SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
thiruvAimozhi –> thiruvAimozhi 9th centum
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
thiruvAimozhi –> thiruvAimozhi 9th centum
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
thiruvAimozhi –> thiruvAimozhi 9th centum
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> Ninth decad
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the first pAsuram, parAnguSa nAyaki mercifully explains how entities such as southerly breeze etc harm her individually in the evening time.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
malligai kamazh thenRal IrumAlO! vaN kuRinji isai thavarumAlO!
sel kadhir mAlaiyum mayakkumAlO! sekkar nan mEgangaL sidhaikkumAlO!
alliyam thAmaraik kaNNan emmAn AyargaLERariyERu emmAyOn
pulliya mulaigaLum thOLum koNdu pugalidam aRigilam thamiyamAlO!
malligai kamazh – having the fragrance of jasmine
thenRal – southerly breeze
Irum – piercing me in all ways like a sword applied with poison!
vaN – pleasing to the ears and easily graspable even for non-inquisitive ones
kuRinji isai – music with the tune of kuRinji
thavarum – pierces deep into the self;
sel – focussed on setting
kadhir – having sun
mAlaiyum – evening time
mayakkum – causes bewilderment (to destroy the knowledge and not be able to even call out);
sekkar – during the evening time, having reddish complexion
nal – attractive
mEgangaL – clouds
sidhaikkum – harming my body by reminding me his form with golden garment;
(in this manner, after having four different enemies)
alli – blossomed
am – beautiful
thAmaraik kaNNan – one who is having lotus flower like beautiful eyes
emmAn – being the lord (who won over us for us to say “jitham” (victory) by that)
AyargaL ERu – having pride which attracts even the gOpas (cowherd boys) who belong to the same clan
ari ERu – one who is proud like the best lion (due to winning over women and men without any distinction)
em mAyOn – one who is having amazing activities (of interacting with us humbly during the state of union)
pulliya – embraced (being greatly desirous towards me)
mulaigaLum – bosom
thOLum – shoulders
koNdu – having
thamiyam – we who are alone (after being separated from him)
pugalidam – refuge
aRigilOm – we don’t know.
The southerly breeze having the fragrance of jasmine is piercing me in all ways like a sword applied with poison! The music with the tune of kuRinji which is pleasing to the ears and is easily graspable even for non-inquisitive ones, pierces deep into the self; the evening time which is having the sun focussed on setting causes bewilderment; the attractive clouds which are having reddish complexion during the evening time, are harming my body by reminding me of his form with golden garment; we who are alone here after having our bosom and shoulders embraced by emperumAn who is having blossomed, beautiful lotus flower like beautiful eyes, being the lord, who is having pride which attracts even the gOpas (cowherd boys) who belong to the same clan, who is proud like the best lion and is having amazing activities, don’t know any refuge. The protector is not here; we are helpless; we have a lot of harmful enemies around us; we don’t know how to protect and present him the aspects he likes. Al and O [AlO] indicate the great sorrow. He was called out in every line, due to the great sorrow.
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar’s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
With the desire to attain the apt goal (emperumAn), and as emperumAn did not arrive as per AzhwAr’s desire, and as he did not observe the signs of his arrival such as the sound of musical instruments, the sound of SrI pAnchajanya, the sound of the string in his bow, the sound of the wings of thiruvadi (garudAzhwAr), the other auspiscious signs and clarity in mind, even the favourable aspects become harmful. This is the state of everything appearing to be an enemy here after body and senses suffer and being unable to abandon the samsAra which is the hurdle and not fitting here either. Hence, another way of bringing out the essence is like saying “the evening sunset time is like the state of not fitting here well and not reaching paramapadham, and only suffering here in between”.
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
See nampiLLai’s introduction.
See nampiLLai’s introduction.
In the ninth decad, AzhwAr who was engaged in the desire towards the goal, observed that though archAvathAram of emperumAn which is easily enjoyable is present in close proximity, ISvara who is the enjoyable entity was not in his reach, highlighted the following aspects of the enjoyable ISvara, due to his impatience in dealing with the delay in enjoying emperumAn:
Meditating upon these, due to the sorrow of not being able to enjoy such enjoyable emperumAn as desired, and due to breaking down as a result of seeing entities which remind him of emperumAn and his fondness, AzhwAr calls out being unable to bear the separation even for a fraction of a moment. He sings it in the mood of gOpikAs who were seeing the sunset and were unable to bear the delay in krishNa’s arrival in the evening time after tending the cows.
See nampiLLai‘s introduction.
sIthAp pirAtti who thought that she could enjoy with perumAL (SrI rAma) in privacy in the forest thinking “If we remain in the capital city [ayOdhyA], we will not be able freely interact with perumAL due to the presence of in-laws”, was made to call out saying as in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 28.2 “kAnthAra madhyE vijanE visrushtA bAlEva kanyA vilalApa sIthA” (That sIthA cried like a young girl who was left alone in an uninhabited forest). Similarly, AzhwAr who desired to enter and enjoy in thirunAvAy ended up calling out in fear of the enemies.
Once peRRi (an AchArya) asked nambi thiruvaranga nArAyaNa dhAsar who was returning after hearing thiruvAimozhi from me [nampiLLai] and reaching there [peRRi’s residence] “What is new with nampiLLai today?” nambi thiruvaranga nArAyaNa dhAsar said “We completed hearing nampiLLai’s lecture on aRukkum vinai [previous] decad”. peRRi said “So, you will be enjoying malligai kamazh thenRal (this decad) and mAlaip pUsal (romantic fights in the evening time)”
ALavandhAr would mercifully explain “AzhwAr desired the attainment of emperumAn in the previous decad; since he did not see that he was getting the result he was desiring for, he himself is undergoing the pain of all of the residents of thiruvAyppAdi (gOkulam) in separation of krishNa in one night”. [As this was explained by thirumAlai ANdAn] emperumAnAr mercifully heard this and said “Since AzhwAr is already very weakened due to the suffering, he cannot withstand such sorrow now; hence AzhwAr is going through suffering [of gOpikAs] in one evening time”.
What is it that AzhwAr did in this decad? Since AzhwAr did not leave the samsAra (material realm) which is the hurdle after one acquires knowledge, and since he has desire to reach paramapadham which is the ultimate destination, he was made to suffer at the hands of the hurdles. Even though AzhwAr prayed in thiruviruththam 1 “poynninRa gyAnam” when he acquired knowledge and prayed “Mercifully remove my connection with this samsAra which is the hurdle”, emperumAn did not fulfil that desire of AzhwAr thinking “we should get him to sing a few prabandhams”; this decad is explaining how his distaste for such hurdle has developed and become firm now.
How do AzhwAr‘s actions correlate to vEdhantha methods? [After acquiring knowledge about bhagavAn surviving in this material realm will be most unbearable] It is explaining the principle which is explained in chAndhOgya upanishath “thasya thAvadhEva chiram“. “thasya thAvadhEva chiram yAvanna vimOkshyE athasampathsyE” (After acquiring desire to be liberated, I am waiting for a very long time) [bhagavAn sees it as a short period, AzhwAr sees it as a very long period].
Subsequently, in thiruvAimozhi 3.8 “mudiyAnE”, AzhwAr explained the weakness attained by his senses; here – AzhwAr is explaining how along with the senses, he, who is the abode of those senses, is becoming destroyed. Azhwar is explaining how his gyAnEndhriyams (senses of knowledge) and karmEndhriyams (senses of action) are all getting destroyed together. For the cowhered girls in thiruvAyppAdi, one evening felt like the fourteen years [of separation] in rAmAvathAram. Since the separation there is with emperumAn who is abundant with auspicious qualities, even those feeling of fourteen years will pass; but since AzhwAr is immersed in emperumAn’s nIrmai (simplicity, his mischief), even one day will feel like many eons. [Will the mischief bind anyone?] The qualities do not bind one independently, but because of their presence on emperumAn. As in krishNAvathAram, emperumAn himself is very simple and his mischief is greatly relishable, it is difficult to handle the separation. The sensual pleasures which are considered as enjoyable by the worldly people are considered by AzhwAr as hurdles; such AzhwAr is suffering here without attaining emperumAn just as SrI bhIshma who is like a male tiger, was pierced by arjuna’s arrows and was suffering there after being knocked down.
This decad speaks about the sufferings of the residents of thiruvAyppAdi when krishNa would set out to tend the cows, until he returns. That is, just as sandhyAvandhanam (daily rituals) for brAhmaNas, for the cowherds, tending cows is a routine as per their jAthi (varNa); hence it cannot be avoided. In this manner, as krishNa would go behind the cows, the cowherd firls of thiruvAyppAdi would wait and eagerly look forward to the sunset time, when he returns. When he goes to tend the cows, if they spend the day time in anguish in one way, during the sunset time, if the first batch of cows returns and he is not seen with those cows, the cowherd girls cannot bear that sorrow. That is, he would not be present in the first batch and will be in the last batch, to see the anxiety of the cowherd girls. The sunset time when he arrives, has arrived; the cows which accompany him have also arrived; as his arrival is not seen, at that time, the fragrance of jasmine, favourable aspects such as beautiful kurinji tune, southerly breeze, moon, sound of the ocean, curlew and music from flute started causing pain. Even the music from flute will remind his qualities and cause pain. Previously many rAkshasis (demoniac ladies) such as EkAkshi (one eyed), EkakarNi (one eared) et al spoke harsh words to sIthAp pirAtti first and then thought of further tormenting her together; similarly these harmful entities individually and together torment the cowherd girls and called out krishNa; here AzhwAr himself is calling out with the collective tone of all of those cowherd girls.
Each pAsuram is discussed subsequently.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> Eighth decad
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the tenth pAsuram, AzhwAr says “Even if I don’t attain you after desiring for you, I will be bewildered and call out ‘thirumAlE!’ “.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
andhO! aNugap peRunAL enRu eppOdhum
sindhai kalangith thirumAl! enRazhaippan
kondhAr malarch chOlaigaL sUzh thirunAvAy
vandhE uRaiginRa em maNivaNNA
kondhu Ar – filled with bunches
malarch chOlaigaL – gardens having flowers
sUzh – surrounded
thirunAvAy – in thirunAvAy
vandhE – (abandoning paramapadham etc) having arrived and standing here
uRaiginRa – one who is eternally residing
em mA maNivaNNA – Oh one who is having a divine form which resembles perfectly enjoyable blue gem!
andhO – alas!
aNugap peRu nAL enRu – asking “When will I reach you?”
eppOdhum – always
sindhai kalangi – with a bewildered heart
thirumAl enRu – saying “Oh SrImAn!”
azhaippan – I am calling out.
Oh one who is having a divine form which resembles perfectly enjoyable blue gem, who has arrived and is eternally residing in thirunAvAy which is surrounded with gardens filled with bunches of flowers! Alas! Always asking “When will I reach you?”, I am calling out with a bewildered heart saying “Oh SrImAn!”
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> Eighth decad
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the ninth pAsuram, AzhwAr says “I am perishing here in not seeing thirunAvAy. Now, who are those fortunate ones who enjoy thirunAvAy?” as dhaSaratha chakravarthi said in “nathEmanushyA: dhEvA:“.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
dhEvar munivarkku enRum kANdaRkariyan
mUvar mudhalvan oru mUvulagALi
dhEvan virumbi uRaiyum thirunAvAy
yAvar aNugap peRuvAr ini andhO?
dhEvar munivarkku – for all dhEvathAs and for sages such as sanaka et al
(by their own effort)
enRum – at all times
kANdaRku – to see
ariyan – difficult
mUvar – brahma, rudhra et al
mudhalvan – one who is the cause for sustenance
oru – distinguished
mU ulagau – three worlds
ALi – being the controller (with his sankalpam (vow))
dhEvan – ISvara who is the abode of all auspicious qualities
virumbi – with great affection
uRaiyum – residing
thirunAvAy – thirunAvAy
andhO – alas!
ini – now
aNugap peRuvAr yAvar – who will reach there?
ISwara who is difficult to be seen for all dhEvathAs and for sages such as sanaka et al, who is the cause for sustenance of brahmA, rudhra et al, who is the controller of distinguished three worlds, is residing in thirunAvAy with great affection. Alas! Who will reach there now? Implies that when it is not attainable with such great love and intent, is it possible to attain it ever?
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> Eighth decad
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the eighth pAsuram, AzhwAr became anguished since he did not attain the result as desired; hence he prays saying “It does not matter whether you wish to shower your mercy or you wish to avoid me; now mercifully allow me to think about you without getting bewildered”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
aruLAdhozhivAy aruL seydhu adiyEnaip
poruLAkki un ponnadik kIzhp pugavaippAy
maruLE inRi unnai ennenjaththiruththum
theruLE tharu then thirunAvAy en dhEvE!
aruLAdhu ozhivAy – you may not shower your mercy (thinking let him do whatever he likes);
adiyEnai – me (who has no other refuge, and who remains for you)
aruL seydhu – showering your infinite mercy
poruL Akki – making me have an existence
un pon adik kIzh – under your attractive divine feet
puga – to enter
vaippAy – you may place me;
then – well-organised
thirunAvAy – in thirunAvAy
en dhEvE – Oh my ultimate goal!
maruLE inRi – without a trace of ignorance
unnai – you (who are complete and enjoyable in all manner)
en nenjaththu – in my heart (greatly desirous me)
iruththum – to place and enjoy
theruLE – clear knowledge
tharu – you should mercifully give me.
You may not shower your mercy; or you may shower your infinite mercy upon me, making me have an existence by placing me under your attractive divine feet. Oh my ultimate goal who is present in the well-organised thirunAvAy! You should mercifully give me clear knowledge to place you in my heart and enjoy you, without a trace of ignorance.
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> Eighth decad
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the seventh pAsuram, AzhwAr says “Oh nAraNa nambi who is eternally residing in thirunAvAy! You should mercifully shower your mercy upon me considering ‘alas! he has no other refuge’ ”
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
kOvAgiya mAvaliyai nilangoNdAy
dhEvAsuram seRRavanE thirumAlE
nAvAy uRaiginRa en nAraNa nambI!
AvA adiyAn ivan enRaruLAyE
kOvAgiya – one who considered himself as the lord (of three worlds, up to svarga lOka)
mAvaliyai – mahAbali
nilam koNdAy – became the lord to eliminate any claim of ownership on it by others by requesting and getting the world and making it to exist only for you.
(for the universe which became owned)
dhEvAsuram – the enmity caused due to the differentiation of dhEvas (saintly people) and asuras (demoniac people)
seRRavanE – one who eliminates and makes everyone be surrendered unto you
nAvAy uRaiginRa – one who is eternally residing in thirunAvAy
en – my
nAraNa nambI – one who is having completeness due to having all qualities and wealth
thirumAlE – Oh one who is having the distinguished cause of being Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi) which is the reason for your completeness in being the lord, protector and apt goal!
(due to the togetherness with such embodiment of mercy)
A A – alas!
ivan adiyAn enRu – saying “he is our servitor”
aruLAyE – you should shower your mercy seeing the three types of relationship (ananyArha SEshathva, ananya SaraNathva, ananya bhOgyathva) [with me]
You [emperumAn] became the lord [again] to eliminate any claim of ownership on it by others by requesting and getting the world from mahAbali who considered himself as the lord. You eliminated the enmity caused due to the differentiation of dhEvas (saintly people) and asuras (demoniac people) and made everyone be surrendered unto you. You are eternally residing in thirunAvAy. You are having completeness due to having all qualities and wealth. Oh one who is having the distinguished cause of being Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi) which is the reason for your completeness in being the lord, protector and apt goal! Alas! You should shower your mercy seeing the three types of relationship saying “he is our servitor”.
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> Eighth decad
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the sixth pAsuram, AzhwAr says to emperumAn in thirunAvAy “When will my eyes see you and become blissful?”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
kaNdE kaLikkinRadhingenRukol kaNgaL
thoNdE unakkAy ozhindhEn thurisinRi
vaNdAr malarch chOlaigaL sUzh thirunAvAy
koNdE uRaiginRa engOvalar kOvE
vaNdu Ar – filled with beetles
malarch chOlaigaL – gardens with flowers
sUzh – surrounded
thirunAvAy – thirunAvAy
koNdu – having (in his divine heart, as residence)
uRaiginRa – one who is eternally residing
em kOvalr kOvE – Oh krishNa who manifested your simplicity to cowherd boys and me, and became our lord!
thurisu inRi – without deception
unakkE – for you only
thoNdE ozhindhEn – became desirous;
kaNgaL – my eyes
ingu – here
kaNdE kazhikkinRadhu – eternally enjoying by seeing
enRukol – when?
Oh krishNa who manifested your simplicity to cowherd boys and me, and became our lord, who are having in your divine heart and eternally residing in thirunAvAy which is surrounded with gardens with flowers filled with beetles! I became desirous for you only, without deception; when will my eyes eternally enjoy by seeing you here?
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
When asked “Certainly AzhwAr will see him one day; now, what is the reason to force him?” AzhwAr says,
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Full series >> Ninth Centum >> Eighth decad
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the fifth pAsuram, AzhwAr says “When will I see thirunAvAy to eliminate the craving of my eyes and be satisfied?”
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
See nanjIyar‘s introduction.
maNALan malar mangaikkum maN madandhaikkum
kaNNALan ulagaththuyir dhEvargatkellAm
viNNALan virumbi uRaiyum thirunAvAy
kaNNArak kaLikkinRadhingenRukol kaNdE
malar mangaikkum – for lakshmi who is seated on lotus flower
maN madandhaikkum – for SrI bhUmip pirAtti
maNALan – being the enjoyer
ulagaththu – in the world
uyir dhEvargatku ellAm – for all creatures, dhEvas et al
kaNNALan – being the controller
viN ALan – one who accepts the service of the residents of paramapadham which is known as parama vyOma (supreme sky)
virumbi – (in these two worlds) desirously
uRaiyum – residing
thirunAvAy – thirunAvAy
kaN – eyes
Ara – to become complete
kaNdu – see
ingu – here
kaLikkinRadhu – to become perfectly blissful
enRukol – when?
When will my eyes see emperumAn who is the enjoyer of lakshmi who is seated on lotus flower and SrI bhUmip pirAtti, who is the controller of all creatures, dhEvas et al in the [material] world, who accepts the service of the residents of paramapadham which is known as parama vyOma and who is residing desirously in thirunAvAy, to become complete and to become perfectly blissful here?
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai
In the next article we will enjoy the next pAsuram.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org