sAratharam sAsthram rathnAkara evAmrutham – aNubhyascha mahadhbhyascha sAsthrEbya:mathimAnnara: – sarvathassAramAdhadhyAth pushpEbya iva shat padha:” (rid of useless and mediocre ones, and take only the best meanings from vEdhas), and in, “sruthi padha viparItham kshavEkalpam sruthowcha prakruthi purusha yOga prApakAmsOnapathya: – thadhi havibdhaguptham mruthyubIthAvichinvanynthupanishadhamruthAbdhEr uththamam sAramArya:”,

(~take the best one from the vEdhas, that is the ashtAksharam and the like);

(prabandham amalanAdhipirAn) considers the auspicious meanings of the components a, u, ma of the praNavam which is the essence from the ashtAksharam; (‘a’malanAdhipirAn, ‘u’vandha uLLaththanAi, and ‘m’andhi pAi; and rest of thirumanthram in the remaining pAsurams; for more experience see: http://ponnadi.blogspot.in/2012/10/archavathara-anubhavam-thiruppanazhwar.html )

AzhvAr gave such great meanings using beautiful thamizh:

senthamizhAl – As “amalanAdhipirAn [amalanAdhipirAn-1]”, and as “uvandha uLLaththanAi [amalanAdhipirAn – 2]”, and as “mandhipAi vada vEnkata mAmalai [amalanAdhipirAn – 3]” that are the first words of the first three pAsurams of his prabandham amalanAdhipirAn, where he added the essence/root of vedhAs that is praNavam (aum), and adding other letters to those first letter (a,u,m) (through first words of pAsuram meaning);

aLiththa – gave (the prabandham) and protected everyone

pAriyalum pugazh – glory and auspicious qualities that have spread in all the worlds; that are in the happening;

pAN perumAL – As called as “isaikArar [thiruvAimozhi 1.5.11]” (poet/having sweet tunes), thiruppANAzhvAr was born in the lineage (pANar / nampAduvAn of kaisika purANam) of those who create divine songs, deeply learned the ways of music, and as said in ‘Ethath sAma gAyan nAsthE’, he sang sweetly for the pleasure of periya perumAL; and his identity itself is related to such singing; such noble thiruppANAzhvAr.

emperumAnAr-thiruppANAzhwAremperumAnAr with thiruppANAzhvAr

charaNAm padhumaththAriyal chenni – As said in “guru pAdhAmbujam dhyAyEth” , and “bhavath padhAbjE hrushtAsthu nithyam anubhUyamamAsya bhudhdhi:”, having the most enjoyable lotus feet (of thiruppANAzhvAr) in his (emperumAnAr) divine head, like how others would decorate their heads with crown etc.

irAmAnusan thannai – such emperumAnAr who is having the limits of being subservient to the devotees (of emperumAn).

sArndhavar tham – those who have taken (emperumAnAr as their) refuge

kAriya vaNmai – As said by vEdhAnthAchariar in “samaya niyathayA [nyAsa vimsathi -1 ]” they follow as per sampradhAyam (tradition), that is, as advised by piLLai lOkAchariAr in “karththavyam AchArya kainkaryamum, bhagavath kainkaryamum [srI vachana bhUshaNam -275]” (what is to be done is service to AchAryan and emperumAn), they have the greatness of following the ways; their generosity of showing in action to all the prapannas that this is the way to do such service;

ennAl solloNAdhu ikkadal idaththE – In this world that is surrounded by the seas, as it is hard for me to know the true full level of their greatness, it would be hard for me to complete talking about it.

padhumaththAr – lotus flower.
iyal – decorating (like with flower)
kAryam – proper deed to be done

When connecting ‘ikkadal idaththE’ with ‘irAmAnusan thannaich chArndhavar tham’, it gives this meaning: when it is hard to find in this world that begets darkness those who would surrender to emperumAn, it is impossible to complete talking about the greatness of those who surrendered to emperumAnAr’s divine feet which is the upper limit of surrendering.

When recited as ‘kAriyal vaNmai’, kAr -> cloud pregnant with rain drops; its ‘iyal’ / ways -> pours out without being partial to land or sea; vaNmai -> similar to such cloud, they are so generous in pouring out about all the auspicious qualities of emperumAnAr.

{What follows is piLLai lOkam jIyar immersing in the greatness of those who have surrendered to emperumAnAr}

Examples of ‘irAmAnusan thannaich chArndhavar tham kAriya vaNmai’, (examples of the greatness of those who surrendered to emperumAnAr as their refuge) :

– Memorizing the whole text after reading once the bhOdhAyana vruththi grantham, winning in the assembly of krimi-kaNda chOzha those who wrongly interpreted vEdhas – that is of AzhvAn;

– When emperumAnAr made victorious presence into mElnAdu (thirunArAyaNapuram), on the way to the temple, in an agrahAram (village of brahmins) there were a lot of mAyAvadhis (adhvaithins), he looked at them and wished to correct them to be srIvaishNavas, blessed ANdAn saying that you go every day to the tank where they bathe and wash your divine feet in that water; and he did the same; as they took that water they lost their bad ways and developed proper desire and surrendered to the divine feet of emperumAnAr – that is of ANdAn;

– Giving vyAkyAnam for thiruvAimozhi which is the essence of all vEdhas – that is of piLLAn

– Regarding thiruvEnkatamudaiyAn (srInivAsa), as nammAzhvAr wanted to continuously do pure kainkaryam as in ‘ozhivil kAlam ellAm udanAi manni vazhuvilA adimai seyya vENdum nAm [thiruvAimozhi 3.3.1]’ , he performed such kainkaryam wished by AzhvAr as when creating a tank by himself, thiruvEnkatamudaiyAn came down to his level and carried the sand to help him on that – having such unimaginable excellence – that is of ananthAzhvAn;

– Doing thadhiyArAdhanam to the group of emperumAnAr for the day (in her bad state of poverty) – such paruththik kollai ammAL dhEvigaL

Is it possible to talk about their greatness using pAsurams?

Concludes piLLai lOkam jIyar, vAchAmagOcharam enRapadi. (it is beyond words).

From srI u.vE. thirumalai nallAn chakravarthy rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’:

vEdhAnthAchariar mentions in his munivAhana bhOgam, “vEdhiyar thAm viriththuraikkum viLaivukkellAm vidhaiyagum idhu enRu viLambinOmE” (~we are saying that this (amalanAdhipirAn of thiruppANAzhvAr) is the seed for the detailed scriptures of vEdhas).

Since he provided prabandham in noble/proper thamizh and removed the troubles of devotees that came due to their svAthanthriyam (feeling independent from perumAn), and let us join with emperumAn, all of which are done by Acharyan, here pAN perumAL is the AchAryan.

Since he is an AchAryan, emperumAnAr is wearning this AzhvAr’s divine feet as a lotus flower in his head.

(Heard in srI. u.vE. vELukkudi krishNan swAmi’s upanyAsam)

emperumAnAr though has taken sanyAsam, has got his nephew ANdAn, has got a sister (ANdAL), has got a (abhimAna) son (piLLAn), etc. (the difference here is they are related to bhagavath bhAgavath kainkaryam).  Now emperumAnAr as a sanyAsi is also wearing flowers in his head that is the lotus feet of thiruppANAzhvAr!

  • – – – – – – –

Translation: raghurAm srInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 10

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (iRaivanaik kANum)

pAsuram – 10

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

Says that those who keep in their head the divine feet of those who are fond of emperumAnAr, who is of the nature of praising the divine feet of pEyAzhvAr, are the ever great ones.

Introduction (given by piLLai lOkam jIyar)
By the previous two pAsurams – he talked about how the thick darkness that is ignorance (of external and internal things and beings) which was impossible for anyone in the world to escape from was destroyed by the two prabandhams given by poigai AzhvAr and bhUthathAzhvAr; in this pAsuram – after that darkness was destroyed, he says that they are forever srImAns (respected sirs) who have got the wealth of keeping in their heads the divine feet of those who are fond of emperumAnAr who praises the beautiful divine feet of peyAzhvAr who explained through his dhivya prabandham about his visualizing the sriya:pathi who was sitting in thirukkOvalUr.

emperumAnAr-pEyAzhwAremperumAnAr with pEy AzhvAr

manniya pEr iruL mANda pin kOvaluL mAmalarAL
thannodumAyanaik kaNdamai kAttum thamizhth thalaivan
ponnadi pORRum irAmAnusarkku anbu pUNdavar thAL
chenniyil sUdum thiruvudaiyAr enRum sIriyarE                    10

Listen

Word by word meanings (given by maNavALa mAmunigaL)

manniya – that which could not be rid of even if tried hard
pEriruL – darkness that is agyAnam (ignorance)
mANda pin – but which was completely removed by the two earlier AzhvArs; after that,
kOvaluL mAmalarAL thannodum Ayanai – in thirukkOvalUr with sridhEvi (thirumagaL), in krishNAvathAram where he showed up for everyone to see his piousness towards his devotees;
kaNdamai – the way he made them to see him
kAttum – was shown (to us) by
thamizhth thalaivan – pEyAzhvar who is the head of thamizh
pon adi – whose very desirable divine feet
pORRum – (emperumAnAr who is) of the nature of praising (such divine feet)
irAmAnusarkku – in the matters of such emperumAnAr
anbu – love
pUNdavar thAL – the divine feet of those who wear such love towards emperumAnAr as jewels
chenniyil– in their heads
sUdum thiru udaiyAr – those who are having the wealth of keeping such feet (in their heads)
enRum sIriyarE – any time, they are the great ones.

vyAkyAnam

manniya pEr iruL mANda pin – manniya pEr iruL – Darkness that is ignorance which is hard to remove other than by understanding the thathvam (being/truth), such grand darkness that is holding on tight to the AthmA. sthOthra rathnam 49 – “avivEka ganAndha dhingmukhE bahuthA santhatha dhu:kavarshiNi | bhagavan bava dhurdhinE” (~the big ignorance that is showering the sadness, in this samsAram (material life)),

mANda pin – after such a darkness had been destroyed. That is, after the first two AzhvArs before this pEyAzhvAR, that is, poigai AzhvAr and bhUthathAzhvAr had lighted the lamp that was complete in all aspects, had destroyed that ignorance; “gu-sabhdha: andhakArathyAthu; ru-sabdha: than nirOdhaka: andhakAra nirOdhithvAthu gururithyabidhIyathE” (gu-darkness; ru-removes it; since he removes the darkness the teacher is the guru);  after the first two AzhwArs had destroyed such darkness without trace;

kOvaluL mAmalarAL thannodum – As said in “oNdodiyAL thirumagaLum nIyumE nilAniRpa” [thiruvAimozhi 4.9.10], and “agalakillEn iRaiyum enRu alarmEl mangai uRai mArbhA” [thiruvAimozhi 6.10.10], and “rukmiNI krishNa jananI”, (AzhvAr visualized) perumAn along with pirAtti who is purushakAra bHUthai (who recommends us to emperumAn),

mAyanai – incarnating as krishNan, the diplomacy he showed by going, with the message tied to his neck, as a messenger of pANdavas; doing such lowly actions like as a charioteer whom arjunan directed by using his feet; wielding the weapon after saying he won’t, making day as night, lifting of gOvardhan, taking arjunan very near the nithya vibHUthi (srI vaikuNtam) {to bring back the child of a vaidhika person, the child which arjunan had promised to protect but could not; that child had been taken to srIvaikuNtam by srIdhEvi nAchchiAr}, and advising him with charmaOpAyam (ultimate means – mOksham – (charama slOkam)) – such sarvEswaran with unimaginable qualities;

Ayanai {the ‘m’ sound of thamizh here could be stopped in the previous word and thus split this word as Ayanai} – Or, AyanAr – Mr. Cowherd. Or, krishNan with such above qualities and playfulness. {even today the palace of jIyar (pontiff) at thirukkOvalUr is called ‘AyanAr matam’}.

kaNdamai – what was seen – with the light that is knowledge which removed the darkness that is ignorance, as he visualized (emperumAn with his consort) all such above qualities of doing lowly actions (for the devotees), and AzhvAr told everyone about it for their betterment.

kAttum – He showed through his dhivya prabandham starting with “thiruk kaNdEn pon mEni kaNdEn, thigazhum arukkaN aNi niRamum kaNdEn, serukkiLarum, ponnAzhi kaNdEn puri sankam kaik kaNdEn, en Azhi vaNNan pAl inRu” [mUnRAm thiruvanthAdhi – 1] (~saw the consort, saw the golden body (of emperumAn), saw the beautiful colour, saw the conch and the sudharshaNa wheel, today in my emperumAn). {does not say ‘sollum’ (told), but said ‘kAttum’ (showed) – he makes us too visualize it}

thamizhth thalaivan – As celebrated in pAlEi thamizhar” [thiruvAimozhi 1.5.11], and “in kavi pAdum parama kavigaL” [thiruvAimozhi 7.9.6] by nammAzhvAr who got knowledge sans blemish, the root head of growing such dhramida sAsthram (thamizh, prabandham) is pEyAzhvAr;

ponnadi pORRum – you see, after seeing such divine feet of AzhvAr, (emperumAnAr) did not do kainkaryam to such feet as per his subservient nature, but started praising such divine feet due to the beauty of such divine feet of pEyAzhvAr.

irAmAnusarkku – regarding emperumAnAr

anbu pUNdavar thAL – the divine feet of great souls who wear as ornaments their love (towards the matters of emperumAnAr)

chenniyil sUdum – those who keep in their heads (the divine feet of great souls) like wearing a flower; { that is: emperumAn -> pEyAzhvAr -> emperumAnAr -> those who love emperumAnAr -> those who keep such people’s divine feet in their heads }

thiruvudaiyAr – such people having the ultimate wealth. As said in “sathu nAgavara srImAn” (gajEndhrAzhvAn described), “lakshmaNO lakshmI sampanna:” (~lakshmaNA’s wealth that is kainkaryam {described like this as he left everything and started to follow srI rAman to the forest}), “antharikshagathas srImAn” (vibhIshaNazhvAn’s association with srI rAman)

enRum sIriyarE – since they have the affection towards such devotees, they will remain having such a wealth till there is time. It is said too, “srImath bhAgavathArchanam bhagavatha:pUjAvithEr uththamam – srIvishNOr avamAnanAth gurutharam srIvaishNava ullulanganam – thIrthAth achyutha pAdha jAth gurutharam thIrththam thadhIyAngrijam thasmAn nithyam athanthrithIpavasathA thEshAm samAradhanE” (doing archanam to devotees is nobler than doing it to bhagavAn; disrespecting a vaishNava (devotee) is a worse sin than disrespecting vishNu; getting devotees’ srIpAdha thIrtham (divine water of holy feet) is better than getting that of achyuthan emperumAn),
and “thasmAdh gurutharam bHOktham thadhIyArAdhanamnrupa mama mathbhaktha bhakthEshu prIthir abhyathikA bhavEth – thasmAth math bhaktha bhakthAscha pUjanIyA visEshatha:” (~my devotees of my devotees are more special to me, and are worth doing special pUjas to them );

In thiruvAmozhi, AzhvAr too sang “thirumAl adiyArgaLaip pUsikka nORRargaLE” [thiruvAimozhi 5.6.11];

In the same way, starting with ‘vAchA yathIndhra’, “pAdhAnu chinthana paras sathatham bHavEyam” [yathirAja vimsathi] jIyar too prayed for such a devotion towards the emperumAnAr’s devotees.

From srI u.vE. thirumalai nallAn chakravarthy rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’:

mAmalarAL thannodum Ayanai – Because he is with pirAtti, his quality of moving with common people is brought out. “mAdhavO bhakthavathsala:” (because he is the husband of pirAtti he is showing his good quality towards his devotees, the quality of taking their bad qualities as good.)

Instead of ‘kaNdamai sollum‘ (saw and explained), amudhanAr says ‘kaNdamai kAttum’ -> since peyAazhvAr showed us the whole picture of his experience at thirukkOvalUr.  Such is the expert thamizh of Azhvar. In eedu srIsUkthi, for “vaN thamizh nUrka nORREn‘ [thiruvAimozhi 4.5.10], it is good to recollect here its vyAkyAnam, “vaN thamizh is to show the things that we are already used to as brand new (experience)”.

In rathnAvaLi, vedhAnthAchariar says “prathyak prathyakshayEnna: prathiniyatharamAsannidhAnam nidhAnam” (will make us see through our inner eyes, the vaiththamAnidhi who is always having the presence of lakshmi), so he says about thiruvAimozhi.

kamban in satakOpar anthAdhi says, “seyyOdaruvik kurugaip pirAn thirumAlai nanga kaiyOr kani enak kAttith thandhAn” (nammAzhvAr showed thirumAl (srIman nArAyaNan) as easy as a fruit in our palm”).

{

In contrast, later in this prabandham amudhanAr says, “kaiyil kani enna kaNNanaik kAttith tharilum, undhan meyyil pirangiya sIr anRi vENdilan yAn [104]” (even if you showed us kaNNan as easy as a fruit in our palm, we don’t want anything other than the love for your divine body (thirumEni).

}

thiru udaiyAr: thiru -> wealth;  pArathanthriyam is the wealth.  The kings wear crown in their head (mudi sUdum);  but here they wear the divine feet of those who hold the divine feet of devotees of emperumAnAr (adi sUdum). Former begets svAthanthriyam, latter begets pArathanthriyam.

bhagavath pArathanthriyam – wealth.

bhAgavatha (AchArya) pArathanthriyam – bigger wealth

AchArya bhaktha pArathanthriyam – biggest wealth – where it has reached its fullest maturity and it has no more space to grow.

  • – – – – – – –

Translation: raghurAm srInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 9

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (varuththum puRaviruL)

emperumAnAr-bhUthaththAzhwAr

pAsuram 9

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

Says that those who talk about the auspicious qualities of emperumAnAr who enjoys by placing in his divine heart the divine feet of bhUthaththAzhvAr, are those who protect and establish the vEdhas in this world.

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

In the previous pAsuram – said that emperumAnAr who got ever wonderful due to the association of poigai AzhvAr, is our swAmi; in this pAsuram – the heart which could have helped in seeing the sarvEswaran who is the swAmi of every one, got attracted into the darkness that is ignorance; and so to destroy such darkness bhUthaththAzhvar lighted the divine lamp that is the knowledge about the paran (emperumAn); those who think about the auspicious qualities of emperumAnAr (who keeps such bhUthaththAzhvAr’s divine feet in his heart), such noble people can protect and establish the vEdhas (samskritha and dhrAvida vEdhas) from those who do not accept vEdhas and from those who give improper meanings to vEdhas.

iRaivanaik kANum idhayaththu iruL keda gyAnamennum
niRai viLakkERRiya bhUthath thiruvadith thALgaL nenjaththu
uRaiya vaiththALum irAmAnusan pugazh Odhum nallOr
maRaiyinaik kAththu indha maNNagaththE manna vaippavarE        9

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

idhayaththu – our heart
kANum – that can help see
iRavainai – the established master
iruL – (but its) darkness of ignorance (prevents that);
keda – to destroy such darkness (starting from ‘anbE thagaLiyA’ to ‘gyAnach chudar viLakku ERRinEn’ [iraNdAm thiruvanthAdhi – 1])
gyAnam ennum – (gave the) knowledge about the external one (the emperumAn) – para gyAnam;
niRAi viLakku – (with the) lamp that is complete in all aspects
ERRiya – one who lighted it bright;
bhUtham thiruvadi – the swAmi, who is bhUthaththAzhvAr
thALgaL nenjaththu uRaiya vaiththu – (emperumAnAr) keeps the divine of AzhvAr in his mind as ever present
ALum – and enjoys / experiences it;
nallOr – noble people who
Odhum – always recite
iRAmAnusan – such emperumAnAr’s
pugazh – auspicious qualities
maRaiyinaik kAththu – are those who save the vEdhAs from others and from those who give wrong meanings
manna vaippavar – and would strongly establish (the vEdhas and its true meanings).
indha maNNagaththE – in this world.

(Inner meaning of vEdhas is emperumAnAr, and the people who always recite emperumAnAr’s divine names have strongly established that name in this world; vEdhas say that AchAryan’s affection towards us is what would deliver us to emperumAn; such AchAryan is emperumAnAr – so he is the inner meaning).

vyAkyAnam

[
Consider the states of: gyAna (knowledge), dharisana (realize/see), prApthi (reach/attain).
gyAthum, dhrashtum, pravEshtum – krishNan also said in bhagavath gIthA.

mudhal thiruvanthAdhi – para bhakthi (knowledge/devotion towards emperumAn)
iraNdAm thiruvanthAdhi – para gyAnam (realizing/seeing emperumAn) (also said in this pAsuram as iRaivanaik kANum);
mUnRAm thiruvanthAdhi – parama bhakthi (attaining emperumAn)

Similarly, in case of nammAzhvAr‘s prabandhams, starting from thiruviruththam through thiruvAimozhi 10.8 – para bhakthi;
thiruvAimozhi – 10.9 – para gyAnam
thiruvAimozhi – 10.10 – parama bhakthi
]

iRaivanai – the swAmi (owner of all the worlds)

idhayaththu – our heart;

kANum – which helps in seeing Him;

iruL keda – As said in  “sarvasya chAham hrudhi sannivishta: maththa: smrithir gyAnam apOhanam cha [bhagavath gIthA 15.15]”, (~I am sitting in the heart which is the source for such aspects as one’s knowing, understanding, or forgetting – these are under my control;) and as said in “Isvarah sarva-bhUthAnam hrud-dhEsE arjuna thisthathi [bhagavath gIthA 18.61])” (~ sarvEswaran is present in the lotus that is the heart), and as said in “guhAm pravishtAvAtmAnau hi thadh dharsanAth [brahma sUthra – I.2.11 (42)]” (~ in the cavity of the heart, the two who have entered are the souls of self and of paramAthmA; because it is so said by the sAsthrAs);
to destroy the darkness that is attached to such heart; it is the abode of sarvEswaran; that heart is the gateway to understand about Him; (it is blocked due to karmA)

“hrudhA manIshA manasA abhiklupthO”, and  “ya yEvam vidhuram amruthAsthE bHavanthi [mahA nArAyaNOpanishad – manthram 1.11 ]” (one who realizes emperumAn would get the nectar that is mOksham);

for such knowledge of the heart, there is ignorance due to the obstacle due to the scent/trace of karmAs of previous births;  “agyAnEna Avrutham gyAnam thEna muhyanthi janthava:” [bhagavath gIthA 5.15]  (these beings surrounded by lack of knowledge stay ignorant);

keda – to make that (agyAnam) to be destroyed; that is, “hrut-stham gyAnasinAthmana:
chithvainam samsayam [bhagavath gIthA 4.42]”, and, “aham agyAna-jam thama: nasayAmyAthma bhAvasthO gyAna dhIpEna bhAsvathA [bhagavath gIthA – 10.11]” (destroys the agyAnam using the sword/light of gyAnam),;

for that hurdle to get destroyed which prevents from attaining the true inner knowledge; for that hurdle to be destroyed fully including any scent/trace of it,

gyAnam ennum niRai viLakku – (lighted the lamp of knowledge) – As said in “yathA na kriyathE jyOthsnA mala prakshALanAth maNe:  yathA udhapAna karaNath kriyathEna jalAmbaram” (like how the sparkle of the gem is not created when the dirt covering it is removed; like how water cannot be created just by digging the well (they are brought out, but not created anew)”  – as the obstacle that is ignorance is removed, immediately the knowledge would brighten up; such a lamp that is complete in all aspects;  “gyAnEna thu thadh agyAnam yEshAm nAsitham AthmanA: thEshAm Adithya-vath gyAnam prakAsayathi thath param [bhagavath gIthA – 5.16]”, (as the ignorance is cut by me with the sword that is knowledge/truth, the knowledge (in you) would brighten up after that”, so said gIthOpanishad AchAryan.

ERRiya – “anbE thagaLiyA ArvamE neyyAga, inburugu sindhai idu thiriyA, nanburugi, gyAnach chudar viLakku ERRinEn nAraNarkku” [iraNdAm thiruvanthAdhi – 1] – that is, AzhvAr made his bhakthi as the lamp, his devotion as the ghee, made his mind – which melts due to immersion the experience of bhagavAn – as the cotton thread, and lighted for nAraNan the light that is complete in all aspects; and gave us the prabandham starting with this pAsuram;

bhUthath thiruvadith thALgaL – the divine feet of such bhUthaththAzhvAr who is our owner/lord.

jIyar too said “am thamizhAl narkalaigaL Ayndhu uraiththa AzhvArgaL indha ulagil iruL nInga” [upadhEsa raththina mAlai – 5] (with sweet thamizh the Azhvars gave us the prabandhams, for the darkness to be destroyed in this world);

nenjaththu uRaiya vaiththu ALum – (emperumAnAr) always thinks about and keeps in his heart (the divine feet of the AzhvAr), and involves in that experience; ALum – emperumAnAr enjoys AzhvAr’s divine feet and names in whichever and many ways (yadhEshta viniyOgArham).

pugazh Odhum – (those nobles ones who are) always reciting the divine names

irAmAnusan – of such emperumAnAr

nallOr – noble people; such as nammAzhvAr who said ‘kaliyum kedum kaNdu koNmin’ [thiruvAimozhi 5.2.1] (~ watch out – the kali would be destroyed (due to emperumAnAr));  such as sriman nAthamunigaL who, by the grace of nammAzhvAr, had minded the bhavishayadhAchArya vigraham (the statue of emperumAnAr who was going to incarnate in the future) the rest of his life; ALavandhAr who, after he (emperumAnAr) incarnated, after hearing about his auspicious qualities and becoming delightful, had graced iLaiyAzhvar (Amudhalvan) who was at kariyamANikkap perumAL sannidhi; such noble people.

maRaiyinaik kAththu – (saved the vEdas) – As said in “pipEdhyalpashruthAth vEdha:”, from the lowly ones that follow other sruthis – that is bAhya (who do not accept vEdhas), kudhrushti (who interpret vEdhas wrongly) – saved vEdhas from these people; who saved? – who made shruthi get the nAthan (husband)? – those great ones like AzhvAn, as said in “yadhukthayas thrayIkaNtE yAnthi mangaLa sUthrathAm“;  maRaiyinai – and those who gave the true meanings (wrote vyAkyAnam) later for dhramida vEdhas (dhivya prabandhams), that is those starting from piLLAn, such that these prabandhams don’t get misinterpreted by kudhrushtis in the future; you see, the noble ones did not do just that much…

indha maNNagaththE manna vaippavarE – … they continued to establish, and strengthened the established meanings of these two (vedhAs and thamizh prabandhams) in this world that was filled with such enemies, says amudhanAr.

From srI u.vE. thirumalai nallAn chakravarthy rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’:

keda – since the light is complete in all aspects, there is no chance of darkness returning, so amudhanAr says ‘keda’ (destroyed).

niRai viLakku – para gyAnam – sAkshAthkAram – realize the truth of jIvAthma and paramAthmA.

bhUthath thiruvadi – the word thiruvadi is used in the sense of respect. This is done in many other prabandhams too.

bhUtham has the meaning of having fulfillment of knowledge about brahmam, and thus being a being (saththai). Also it has the meaning of those who roam around in the world (for spreading such gyAnam), for the sake of betterment of the world, even though they would not have to get any personal benefit. Azhvar also was going around places;

thALgaL nenjaththu uRaiya vaiththu ALum – emperumAnAr froze in his mind such divine feet of bhUthathAzhvar (who was roaming around in the world), and nourished those divine feet. Also since emperumAnAr started carrying out the wishes of Azhvar (spreading the truth), there was not any more need for AzhvAr to roam around;

indha maNNagaththE – in ‘this’ world – since it is hard to spread goodness in this world, amudhanAr is stressing ‘indha’.

Noble AchAryas of our sampradhayam consider that emperumAnAr is the AchAryan who is complete in all respects; so he is the inner meaning of vEdhas. For us, following him would be the path shown by vEdhas (vEdha mArggam), and making others to firmly do the same is the establishment of the path of vEdhas (prathishtApanam).  That is why even today we refer to the AchAryas related to emperumAnAr as ‘vEdha mArgga prathishtApanAchAryar”.  amudhanAr also has used the same meaning by saying in this pAsuram, “nallOr maRaiyinaik kAththu’.

– – – – –

Translation: raghurAm srInivAsa dAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

 

rAmAnusa nURRanthAdhi – 8

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (mozhiyaik kadakkum)

IMG_0919poigai AzhwAr and emperumAnAr – srIperumbUthUr

pAsuram 8

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)
{To begin with he provides a summary of the first 7 pAsurams}.

First he (amudhanAr) discussed with his mind that we shall recite the names of emperumAnAr, then talked about the way that his mind does not know anything other than emperumAnAr’s auspicious quality of having kind interactions with lowly people like him; then he fell at the feet of his mind which helped in such a great way; then talked about his mind trying to back out (when thinking about own disqualifications), and when others asked how he is going to continue on doing the prabandham he replied that it is due to emperumAnAr’s causeless kindness so there would not be any problem in his singing his names; so as he started to sing his names, he thought about the learned ones who might find fault with the words/grammar, and concluded that if those who do not have devotion toward emperumAnAr find faults then that would be a praise only, and those who love emperumAnAr as the destiny would see his poetry as coming out his love and so would only appreciate it and not find fault – and so he got encouraged to continue; and as he inquired into himself whether he has got such a love, he felt he was not qualified enough; and after thinking about the strength of his association with the divine feet of AzhvAn, and that after getting such association there is nothing that is impossible, he is all set to continue the prabandham – so far. Taking this forward, he is all of hymns of praise (about emperumAnAr ).

He (amudhanAr) is saying that emperumAnAr who keeps the dhivya prabandham of poigai AzhwAr in his divine mind, is our master.

Introduction (given by piLLai lOkam jIyar)

{To begin with he provides a summary of the first 7 pAsurams} First he talked to his mind that we shall recite the divine names of emperumAnAr, and was thrilled that his mind – without thinking of anything else – was immersed in emperumAnAr’s auspicious quality of easily mingling with simpletons (like him), next he fell at the feet of his mind for helping to reach the divine feet of devotees (of emperumAnAr), next he thought about emperumAnAr’s causeless mercy of accepting him and so with that princely status there is no shortcoming in him, and as he started on reciting the divine names he backed out thinking about those who might find fault in his words/grammar, and then recovered thinking that if those who do not consider emperumAnAr as the reachable goal would find faults then that would be a praise only, and those who do consider emperumAnAr as goal would recognize that my singing his names is out of my love and so would consider this as a good quality, and so he was inclined to start praising emperumAnAr’s names, but next he thought that such a good love towards emperumAnAr is not within him so he is not eligible for such praises or for singing the divine names, but next as he thought about his relationship with his AchAryan kUraththAzhvAn’s divine feet, he realized that after attaining that, there is nothing that is impossible for him and so gets settled to start his prabandham – this is so far.
Till this, it is entry/introduction to doing the praising (of emperumAnAr’s name); now he is starting that praising.

poigai AzhvAr who removed the ignorance in the minds of the people of the world, and to help them teach the difference between things which should be discarded and which should be pursued, he took the lamp of knowledge and provided us the dhivya prabandham {mudhal thiruvanthAdhi} – emperumAnAr who is having the greatness of keeping in his divine mind firmly the thoughts of this dhivya prabandham {and its meanings}, is our master, says amudhanAr.

varuththum puraviruL mARRA * em poigaip pirAn maRaiyin
kuruththin poruLaiyum senthamizh thannaiyum kUtti * onRath
thiruththu anRu eriththa thiruviLakkaith than thiruvuLLaththE
iruththum paraman * irAmAnusan em iRaiyavanE                         8

Listen

Word by word meanings (provided by maNavALa mAmunigaL)

varuththum – In these entities (jIvAthmAs) that are supposed to act based on the command of bhagawAn,  external things that create the thought of being independent, and so create contradiction against emperumAn’s thoughts, and make them suffer;
(the non-sentient (achith) which are) unlike the jIvAthmAs and unlike the paramAthmA that resides inside,

puram iruL – the darkness that is the ignorance is the result of being involved in such external things which are seen in the outside through the eyes; (external influence);  (it is not the external things themselves that are the darkness – it is our ignorance and giving too much importance to such things is the darkness in us)

mARRa – to remove (such darkness),
em – he who is sought after by the prapannas
poigaip pirAnpoigai AzhwAr who is so generous,
kUtti – combining the
maRaiyin kuruththin poruLaiyum – meanings of vEdhAntha
senthamizh thannaiyum – and the sweetness of thamizh in a way that can be easily understood just by seeing the words, {unlike vEdhAntha}
onRathth thiriththu – combined them in a way that they (upanishadh and thamizh) can be understood easily together
anRu – on that day, when in the divine ‘idai kazhi´ (narrow verandah) (at thirukkOvalUr), sarvEswaran came and nestled with the AzhvArs;
irAmAnusanemperumAnAr
paraman – the one having unequaled greatness
iruththum – keeps
tham thiruvuLLaththE – in his divine mind
eriththa thiruviLakkai – (the prabandham) starting with ‘vaiyam thagaLiyA’ which is the lamp that was brightened
em iRaiyavan – (such rAmAnujar is) our leader and master.

 

vyAkyAnam

(starting with varuththum) varuththum puRa iruL mARRa – varuththum=making us suffer; the word suffering is used as an adjective to the word darkness; like, darkness that can create the suffering; pura iruL – darkness related to attraction to external things; that darkness (in us) creates suffering in this world.
For one who is able to be involved in unwanted external things, isn’t there sadness during and after attaching to such things, in this world and in the other world
{piLLailOkam jIyar now shows that dhEvathAndhra bhajanam is one such great ignorance due to attraction to external things, and shows a series of examples}

  • there is a well-known incident about one person who was very attached to a vEsyA (prostitute) (attraction to external things); when she was sick to the extent of losing her life, he took a vow that if she survived then he would self-immolate/enter the fire (agni pravEsha), and so saying he fell at the feet of other petty dhEvathAs, and he did keep his vow (as the dhEvathA fulfilled his wish for getting his self-immolation).
  • If one worships petty dhEvathA for some benefits in this world, it would say cut a goat and give it, cut your head and give it, do dances after drinking and eating meat, etc., (sedil Attam – செடில் ஆட்டம்), do scary pUjAs, etc., and he would also follow and do such things..;
  • it is well known that rAvaNan cut his heads and worshiped rudhra (and got the boons because of that); (whereas emperumAn does not want us to present Him a few kind of flowers just because there are thorns in such plants and He is afraid that it might pierce the body of His devotee);
  • there is another well-known incident where one person granted a son to a king but asked the king to destroy the son for him to do a yAga, and the king followed that instruction;
  • In this world, sufferings like applying bone ash on one’s body (basmOdhuLana), growing long and stuck hair (jatA dhAraNa), applying excretions on the body (malalEpana), setting up pots of liquor (surA kumbha sthApana), roaming naked (nagnathva), screaming and shouting while keeping the hands raised above the head; and suffering in the other world of naraka lOka (hell) is what one achieves by worshiping such petty dhEvathAs, which is due to the ignorance of attraction to external things of this world;

puRa iruL – Unlike the AthmA that is known, and unlike the Iswara who is its antharyAmi (residing inside AthmAs), these others who make us impure, as said in “bhIsha asmath vAtha: pavathE, bhIshOdhEthi sUrya:, bhIsha asmat agnischa indhrascha, mrithyur dhAvathi panchama ithi” [thaiththiriya upanishadh] (Out of fear towards Hthe wind blows, out of fear the sun rises, out of fear acts the fire as also indhra; and fifth, the death)”, and in “Ethou dhvou vibhutha srEshtau, prasAdha krOdhajau smrithou, thayA dharisitha pandhAnou srishti samhAra kArakau”,(both (brahma and rudhra) are knowledgeable, were born out of bhagavAn’s serenity and anger respectively; and they follow as directed by bhagavAn to do creation and destruction), even though they got such wealth due to emperumAn, they forget that due to their rajas (action/anger) and thamas (laziness/gloom) and behave independent with ahankAra
– worshipping such petty dhEvathAs for getting some inconsequential benefits in this world, is the darkness; when doing that, as said in ‘dhEhimE dhadhAmithE’ (~you give me something and then I would give you what you want), begging to such dhEvathAs is the darkness that is the ignorance in our mind when having attraction to the external things;

mARRa – to completely remove such darkness

poigaip pirAn

em poigaip pirAn – says ‘em’ (our) (instead of my), which shows his affection towards the devotees and their devotees as well; em poigai – for my group, that is, of prapannas, he incarnated in kAnchIpuram in a lotus pond, poigai, and with his name tied to that as his identity; pirAn – our master who did a great favour by giving us the dhivya prabandham which removed the darkness that is ignorance, and like a lamp he showed the brightness that is the truth/reality (thathvam).

maRaiyin kuruththin poruLaiyum – “dhIpa upamAna yuktha: prapashEthu” (~one shall see with the knowledge that is the lamp), “mahathO vEdha vrukshasya mUla bHUthas sanAthana: | skandha bHUthA rigAdhyAsthE shAkAbhUthAs thadhAparE || (~rig and such vEdhas are the roots, (and shAkAs, ithihAsa purANas are the branches)) – such vEdhanthas

senthamizh thannaiyum – the greatness of his prabandham is – reality, means, and destiny are consistently shown in the beginning, middle, and end (unlike perumAn in gItha who kept changing the topic from one yOga to other, etc), thamizh thannaiyum – dhivya prabandham in the form of dhrAvida language; it is easy to understand.
onRath thiriththu – somehow combined the …
kUtti – … meanings of vEdhAnthas, and the beautiful rhythm of thamizh words;

anRu – that day; that day during a night at thirukkOvalUr, in the dark when the first three AzhvArs met in a narrow veranda (idai kazhi – இடை கழி) , when they could not see each other, emperumAn that is AyanAr who wished to be in their company, came in between and pushed them for space; that day;

thirukkOvalUr Ayan

eriththa thiruviLakkai – he sang ‘vaiyam thagaLiyA vAr kadalE neyyAga, veyya kadhirOn viLakkAga’ [mudhal thiruvanthAdhi – 1], thus making the 2 x 7, 14 worlds as the agal (lamp), making the ocean that contains all the water together as the ghee (for the lamp), and making the bright sun as the flame, thus making everything in this world to lose the darkness and brighten; such form of light is his dhivya prabandham.

tham thiruvuLLaththE iruththum – (emperumAnAr) who is able to firmly keep (like a tree that firmly stays in a place) this prabandham in his divine mind;

paraman – “dhEvamiva AchAryam upAsItha” and “agyAna thimira andhasya, gyAna anjana shalAkaya chakshur unmeelitham yEna thasmai srI guravE nama:” (~ AchAryan removes our darkness opens our eyes using the keys kAjal that is knowledge; bowing to such AchAryan); “yasmAth thadh upadhEshtAsau thasmAdh guru tharO guru:” (who teaches us about bhagavAn is higher than that bhagavAn) [mahAbhAratham]; “agyAna dhvAntharOdhAth” (removes the darkness that is ignorance), “aha pariharaNAth” (steals away the ego), “Athma sAmya AvahathvAth” (makes his disciple equal to him (in knowledge)), “janma pradhvamsi janmapradha garithayA” (helps get rid of births here and enables attaining mOksha), “dhivya dhrishti prabHAvAth” (can make one great by his divine graceful look), “AchArya: sadhbi: prathyupakArENa vishaya dhaivavathu ithyAthu upAdhya:

such greatness is present in the AchAryan emperumAnAr

irAmAnusanemperumAnAr

em iRaiyavanE – he is our lord, our owner; “AchArya dhEvO bhava” “gururEva param brahma”, “hari sAkshAth” [hari himself is born here as AchAryan], is what is said, isn’t it?

 

From srI u.vE. thirumalai nallAn chakravarthy rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’.

Ignorance is compared to darkness because it does not let us see the existing things/truth as is.

In the next pAsuram after this, it talks about the darkness in the heart/mind (idhayaththu iruL keda [9]; here it talks about the darkness related to how we see the external things.

Those having ignorance see the external things like sun and wind and assume that they are independent (whereas they are dependent on emperumAn‘s command), and so feel sad when they are affected by those external things.

poigai AzhwAr shows that the worlds that he uses as a lamp is created by someone (emperumAn); the sea that he uses as the ghee for the lamp stays within the shores and is created and under the control of the one; the sun that the AzhwAr uses for the flame does its work at the specified times so it is under the command of the one.  As we realize that these are under control of emperumAn and are unable to act by themselves, then we stop the feeling of suffering due to their effects, when we get the knowledge that it is emperumAn who is controlling them. So ‘pura iruL mARRa‘.

onRath thiriththu –  prabandham is given in such a way we would feel that the meanings of vEdhas are in the form of thamizh itself.

Unlike bhUthaththAzhvAr who used the mind as the twisted cotton for lighting the lamp, poigai AzhvAr did not use anything for that (only lamp, ghee, and light). So interestingly here amudhanAr is saying in this pAsuram ‘onRath thiriththu‘, that is, “used vEdhantha and beautiful thamizh as that combined thread”.

tham thiru uLLaththE – emperumAnAr kept the light alive in his mind by always thinking about this prabandham. Instead of saying ‘than‘ it is saying ‘tham‘ to imply that emperumAnAr also made sure that those who came to him too would keep this alive in their minds.  Because of that, he is paraman – gururEva param brahma.

– – – – –

Translation: raghurAm srInivAsa dAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 7

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (iyalum poruLum)

pAsuram 7

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

After thus seeing his ineligibility to do this prabandham, as he tried to back out thinking that this is not possible/right for him to continue, he thought about his belonging to the divine feet of kUraththAzhvAn, and is saying that after that there is nothing impossible for him, and so becomes involved in continuing the prabandham.

Introduction (given by piLLai lOkam jiyar)

After thus seeing his ineligibility in knowledge, devotion, or to experience it, he tried to back out in the beginning doing the prabandham, in this pAsuram – after considering the princely position (rAja kula mAhAthmyam) of having the connection of the divine feet of kUraththAzhvAn, he concludes that that it is not difficult, but easy only to do the prabandham, and so proceeds further.

mozhiyaik kadakkum perum pugazhAn vanja mukkurumbAm
kuzhiyaik kadakkum nam kUraththAzhvAn charaN kUdiya pin
pazhiyaik kadaththum irAmAnusan pugazh pAdi allA
vazhiyaik kadaththal enakku ini yAdhum varuththamanRE      – 7

Listen

kurathazhwannum kUraththAzhvAn at kUram

Word by word meaning

nam – our owner/nAthan
kUraththAzhvAnkUrAththAzhvAn
perum pugazhAn – whose great fame/qualities
mozhiyaik kadakkum – cannot be described in words (and by mind),
kadakkum – (and one who has) carefully avoided
mukkuRumbAm kuzhiyai – the three dangerous conceits (a favourable opinion of one’s own attributes): abhijana – about being born in a noble ancestry; vidhyA- about being a vidhwAn/high education; vruththam – about having good anushtAnam (properly following the words of sAsthram and sampradhAyam);
vanjam – which would, each on its own ability, cheat us out of the good place and push us into a corner.
kUdiya pin – after surrendering to
charaN – the divine feet (of kUraththAzhvAn),
ini – from now on
yAdhum varuthtamanRu – it is not hard at all
enakku – for me
kadaththal – to understand our true nature and avoid
allA vazhiyai – the ways that are not befitting our true nature (feeling independent, dependent on samsAris, keep coming back to be born in this world, etc.),
pAdi – (and not hard at all for me) to sing as encouraged by love
pugazh – about the auspicious qualities
irAmAnusan – of emperumAnAr
pazhiyaik kadaththum – who can remove the badness of karmas whose fruits would (otherwise) have to be experienced without fail.

pAtam (different recitation) – Some recite it as ‘kuzhiyaik kadaththum’ – kUraththAzhvan would help those who are surrendered to him to get out of the conceits.
pAtam (different recitation) – Some recite it as ‘em kUraththAzhvAn’ – (same meaning as num kUraththAzhvAn)

vyAkyAnam

mozhiyaik kadakkum perum pugazhAn – It is hard to use words to describe it, and it grows everyday up to the paramapadham, such are his (kUraththAzhvAn’s) auspicious qualities;
mAmunigaL said ‘vAchamagOchara mahAguNa dhEsikAgrya, kUrAdhinAtha’ [yathirAja vimsathi-14].
{Here it is suggested to recall the greatness of kUraththAzhvAn through reading of his wonderful unparalleled vaibhavam}

vanja mukkuRumbAm – The three dangerous conceits/ahankAras: abhijana – about being born in a noble ancestry; vidhyA – about being a vidhwAn/of high education; vruththam – about having good anushtAnam. These conceits can fool us, making us think we are equal to other devotees, making us feel within us that we are great, and so leading to destroying our svarUpam (true nature of being subservient to Him and his devotees).

mukkuRumbu – “vruthyA pasu: naravapu: thvahamIdhrusOpi sruthyAdhi sidhdha nikhilAthma guNAsrayOyam | ithyAdharENa kruthinOpi mitha: pravakthum adhyApi vanchanaparOthra yathIndhra varthE ||” [yathirAja vimsathi – 7] (When considering anushtAnam/existence I am like a cow (animal which does not have anushtAnams); am just in the form of a human being, am such a lowly one; but noble people are saying softly that I am a holder of all auspicious qualities and know vEdhas etc., – I am being so deceitful even now; Oh yathIndhra!)
-> Such is the situation of us to be immersed in the samsAram due to these three conceits.

kuzhiyaik kadaththum – With his advises to those he has endeared, he creates in them real knowledge about the truth, ways, and goals (thathva hitha purushArththam), and thus makes them cross the pot holes that are the above conceits, and thus cross this samsAram.

kuzhiyaik kadakkum (when reciting the pAsuram this way, the meaning is as follows). He who has crossed these three pot holes.

(Similar to brahmam which is auspicious by itself, and which makes the ones that reach Him to become auspicious).

num kUraththAzhvAn – our kUraththAzhvAn. The reason behind the incarnation of kUraththAzhvan is to get him (amudhanAr) out of the samsAram. That is why he is saying our kUraththAzhvAn.

kUram AzhvAn having the name based on the person (his father, kUraththAzhvAr) who ruled the dhivya dhEsam (auspicious place) that is kUram. (here the vyAkyAnam refers to him through his father to show the greatness of his ancestry).

em kUraththAzhvAn is another way this is recited, giving the same meaning.

charaN kUdiya pin – after getting the lotus feet of kUraththAzhvAn who is having such greatness. After I have got such a princely status.

pazhiyaik kadaththum – pazhi: bad karmas. The bad karmas that got into me as I was going in to one corner (and it made me go in to one corner), and which is the cause for the learned people to censure me, and which is enemy of my singing the names (of rAmAnujan), – he (rAmAnujan) would remove without trace such bad karmas,

irAmAnusan – such rAmAnujan

pugazh pAdi – to sing his (rAmAnujar‘s) names and about his auspicious qualities through this prabandham,

allA vazhiyaik kadaththal – After reaching and enjoying emperumAnAr’s divine feet, avoiding the wrong ways; avoiding garbha gathi (path leading to rebirth), yAmya gathi (path leading to yamalOka), dhUmAdhi mArgam (smoke filled dark path leading the AthmA back to the samsAram), and other such worlds (and go only through archirAdhi mArgam to srIvaikuNtam),

enakku ini yAdhum varuththamanREenakku ini – (for me, from now onward) – like this I have involved successfully in the service towards emperumAnAr; while there might have been some troubles earlier, but from today and into the future..

yAdhum – in any matter..

varuththamanRE – there is nothing that is impossible.

allA vazhiyai – those other mArgam – thinking of the ugliness of those other ways, amudhanAr says using his divine mouth a general word as ‘avoiding the ways that are to be avoided’.

allA vazhiyaik kadaththal enakku ini yAdhum varuththamanRE
– As said in “thadhA vidhvAn puNya-papE vidhUya niranjanah paramam sAmyam upaithi” ((~after seeing/understanding emperumAn’s glory) one loses all the karmas and easily becomes equal to emperumAn in many aspects (reaches srIvaikuNtam),
Here, after holding on to the divine feet of emperumAnAr, it is very easy for amudhanAr to avoid the wrong ways and lose all sorts of karmas, and then go in the correct way to srIvaikuNtam. As said in ‘vaikuntha mAnagar maRRadhu kai adhuvE’ [thiruvAimozhi 4.10.11] (~the great vaikuNtam would be at our disposal (easy)).

The 7 pAsurams seen so far are together avathArikA prakaraNam (introductory section) for the whole prabandham of rAmAnusa nURRanthadhi.

– – –

Translation: raghuram srInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 6

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (enakkuRRa selvam)

pAsuram 6 

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

In previous pAsuram, he said ‘paththi Eyndha iyalvu idhu enRu, inakkuRRam kANa killAr’ [5] (they would not know to find faults in the prabandham, seeing that this prabandham came out of devotion). Now, checking himself whether he possesses such devotion, since it is not there enough towards what matters (emperumAnAr), he censures himself for starting to praise (emperumAnAr).

Introduction (given by piLLai lOkam jIyar) 

In previous pAsuram, he said that if people of ill knowledge found faults then their words would be ornaments for him; in this pAsuram he thinks, look at me – I somehow gave some explanation about the faults found by those in the previous pAsuram, in reality there is no devotion / love from my side that would be fit for emperumAnAr’s greatness, who is famous in all (both) the worlds; even then I was happy to start praising emperumAnAr (through the prabandham); what a grand act I attempted doing! “mahyam namOsthu kavayE nirapathra pAya” [sthOthra rathnam – 7] (obeisance to me who is shamelessly trying to praise … perumAn, when brahmA et al could not successfully complete the praising of His unlimited greatness) said ALavandhAr.

iyalum poruLum isaiyath thoduththu In kavigaL anbal
mayal koNdu vAzhththum irAmAnusanai madhiyin
maiyAl payilum kavigaLil paththi illAdha en pAvi nenjAl
muyalginRanan avan than perum kIrththi mozhindhidavE    – 6

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL) 

een kavigaL – distinguished poets
mayal koNdu – lose their state
anbAl – due to love
vAzhththum – and praise
irAmAnusanaiemperumAnAr,
iyalum – by words (formation)
poruLum – and meaning
isaiyath thoduththu – that are matched together;
muyalginRanan – (but I am) trying,
en – (using) my
pAvi nenjAl – mind of bad qualities/karmas
paththi illAdha – which does not have (their level of) devotion (towards emperumAnAr)
kavigaLil – (and towards) poems
payilum – developed (by them),
madhi inmaiyAl – (and) due to my foolishness
mozhindhida – (I am trying) to talk about
avan than – his (emperumAnAr’s)
perum kIrthi – limitless glory.

Or,
payilum kavigaLil – through my creation of poems,
mozhindhida muyalginRanan – trying to praise his names;
pAvi nenjAl
– along with my mind of arrogance/ignorance.

vyAkyAnam

iyalum – the sound
poruLum – and the meaning(and along with them the rhythm of it)
isaiya – all these to be congruent
thoduththu – formed (thoduththu – like soft flowers are put together in to a garland), without any deficit to the correct words and meanings
een – (poets who) created (incarnated) the prabandham
kavigaL – (poets) – ‘vAcha yathIndhra! manasA vapushA cha yushmath; pAdhAravindha yugaLam bhajathAm gurUNAm’ [maNavALa mAmunigaL’s yathirAja vimsathi-3] (wish to have the mind that is always thinking of the divine feet of preceptors like kUraththAzhvAn, thirukurugaip pirAN piLLan..) – such poets.
een kavigaL – distinguished poets
anbAl – because of their intense love
mayal koNdu – lost their state (became mad); doing strange loving things which a person who is aware of knowledge would not do; due to maturity of knowledge, their love intensifies and they behave as if they have lost their knowledge;

vAzhththum – ((they) sing pallANdu);
jayati sakala vidhyA vAhinee janma shaila: jani patha parivriththi shrAntha vishrAnthi shAkhee nikhila kumathi mAyA sharvaree bAla sUrya: nigama jaladhi veLA pUrNa chandrO yathIndhraha: [vEdhAnthachAriAr’s yathirAja sapthathi – 28] – (he teaches us knowledge about how to cross the births; he is the comforting shadow in the hot path that is this birth; the young rays of sun to the darkness the mAyAvAdhis, who have lost their mind; he is the full moon that acts on the sea that is the vEdhas)
– such are the ways they praise/sing pallANdu to emperumAnAr.

Also as:
vAzhi ethirAsan vAzhi ethirAsan
vAzhi ethirAsan ena vAzhththuvAr – vAzhi ena
vAzhththuvAr vAzhi ena vAzhththuvAr thALiNaiyil
thAzhththuvAr viNNOr thalai” [maNavALa mAmunigaL’s Arththi prabandham – 1],
(~ those in srIvakuntam would bow their head to the feet of those who sing pallANdu (long live) to those who sing pallANdu to those who always sing pallANdu to yathirAja);

“aRu samayach chediyadhanai adi aRuththAn vAzhiyE’ [Arththi prabandham – 31], and such vAzhith thirunAmams;
vAzhiyarO, thakkOr paravum … mukkOl pidiththa muni’ [iyal sARRu] such mangaLAsAsanam to emperumAnAr by such great ones.

rAmAnusanai – such rAmAnujan

madhi inmaiyAl – As said in ‘agnyOyam Athma guNalesa vivarjithascha’ [maNavALa mAminigaL’s yathirAja vimsathi-20], due to not having knowledge about his auspicious qualities,

payilum(poets/poems) that talk completely about (his greatness)
kavigaLil – in such pAsurams, or, with such poets who sang such pAsurams

kooresa
paththi illAdha – not having any bhakthi (devotion), whether based on knowledge or faith (in such poems or poets);
pAvi nenjAlwith my mind that is not pure; even if there is no gyAna, bhakthi, etc., if the mind is at least pure, then it would be possible to develop those; but my mind is impure such that it is always going the wrong ways; such is my mind..
avan than his; he sings (later in this prabandham) ‘adaiyAr kamalaththu alar magaL kELvan kai Azhi ennum, padaiyOdu nAnthakamum padar thaNdum oN sArnga villum, pudaiyAr puri sankamum indhap pUthalam kAppadharkku enRu .. rAmAnusa muni Ayina innilaththE’ (emperumAn’s conch etc., became emperumAnAr here to save this world) [33];   others sang “AnRa thamizh maRaigaL Ayiramum … vaLarththa idhath thAi irAmAnusan” [thiruvAimozhi thaniyan]; as celebrated by himself and other AchAryas;
perum kIrththi – his great fame would match his great stature; “shrIrangesha jayadhvajO vijayathE rAmAnujOyam muni:” [kUraththAzhvAn (and others) dhAtI panchakam -1],   ‘Eyndha perum kIrthi’, ‘eN thisaiyum Eththum ethirAsan’ – his fame is such a wealth;
mozhindhidavE – (trying to say about such greatness) – with my mind which does not have gyAna bhakthi, I am trying to do vAchA kainkaryam by creating this grantham, and dedicate it;
muyalginRanan – being enthusiastic about doing that. As said in:
“dhik asuchim avinItham nirbhayam mAm alajjam
paramapurusha yO aham yOgivarya agragaNyai:
viDhi siva sanakAdhyai:  dhyAthum athyantha dhUram
thava parijana bhAvam kAmayE kAmavruththa:” [ALavandhAr’s sthOthra rathnam]
(it is despicable that I who am impure, immodest, audacious, impudent, and self-willed, wish to be the servant of You the supreme purusha whom even the best of yOgis like sanathkumAra, brahmA, and siva are not able to conceive in their minds {translation taken from http://www.ibiblio.org/sripedia/oppiliappan/archives/nov08/msg00130.html  on Aug 30, 2015}).

amudhanAr wonders what an attempt he is making to say in words the greatness of emperumAnAr. It is thus showing his naichya anusandhAnam (considering oneself as very lowly/inferior).

From srI u.vE. thirumalai nallAn chakravarthy rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’.

Those words that make the mind cherish and enjoy – such are the ones created by the great ones; Money is making others sing (in praise of the king, etc.); but here in the case of devotees of emperumAnAr, it is their devotion that makes them sing praises.

Their love made the AzhvArs sing about emperuAn; they did not lose their state that much – they were able to sing a thousand pAsurams (avAvilandhAdhigaLAl AyiramthiruvAimozhi 10-10-11); but here, those like kUraththAzhvan start to sing about emperumAnAr but due to their devotion they are not able to complete it; they start with praises, but end up singing pallANdu to emperumAnAr.

Such is the trouble that their love creates!

perum kIrthi mozhindhida – isn’t it my ignorance to try to use words to sing about emperumAnAr whose fame is beyond words! Due to their bhakthi causing them to lose their state, they start singing pallANdu to him; due to my ignorant mind, I am only trying to use the words to praise him (instead of doing pallANdu to him).

In earlier pAsuram he said ‘pEr iyal nenjE’, praising it; now he is saying ‘pAvi nenju’. There he compared his mind to those other people who do not follow rAmAnujar, so his mind seemed a better place; now when comparing to such devotees as kUraththAzhvan who lose their mind to emperumAnAr, his own mind is considered as ignorant.

Thus he is doing naichya anusandhAnam.

– – – – –

Translation: raghurAm srInivAsa dAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 5

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (ennaip puviyil)

pAsuram 5

avathArikai (introduction)

(maNavALa mAmunigaL’s introduction) – Thus explaining about emperumAnAr accepting him under his lotus feet fully, as he started to recite his names as he had planned earlier, and increased his desire in doing so, he thought about some of the learned people who only look at the mistakes in the formation of the poetry, he wanted to avoid backing out from reciting due to such people, and convinces himself to continue reciting his names.

(piLLai lOkam jIyar’s introduction) – In the previous pAsuram he happily sang that emperumAnAr accepted him under his lotus feet out of his own mercy; in this one, encouraged by the desire towards emperumAnAr, he wanted to sing about his qualities, he thinks that if those who find only faults would say wrong things about this then such words would be ornaments for him, and that those who understand the beauty of his affection would see the goodness of the prabandham.

enakku uRRa selvam irAmAnusan enRu isaiyagillA
manakkuRRa mAndhar pazhikkil pugazh, avan manniya sIr
thankkuRRa anbar avan thirunAmangaL saRRum en pA
inakkuRRam kANagillAr paththi Eyndha iyalvidhu enRE   – 5
 

pAsuram

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)
mAndhar – people (who)
manakkuRRam – having faults in their mind
isaiyagillA – (who are) not accepting/thinking that
irAmAnusan enRu – emperumAnAr is
selvam – the wealth
enakku – for us
uRRa – as per our nature,
pazhikkil – (if they) faulted (the prabandham / its grammar)
pugazh – it is a praise only;
uRRa anbar – those, befitting their greatness, having devotion towards,
avan – his (emperumAnAr’s)
manniya sIr thanakku – ever present auspicious qualities,
kANagillAr – would not look at
kuRRam – the defects, (since they know that)
en – my
pA inam – collection of poetry (chandhas)
chARRum – that recites
avan – his
thirunAmangaL – divine names
iyalvu idhu enRu – is developed
paththiyEyndha – based on devotion.
(alternatively)
paththi Eyntha iyal idhenRu – words combined by devotion

Due to their affection towards emperumAnAr, due to my devotion, and due to the pAsuram saying emperumAnAr’s names, they would not focus on the defects in the prabandham.

vyAkyAnam

enakkuRRa selvam – What is the true wealth? Unlike the wealth described in : “sarIra pathanAvadhi prabhu nishEvaNa ApAdhanAth, abhindhana dhananjaya prasamadham dhanam dhandhanam” [vEdhAntharchariAr’s vairAgya panchakam-5] (Wealth obtained by serving the rich till one’s body falls on the ground, is the wealth that will quell one’s hunger but causes sorrows) – that is, the wealth that is not to be had by us, which is a sharp object that destroys the true nature of AthmA, and which would not stay with us at all times, is not the appropriate wealth for us. The next two lines of the above slOkam is described as the desired wealth: “dhananjaya vivardhanam dhanam udhUda gOvardhanam, susAdhanam abAdhanam sumanasam samArAdhanam” [vairAgya panchakam-5] (The wealth that made Arjuna fulfilled, that wealth which made it possible to lift gOvardhana, which is the ever-present means, and that wealth which fills the good minds with joy is the real good wealth);  ‘dhananjaya syandhana bhushaNam dhanam’ [vairAgya panchakam -4] [(the black one) which was the ornament of the chariot of arjunan] is the wealth;

‘dhanam madhIyam thava pAdha pankajam’ [ALavandhAr’s sthOthra rathnam -30] (your divine feet is my most desired treasure) “asthy mE hasthi-sailAgrE vasthu paithAmaham dhanam” [vairAgya panchakam 6] (grandfather (brahma) has given me the wealth, which is the one who lives atop the hasthi mountain (dhEvapperumAL who incarnated from the fire of yAgam of brahma)). {here vEdhAnthAchAriar uses the word ‘grandfather’, to imply that such wealth automatically comes to him, the grandchild (by law)) }.

From the above steps, as one would reach the charama parvam (final stage), is the wealth that is AchAryan (emperumAnAr) – this is the inner meaning on discussion of wealth. ‘gururEva param dhanam’ [48, Chapter 4 – guru paddhathi – of – prapanna pArijAtham – by nadAdhUr ammAL] (Only guru is the wealth] Thus implying that this wealth is higher than bhagavan; after coming to this stage, one would not consider perumAn as wealth; only the AchAryan would be the true-to-the-nature and established wealth.

irAmAnusan enRuthe wealth that is rAmAnujar. As said by maNavALa mAmunigaL, “thandhai nal thAi thAram thanaiyar perunchelvam enRanakku nIyE ethirAsA”  [Arththi prabandham -3] (father, good mother, spouse, children, big wealth for me are only you, yathirAja!), who have decided that emperumAnAr is everything for us;  and as said in “thruNIkrutha virinchAdhi nirankusa vibhUthaya: rAmAnuja padhAmbhOja samAsrayaNa sAlina: “ [prArththanA panchakam – by kUraththAzhvAn] (One who is dedicated to rAmAnujar’s lotus feet would ignore all the words (of leelA vibhUthi) as a grass/dust), that is, who have decided that other things/riches are lower than a grass/dust, and have concluded that we shall be only praising the qualities of rAmAnujar;

isaiyagillA manakkuRRa mAndhar – those well learned people who have poor minds because of not considering such things as above regarding rAmAnujar, (and even those who are only in prathama parvam of going to perumAn only)

pazhikkil – (if they find faults); if they would not understand the good qualities, but would always be identifying (as) faults; as said in “vidhyAnyA silpanaipuNam” (knowledge other than about emperumAn is useless), they use useless arguments, and are based on their show of knowledge of doing poetry; those who are lost in mAyavAdha philosophy; ‘param bhAvam ajAnantha:’ (bhagavath gIthA) (they are not going to understand that I have incarnated here), due to the curtain of agyAna surrounding them; they are ‘mAndhar’ – people; also implies here as being ‘mAndhi’ – immersed in thamO guNam (laziness), (lack of bhagavath knowledge); (pArthasArathy emperumAn came as emperumAnAr, so He (emperumAnAr) was talking about people not surrendering to him (emperumAnAr).

pazhikkil pugazh – The fault they find is that amudhaAr has forgotten about the karmas that are done for other benefits, like said in (swarga kamO yajEtha) (do yagyas for achieving heaven), or other benefits like wealth; if their words are analysed, as krishNan said in gIthA, these people think that such benefits mentioned in sAsthram are the only benefits, and they do not look beyond, and so they would not know me, and so they would not reach me.

So when they fault based on their affinity towards activities that beget other lowly benefits, their faulting would be praise for us; those who are always doing good karmas, pure in body and mind, and those who have gained knowledge of nature of Athma, are still not comparable to someone who has said ‘saraNam’ to me, says krishNa.

One cannot achieve much by bhakthi yOgam, or gyAnam (knowledge), but can reach me by doing saraNAgathi, says krishNa. Now for those who strongly hold on to His divine feet, there would always be a doubt whether they would get Him – since he is independent, and cannot be forced. (svathanthranai upAyamAgap paRRina pOdhirE ipprasangam thAn uLLadhu – srI vachana bhUshaNam 407);

Unlike the above, for those who have taken devotees’ divine feet as the way to reach Him, there would not be any doubt of achieving that. So, if those who do not understand this would fault me, then that would be a praise for me.

They do not understand the meaning of “gyAnam anuttAnam ivai nanRAgavE udaiyan Ana guruvai adaindhakkAl mAnilaththIr thEnAr kamalath thirumAmagaL kozhunan thanE vaikuntham tharum” [upadEsa raththinamAlai 61] (~if one reaches the AchAryan who is knowledgeable and practices the same, then, dear people, thAyAr’s husband would automatically give you srIvaikuNtam);

nor do they understand the meaning of “uyya ninaivu uNdAgil umgurukkaL tham padhaththE vaiyum anbu thannai indha mAnilaththIr, mei uraikkEn pai aravil mAyan paramapadham ungaLukkAm kai ilangu nellikkani” [upadEsa raththinamAlai 62] (if you have the thoughts of surviving (from here), place your love towards your AchAryan, dear people of this world; am telling the truth that (then) paramapadham would be yours as sure as like having a fruit in your palm.) and since they find fault in such matters, their words would be a praise only.

The same meaning is also provided in ‘nIchai: krutha sthuthi: nindhA | nindhA sruthir bhi sthutha’, and “alagai mulai suvaiththArkku anbar adikku anbar thilatham enath thirivAr thammai, ulagar pazhi thURRRil thudhiyAgum [gyAna sAram 39].”

(Now he talks about those devoted to rAmAnujar)

avan manniya sIr thanakku uRRa anbar:

bhagavad_ramanuja_2011_mayavan(emperumAnAr) who incarnated to remove the pAshaNdar, etc., and other philosophies like chAruvaga, buddhism, Jainism; also was the garuda for the snake that is mAyAvadha (adhvaitha). He is the ‘thraividhya chUdAmaNi:” – the central stone of those who have learned all three vEdhas; and ultimately, the winner and protector like a dhvaja sthambam of srIrangam(n).

manniya sIr thanakku ever present qualities (of emperumAnAr); “svakIya pApa vimOchanE saktha: thvam” [yathirAja vimsathi 17 by maNavALa mAmunigaL] ((yathirajA!) you have got the power to rid us from the pApams); such auspicious qualities.

uRRa anbar – the mahAthmAs who possess the devotion that is suitable for their qualities and knowledge.

avan thirunAmgangaL sARRum en pA inak kuRRamas I was pushed by my bhakthi and encouraged to write the prabandham, they would not find fault in my words;

kANa killArthey do not have the smarts (to find fault) (as they have used up their smarts for seeing the good qualities); also their nature is to consider faults as qualities; unlike those narrow minded who fault him that he is not following the prescribed ways for achieving other benefits;

this is because,

paththi Eyndha iyalvu idhu enRu(they see that ) it is based on devotion (to emperumAnAr) that I am coming up with the words for the prabandham.

– – –

Translation: raghuram srInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 4

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (pEriyal nenjE)

pAsuram 4

avathArikai (introduction)

(maNavALa mAmunigaL’s introduction) Even as you praised the mind, would there not be some problem to your devotion (nishtai) because of mind going back to old ways due to their lasting impressions of bad deeds (dhur vAsanai)? amudhanAr replies – there would not be any such problem to me who has been accepted by emperumAnAr due to his own mercy. (In the previous pAsuram I wondered how this happened, but not to imply that it is due to my own efforts).

(piLLai lOkam jIyar’s introduction) In the earlier three pAsurams as the mind was praised, it might seem that emperumAnAr’s divine feet was attained using one’s own efforts; would that be apt for our nature / sath sampradhAyam? Or, even if it was attained by emperumAnAr’s grace, how would you be sure that your mind would not move away from it later? To this, amudhanAr replies as this pAsuram.

ennaip puviyil oru poruL Akki maruL surandha
munnaip pazhavinai vEr aRuththu Uzhi mudhalvanaiyE
pannap paNiththa irAmAnusan paran pAdhamum en
chennith tharikka vaiththAn enakku Edhum chidhaivu illaiyE – 4

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

Uzhi – For all the things (sentient and non-sentient) present during the time of annihilation
mudhalvanaiyE – the sarvEshwaran who is the cause of such things
panna – for everyone (who are eligible to follow vEdhAntham), to analyse and distinguish emperumAn and follow Him
paNiththa – (emperumAnAr) provided such knowledge through srI bHAshyam
paran – regarded as above everyone (including Iswaran as emperumAnAr showed Him to us)
irAmAnusanemperumAnAr
ennai – me who is a nobody / insignificant entity
puviyil – in this world
oru poruL Akki – made me to be somebody (oru vasthuvAmpadi paNNi)
vEr aRuththu – (and) removed without trace
munnaip pazha vinai – all eternally existing old karmas
maruL surandha – generated by the lack of knowledge (avidhyA);
en chennith tharikka vaiththAn – (he) graced in my head
pAdhamum – his divine feet as well (implies emperumAn’s divine feet as well)
(so)
enakku Edhum sidhaivu illai – there is no trouble for my achievement (of having surrendered to emperumAnAr’s divine feet along with my mind).
(or)
paran pAdhamum en chennith tharikka vaiththAn – Here paran can be taken as perumAn, so in addition to his divine feet, emperumAnAr made amudhanAr’s head to be set at perumAn’s divine feet as well.

vyAkyAnam (given by piLLai lOkam jIyar)

ennai – me; who, before this time, was like ‘na namEyam’ (rAvaNan said: I will not fall at His feet (even though I know fully well the greatness of srI rAman)); was like – ‘asannEva sa bhavathi asadhbrahmEthi vEdha chEth’ [thaiththirIyOpanishath] – was as if non-existent when not having knowledge of emperumAn; like in ‘poruL allAdha ennai’ [thiruvAimozhi 5.7.3] (I was not significant/existing).

puviyil – in this world that feeds ignorance – iruL tharumA gyAlam [upadhEsa raththina mAlai – 72]

oru poruL Akki – As said in ‘asthi brahmEthi chEdhvEdha – santhamEnam thathO vidhu:’, made me somebody. ‘poruL Akki adimai koNdAi’ [thiruvAimozhi 5.7.3] (made me something and engaged me in your service). oru – Not just some body, but made me the most distinguished among the most learned (of brahmam). (AzhwAr said ‘poruL Akki’ only, indicating prathama parvam; amudhanAr said ‘oru pOrul Akki’ indicating charama parvam).

maruL surandha munnaip pazhavinai – (a long explanation for this is given by piLLai lOkam jIyar, perhaps to encourage us to develop disliking towards the samsAram) As said in ‘samsAra sAgaram gOram anantha klEsa bhAjanam [jithanthE sthotram 4]; (life here that is connected to non-sentient things, karmA, kAma, krOdha, etc., is like an ocean that is endless and deep in sorrows, its effects on us, and so on), and where we do not know how to get out of it (dhik bhramam), incessant pouring of sadness (dhukka varshini), puthra, dhAra, gruha, kshEthra’ (children, spouse, house, land, etc., which are also under the influence of the samsAram) are like mruga thrshNikA (a deer would keep going forward thinking that it sees water afar – mirage); lures us into thinking that this is all pleasant and desirable; and due to karmAs based on eternal mistakes of kruthya akaraNa (doing prohibited acts), akruthya karaNa (not doing ordered acts), bhagavatha apachAram (doing mistakes on matters related to emperumAn), bhAgavatha apachAram (doing mistakes related to His devotees), and more such mistakes, such lowly earth in which we commit these mistakes; karmas: anAdhi (eternally) avidhyA (ignorant,) karma (we do undesirable things) vAsanA (and keep influenced by such earlier misdeeds) ruchI (and develop taste for repeating them); so we get into the loop of having relation to this prakruthi, and do karmas of good and bad deeds;

vEr aRuththu – vEr – root of a tree; if that is left out when cutting the tree, it might flourish back up; so (emperumAnAr) removed all my karmAs like cutting all the way from the root. ‘nIr numadhu enRu ivai vEr mudhal mAiththu[thiruvAimozhi 1.2.3] (destroy ahankAram mamakAram including roots)

The following match: munnaip pazha vinai vEr aRuththusarva dharmAn parithyajya (part of gIthA charama slOkam) – purambu uNdAna paRRukkaLai adaiya vAsanaiyOdE vidugaiyum (mumukshuppadi – dhvaya prakaraNam – 1).

Uzhi mudhalvanaiyE sarvEshwaran whose sanklapam (~vow) is the cause of all sentient and non-sentients – (Uzhi mudhal) upAdhAna kAraNam; (Uzhi mudhalvan) nimiththa kAraNam; and sahakAri are implied in this phrase. ‘kAraNam thu dhyEya:‘ [chAndhOgya upanishadh] – (meditate of the one who is the root cause of everything) – such perumAn. The ‘E’ in mudhalvanaiyE implies that He is the only one of such characteristics (anya yOga vyavachchEdham). Similar to ‘nArayaNanE namakkE’ [thiruppAvai 1], ‘mAm Ekam charaNam vraja’, ‘mAmEvayE prapadhyanthE’, ‘thamEva chAdhyam’, ‘thvamEva upAya bhUthO mE bhava’, ‘ARu enakku nin pAdhamE charaNagath thandhu ozhindhAi’ [thiruvAimozhi 5.7.10] ((only)your feet is the (only) way), etc.

The following match: Uzhi mudhalvanaiyE panna mAm Ekam saraNam vraja (2nd part of gIthA charama slOkam) – emperumAnaiyE thanjam enRu paRRugaiyum (mumukshuppadi – dhvaya prakaraNam – 1)

srIbhAshyakAraremperumAnAr getting the name of srI bhAshyakArar

pannap paNiththa – Combining with previous phrase, this says that srI bhAshyakArar showed that it is only emperumAn who is the root cause of everything – without athivyApthi – that is, emperumAnAr clearly showed the definition of emperumAn as specified by the vEdhas, brahma sUthram; rAmanujar provided such srI bhAshyam and gItha bhAshyam for everyone to love, enjoy, and distinguish emperumAn from others.

irAmAnusan – emperumAnAr. ‘sadhAchArya mUla: manthra rathna: [dhvayOpanishad] (AchAryan who gave the manthram that talks about emperumAn), is my paran – perumAn’; ‘yasmAth thadh upadhEshtAsau thasmAdh guru tharO guru:’ (who teaches us about bhagavAn is higher than that bhagavAn) [mahAbhAratham]; such emperumAnAr made me surrender to bhagavAn who is the source of the creation of worlds.

paran pAdhamum en chennith tharikka emperumAnAr made me bear(tharikka) his feet in my head; He is saying ‘paran pAdham’ (perumAn’s foot), since he is considering ‘gururEva param brahma’ (guru himself is the god), and so considering emperumAnAr as his god; or, emperumAnAr made sarvEswaran’s feet to be held in my head.

vaiththAn – emperumAnAr by himself made this help for me (nirhEthukam). He helped me get this boon that matches my true nature (of subservience). nammAzhvAr too said in thiruvAimozhi 2.9.1, ‘emmA vIttu .. semmA pAdha parputh thalai sErththu … amma adiyEn vENduvadu IdhE’ (~ I request your feet in my head)

This being the case,

enakkEdhum sidhaivu illaiyE – being the receiver of such grace by emperumAnAr due to his own mercy, there would be no harm for my current state.

amudhanAr has been repeatedly raving in each pAsuram about divine feet, ‘charaNAravindham’, ‘kamala padhangaL’, ‘pAdham’, ‘adi’. Just because he has got excess buttermilk would someone keep providing him rice prasAdham?, asks piLLai lOkam jIyar; there are only two feet of emperumAnAr, but he is asking for feet in each pAsuram, just due to his eagerness towards emperumAnAr.

From srI u.vE. thirumalai nallAn chakravarthy rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’:

srI bhAshyam’s four adhyAyams (~chapters) contain the following three: Uzhi mudhalvan; Uzhi mudhalvanayE; Uzhi mudhalvanaiyE panna. Instead of ‘mudhalinaiyE’ he says ‘mudhalvanaiyE’ to imply emperumAn is sentient – as emperumAn said ‘shall become many things’ for creating everything, which does not go with a non-sentient; So, ‘being the cause of it’ is applicable for brahmam – this is said in ‘samanvaya adhyAyam’ of srI bhAshyam.

‘panna’ – to meditate/understand/upAsanam of only the mudhalvan is established, so brahmam not being affected by any shortcomings that others might say – this is what is explained in 2nd adhyAyam – avirOdhAdhyAyam. Also since ‘panni’ is to distinguish and understand brahmam, it implies brahmam as the means to be meditated upon, that is explained in 3rd adhyAyam, sAdhanAdhyAyam of srI bhAshyam; now, panni also implies reaching, that is reaching the brahmam, so it also implies 4th adhyAyam, palAdhyAyam of srI bhAshyam.

My holding emperumAnAr’s feet in my head is not by seeing his divine characteristics, but because it is the use of my being, says amudhanAr.

Like how the earlier preceptors AzhwAr, ALavandhAr, and such others got paran’s divine feet in their divine head, due to the grace of emperumAnAr amudhanAr also got the divine feet in his divine head.

aruLALap perumAL emperumAnAr also sang after experiencing it, ‘maruLAm iruL Oda maththagaththu than thAL, aruLAlE vaiththa avar [gyAna sAram 36] (after removing my ignorance, he due to his grace, kept his feet (in my head)).

tharikka – it seems he did not want to remove the feet that was placed on the head, so kept it for a long time.

emperumAnAr_thiruvadi_to_a_dumbemperumAnAr showing his divine feet as the destiny to a dumb

tharikka vaiththAn – (it is always the owner who would be restless until he gets his property); emperumAnAr due to his compassion towards me could not wait to keep his feet in my head; for him to relax (for him to tharikka) from that, he kept his feet on my head; if emperumAnAr’s compassion becomes overwhelming for himself, it seems he would look for some devotee’s head to keep it on and save him. At this point one must see the vyAkyAnam of thirunedunthANdakam – 1, ‘thaLir puraiyum thiruvadi en thalai mElavE’ – “after touching his (thirumangai AzhvAr’s) head, His feet became alive and budding; before that it was like dry leaves”.

Or, another meaning is – after reforming me, emperumAnAr wanted me to avoid going to other places and go to old ways, so he kept me under his feet. Here too, an interesting vyAkyAnam in eedu for thiruvAimozhi 9.8.8, ‘aruL seidhu adiyEnaip poruL Akk un pon adi keezh puga vaippAi’, is “the position/place to keep those who are reformed seems to be under the divine feet”.

sidhaivu illaiyE – since emperumAnAr by himself accepted me, there is no going back from my current state; only if I had tried would there have been such a problem.

– – – – –

Translation: raghuram srInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 3

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (kaLLAr pozhil)

pAsuram 3

avathArikai (Introduction)

(maNavALa mAmunigaL‘s introduction) – For removing my connection with samsAris (prAkruthar – materialistic persons), and for the favour of connecting me with the divine feet of those who have the connection with the divine feet of those who have connection with the divine feet of emperumAnAr, adiyen am falling at your feet, says amudhanAr to his mind.

(piLLai lOkam jIyar‘s introduction) – In previous pAsuram, his mind was immersed in the auspicious quality of emperumAnAr, and not only that, as his mind continued to enjoy that, it started loving so much and it connected him to the divine feet of the devotees. For this help, I don’t have anything to give back to the mind, so I am falling at his (mind’s) feet, says amudhanAr.

pEr iyal nenjE adi paNindhEn unnaip pEyp piRavip
pUriyarOduLLa chuRRam pularththip poruvarum sIr
Ariyan semmai irAmAnusa munikku anbu seyyum
sIriya pEr udaiyAr adikkIzh ennaich chErththadharkkE    – 3

Listen

Word-by-word meaning – (provided by maNavALa mAmunigaL)

pEr iyal nenjE – Oh mind! having big ways of kindness,
uLLa suRRam pularththi – (for) removing my connection with (people)
pEy piRavi – (who are) bad by nature
pUriyarodu uLLa – and who are having bad qualities like ahankAra/mamakAra,
ennaich chErththadharkku – and for the biggest help of connecting me to
adikkIzh – at the divine feet of
sIriya pEr udaiyAr – people having reached that goal of
anbu seyyum – doing bhakthi towards
irAmAnusa munikkuemperumAnAr (who)
poruvarum sIr – possesses incomparable good qualities
Ariyan – and who knows very well all the sAsthras
semmai – and who is having sincerity in adjusting himself to be able to take care of his sishyas without looking at their differing qualities,
unnai adi paNindhEn – (O mind!) I fall on your feet.

vyAkyAnam (provided by piLLai lOkam jIyar)

pEriyal nenjE – Oh mind, having big ways of kindness; first having immersed in emperumAnAr’s qualities, with so much love, just based on my connection with you, you have the ways of connecting me up to emperumAnAr’s devotees, says to his mind.

pEyp piRavip pUriyarOdu uLLa suRRam pularththi – removing without any trace my connection with those bad people who are like asuras; similar to periyAzhwAr saying in thiruppallANdu – 3, ‘kuAzh AL pattu ninRIrgaLai engaL kuzhuvinil pugudhal ottOm’.

pEyp piRavi – birth of people with bad attitudes; bad in nature by birth;

pUriyar – such bad people (who consider us to be bad due to our devotion)

poruvarum sIr – (emperumAnAr) having auspicious qualities that cannot be compared to anything since there is nothing equivalent.

Ariyan – (emperumAnAr) well versed in all the sAsthras; being an AchAryan to all the devotees of this world and for thiruvEnkatam udaiyAn. jIyar too said in upadhEsa raththina mAlai – than Ariyanukku – using the word Aryan to imply AchAryan.

chemmai – (emperumAnAr) conducted himself as how he determined in his mind and also advised others (thus having alignment of mind, speech, and bodily actions – karaNa thrayam);

irAmAnusa munikku – muni – deeply thinks about wellness of others; emperumAnAr who deeply thinks about the reason for his incarnation; kku – towards such emperumAnAr

anbu cheyyum sIriya pEr udaiyAr – with their mind that extremely loves emperumAnAr, and with the clear conclusion in their mind that that love is what defines them – such devotees like AzhwAn;

kooresaAzhwAn and mudhaliyANdAn surrendering to swAmi

adikkIzh – to their divine feet (of such devotees of emperumAnAr)

ennaich chErththadharkkE – by making such divine feet of devotees to be ornaments in my head; for setting me to understand charama parva nishtai (last frontier of subservience) which I was ignorant of earlier; whereas it was me who should have advised it (mind), it connected me (purushakAram) to the divine feet of such devotees, thanks amudhanAr.

If I analyse what I could do to the mind in return for such a grand favour…

adi paNindhEn unnai – got your (mind) divine feet as support; fell on your (mind) feet; (as there is not equivalent I could do in return)

As jIyar prayed for devotion towards devotees like kUraththAzhwan, thirukkurugaip pirAn piLLAn, et al, (vAcha yathIndhra! manasA vapushA cha yushmath ..), amudhanAr’s mind has already first showed him the divine feet of the devotees of rAmAnujar.

{ AzhwAr thirunagari srI U.Ve. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr swami has written a wonderful vyAkyAnam/description text for rAmAnusa nURRanthadhi titled ‘amudha virundhu’. A few lines from that are provided here. }

mana Eva manushyANAm kAraNam bandha mOkshayO: ­ – it is the (make up of the) mind that is the cause of being tied here or of mOksham (release).

In this pAsuram he does not use the word ‘my’ when referring to the mind (unlike in the earlier two pAsurams) – because of the magnanimity shown by his mind towards him, he is treating it as a separate entity and falling at its feet.

adi paNindhEn unnaiAzhwArs have sung about mind, either praising it when connecting to emperumAn, or sometimes their mind would leave them to be immersed in emperumAn; so AzhwArs would resort to birds etc., for connecting them to emperumAnAr and they would fall of such creatures’ feet; but here amudhanAr’s mind helped him reach (the devotees), and amudhanAr is falling at the feet of the mind itself, which none of the Azhwars seem to have done. AzhwArs hugged their mind and praised it, but here amudhanAr is falling at its divine feet – isn’t it apt to fall at the feet of those who helped us get connection with the devotees?

pEi piRavi – birth (people) that does not approach emperumAn is referred to as pEi piRavi.

poruvarum sIr – why is there no comparison to emperumAnAr’s qualities that save us? In case of perumAn, due to his independent nature (swAthanthriyam) his qualities like kindness would not be in currency; in case of pirAtti she has to channel it through perumAn; but in case of emperumAnAr, he can directly and fully show his mercy on us. Isn’t he uththArka AchAryar!

semmai – sincerity/honesty in having mind, speech, and action to be aligned; not only for self, but also making sure of this alignment in those who surrendered to him and not letting them deviate from this.

– – – – –

Translation: raghuram srInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

 

rAmAnusa nURRanthAdhi – 2

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImadh varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (pU mannu mAdhu)

avathArikai (Introduction)

In the previous pAsuram, as amudhanAr advised along with his mind, his mind started immersing in the auspicious quality that is emperumAnAr’s nature of interacting with even lowly ones like him; and the mind was enjoying the divine feet of emperumAnAr; amudhanAr wonders how this has happened so!

In this pAsuram amudhanAr says that his mind is not thinking anything other than the seela guNam (interacting well with everyone without considering his own greatness – excellence of disposition), and he wonders how he could have gotten this benefit without any efforts!

kaLLAr pozhil thennarangan kamalap padhangaL nenjil
koLLA manisarai nIngi kuRaiyal pirAnadikkIzh
viLLAdha anban irAmAnusan mikka seelamallAl
uLLAthu en nenju onRu aRiyEn enakku uRRa pEr iyalvE

Listen

Word by word meanings (provided by maNavALa mAmunigaL)

kaL Ar pozhil – (Having) gardens with lot of honey
then – (which is) beautiful, spectacular (that is thiruvarangam), [‘then’ also means South, but thiruvarangam is not in south for many AzhvArs; so perhaps mAmunigaL has carefully provided another meaning for ‘then’]
arangan – since he is lying in the serpent here, he is amicable to be identified by the name of that place itself (thiru arangam); that is periya perumAL,
kamalap padhangaL – (His) divine feet that are enjoyable like the good qualities of blooming lotus,
nenjil koLLA – (and) those who do not ever think of it (the divine feet),
manisarai – even though they have been born as humans and are eligible/able to enjoy (the divine feet),
neengi – (emperumAnAr) moved away (from such people), and
viLLAdha – stays without any separation
adikkIzh – under the divine feet of,
kuRaiyal – the one having thiruk kuRaiyalUr as his birth place,
pirAn – who has helped the world by his dhivyaprabandhams (that being one of his main helps), that is, thirumangai AzhwAr,
irAmAnusan – (such) emperumAnAr
anban – who is kind and friendly,
en nenju – my mind/heart
onRu uLLAdhu – does not think about anything else
mikka seelam allAl – than his infinite seelam (interacting easily with me the lowly one);
enakku uRRa pEr iyalvu – this is a great sort that I have got
onRu aRiyEn – and don’t know how that happened.

vyAkyAnam (provided by piLLai lOkam jIyar)

kaLLAr pozhil – surrounded by gardens with flowers everywhere, and those flowers are pregnant with honey; like said in pAsurams of thiruppaLLiyezhuchchi 1 – ‘madhu irundhu ozhugina mAmalar ellam’ (there is lot of honey flowing from the big flowers), and in vAn thigazhum sOlai madhiL arangar’ [thiruvAimozhi thaniyan].

then arangan – the thiruvarangam is beautiful, and the swAmi (master) who has stayed put in such a place is being identified by the name of such a place; you see, this is the important name for this place.

kamalap padhangaL – the lotus-like feet (of thiruvarangan); they are like purifying medicine; removes the difficulties of the samsAram; instead of saying ‘pAdha kamalam’, said ‘kamalam’ first, since he (emperumAnAr) fully got immersed in its enjoyable nature.

nenjil koLLA manisarai – (from those) who are not involved in thinking about such divine feet even though they are born as humans who are able to / eligible for doing such divine activities; they are mentioned as those who lost the great opportunity when in the womb itself (garbha nirbhAgyar).

neengi – moved away (from such people); won over those who denied or misrepresented the vEdhas;

kuRaiyal pirAn – born in thiruk kuRaiyalUr, he wrote dhivya prabandhams, set up (adhyayana) uthsavam to be celebrated on EkAdhasi during thiruvadhyayanam; built protective walls around the temple, won those who were on the side of rudhran and re-established the dhivya dhEsams affected by them; such thirumangai AzhwAr who helped in so many ways for the sampradhAyam;

There is another opinion about it in this place: kuRaiyal pirAn – to imply kuRaivu onRum illAdha gOvindhA [thiruppAvai 29], that is krishNan. He helped the gOpikAs as indhran performed abhishEkam; helped pANdavas, and so on; the prime help being giving us the charama slOkam;

But since the pUrvAchAryas have implied thirumangai mannan only here, the first meaning shall stand.

adikkIzh – under the feet of thirumangai AzhwAr.

thirumangai-azhwarThiruvali thirunagari – emperumAnAr at the divine feet of thirumangai azhvar

viLLAdha anban – this AzhvAr is prathama parva nishtar, so would always be praying to aNi pozhil thiruvarangaththu ammAn; this emperumAnAr is charama parva nishtar, so would always be having bhakthi towards this AzhwAr; viLLAdha – not separating; anban -> one having bhakthi.

irAmAnusan – You see, in previous avathAram as he was following srI rAma, that impression is still present in this avathAram and have reached the charama parvam (ultimate state), and so involved in bhakthi towards the AzhwAr;

mikka seelam allAl – even though he is mighty and noble (mahAnubhAvar), he has socialized with ones having lowly knowledge like me. Having immersed in such seelam (such a quality) of emperumAnAr, and the mind is not going into anything else.

uLLAdhu – not think about (anything else)

en nenju – my mind; the mind that was advised by me (to recite the names of rAmAnujar).

onRu aRiyEn enakkuRRa pEr iyalvE – What a wonder! I don’t know any reason/situation for my mind to be involved like this.

enakku – attaining such a state might have required doing penance, gaining knowledge, meditating, etc., over several birth, but the mind got this state just by my saying ‘solluvOm avan nAmangaLE [1]’ (we shall recite his names); this was attainable to me;

pEr iyalvE – This (reciting his names and immersed in his qualities) is the biggest and unique upAyam (means) compared to all other means.

– – – – – –

Translation: raghuram srInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org