SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Introduction for this pAsuram
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction
No specific introduction.
Highlights from nanjIyar‘s introduction
In the end – AzhwAr says “Those who practice this decad, emperumAn would conduct them with great fame with vaishNavaSrI (the wealth of being a vaishNava) in this material realm, bring them along to thirunAdu (paramapadham – spiritual realm) and will present all his wealth at their disposal”.
Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction
Subsequently, AzhwAr explains the attainment of self-rule as result of this decad.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction
See nanjIyar‘s introduction.
See nanjIyar‘s introduction.
kEdil vizhuppugazhk kEsavanaik kurugUrch chatakOpan sonna
pAdal Or AyiraththuL ivaiyum oru paththum payiRRa vallArgatku avan
nAdum nagaramum nagudan kANa nalanidai Urdhi paNNi
vIdum peRuththith than mUvulagukkum tharum oru nAyagamE
Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
kEdu il – (since opposite to all defects) being imperishable
vizhu – excellent (since auspicious)
pugazh – having qualities
kEsavanai – krishNa who is the destroyer of kESi (the demoniac horse)
kurugUr – leader of AzhwArthirunagari
satakOpan – nammAzhwAr
sonna – mercifully spoke
pAdal – in the form of song
Or – unparalleled
AyiraththuL – among the thousand pAsurams
oru – the one which bestows experience of bhagavAn
ivai paththum – this decad
payiRRa vallArgatku – those who can recite to reflect the richness of the words and the meanings
avan – such krishNa
nAdum – the country side (which has more illiterate people)
nagaramum – the cities (which have more knowledgeable people)
nangudan – with fame
kANa – to see
nalanidai – with the wealth of servitude towards bhagavAn and bhAgavathas
Urdhi paNNi – conduct
vIdum – mOkshAnandham (bliss of liberation)
peRuththi – bestow
than mUvulagukkum – due to the relationship with him, to independently enjoy the three types of chEthana and achEthana, like he would do
(avaRRukku – for them)
oru nAyagam – being the unparalleled leader
tharum – will bestow
Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)
nammAzhwAr, the leader of AzhwArthirunagari, mercifully spoke in the form of a song this decad which bestows experience of bhagavAn among the unparalleled thousand pAsurams about krishNa who is the destroyer of kESi (the demoniac horse) and is having imperishable excellent qualities; such krishNa would conduct those who can recite to reflect the richness of the words and the meanings, with great fame to be seen by the people of country side and cities, with them having the wealth of servitude towards bhagavAn and bhAgavathas, bestow them mOkshAnandham (bliss of liberation) and let them independently enjoy the three types of chEthana and achEthana, like he would do and would bestow them unparalleled leadership.
payiRRavallAr can also mean “those who can teach/train others”.
Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam
See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.
Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam
See nampiLLai‘s vyAkyAnam.
- kEdu il – Without any defect and having excellence.
- pugazh – AzhwAr glorified the kESihanthA (destroyer of kESi), krishNa, who is having eternally present auspicious qualities.
- kurugUrch chatakOpan sonna – As said in SrI rAmAyaNam bAla kANdam “raghuvara charitham muni praNItham” (History of SrI rAghava (SrI rAma) spoken by the sage vAlmIkI bhagavAn [who only speaks about SrI rAma]), this is spoken by nammAzhwAr who is fixated on [krishNa] avathAram.
- pAdal Or Ayiram – As said in SrI rAmAyaNam bAla kANdam 4.8 “pAtyE gEyE cha madhuram” (both words and music are sweet), the pAsurams were born (sung) with music.
- ivaiyum oru paththum – Like an expert in pearl makes a string of pearls, AzhwAr says “this unparalleled decad”.
- payiRRa vallArgatku – those who can recite. payiRRa = payila which means those who can practice. “avan tharum” (he will bestow) is to be added here to frame the sentence properly.
- nAdu – aviSEshagyar (non-experts, simple-minded people)
- nagaramum – those who are experts in principles
- nangudan kANa – to see them with goodness. To glorify him saying “what a great person!”.
- nalanidai Urdhi paNNi – to make him conduct in goodness. goodness is SrIvaishNavaSrI (wealth of being a SrIvaishNava).
- vIdum peRuththi – bestow him parama purushArtha mOksham (the ultimate liberation of engage in uninterrupted pure kainkaryam).
- than mUvulagukkum tharum oru nAyagam – emperumAn will make this AthmA as the unparalleled leader of the three types of jIvAthmAs (nithya – eternally free souls in paramapadham, muktha – liberated souls in paramapadham and badhdha – bound souls in samsAram) who are subservient to emperumAn himself. emperumAn will present his wealth/control to the AthmA to make him think that it is his (AthmA’s) own wealth. That is – when emperumAn presents his wealth to this AthmA, instead of staying aloof from it, the AthmA will also clearly think that he is also part of that wealth of emperumAn.
AzhwAr thiruvadigaLE SaraNam
emperumAnAr thiruvadigaLE SaraNam
piLLAn thiruvadigaLE SaraNam
nanjIyar thiruvadigaLE SaraNam
nampiLLai thiruvadigaLE SaraNam
vadakkuth thiruvIdhip piLLai thiruvadigaLE SaraNam
periyavAchchAn piLLai thiruvadigaLE SaraNam
vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar thiruvadigaLE SaraNam
jIyar thiruvadigaLE SaraNam
In the next article we will enjoy the next centum.
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org