Category Archives: thiruvAimozhi 1st centum

Glossary/Dictionary by Word – thiruvAimozhi – 1st centum

Published by:

Sorted by pAsuram

WordMeaningpAsuram
asuch (even more beautiful than in paramapadham)thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
A A enRuFeeling for my separation and crying out -alas! alas!-thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
a(k)one with such gloriesthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
adaindha(by all means) richthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
adaiyaattaining the goalthiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
adalbeing war-ready (towards the enemies of the devotees)thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
adangaeverything without leaving out even a single entitythiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
adangube immersedthiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan
adangu ezhilfully beautifulthiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
adangu ezhilbeautifully subservientthiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
adangugabecome a part of it.thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
adhan nErfitting/suitablethiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu
adhan uL(to create brahmA et al) inside thatthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
adhanuLLEinside thatthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
Adhieternal since he is the cause of everythingthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
Adhione who is the cause for their existence etc.,thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
Adhibeing the cause for their sustenance, etcthiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
Adhik kozhundhaibeing the leader (who sustains them etc)thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
adhipathiinfinite (unchallengable) masterthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
Adhiyaibeing the primary/leaderthiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
adhuan animal/bird/insentient that is far awaythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
adhuthat kaivalya mOksham which is enjoyment of oneselfthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
adhuthatthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
adhuvEcan he do that?thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
adito the divine feetthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
AdioccurringthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
adi adaivargaLapproach, take shelterthiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
adi mElon the lotus feet (which removes sorrows)thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
adigaL thamunto the swAmi (master)thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
adippOdhulotus feetthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
adisilrice/foodthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
adiyAraifor his inseparable devoteesthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
adiyarai(bhagavAn-s distinctive) sEshabhUthar (servitors)thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
adiyavarkkufor devoteesthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
adiyEnI who have (unconditional/eternal) relationship (with you)thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
adiyEnmethiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
adiyEnbeing his servitorthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
Aduoccurring/travellingthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
adudestroying (enemies of his devotees)thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
adumtorturingthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
Adumwill dancethiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
Adumdancing up and down (out of love)thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
Adumbe joyfully engagedthiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri
agalamaroundthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
agalAnbeing inseparablethiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
agalilfor those who leave him (after being fulfilled with ulterior benefits)thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
agalumhe also will be interested in leaving them (since there is nothing more to do)thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
agalvadhuvO vidhiIs staying away the right thing to do?thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
agalvikkato separate from himthiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
agaththananresiding within the devoteesthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
agaththananhaving descended/incarnatedthiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
Agiyumbeing their existence (by sustaining them)thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
Agumthat occurthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
Agumhappensthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
ahdhuthatthiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
aim pulanum(with that,) eyes and all other senses (totally five – eyes, ears nose, skin, tongue)thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
Akkaithe remaining life of the current bodythiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
Akkairelationship with the bodythiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
AkkaibodythiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
AkkaigaLbodies which are the cause for bondagethiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
Akkaiyumthe word which is the bodythiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
Akkamgrowing wealththiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
Akkione who naturally createsthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
Akkiyumcreating them (during creation)thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
AL seyyumto servethiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
alai kadalthe sea with wavesthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
alaRRuvanblabbering his qualities with my mouththiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
alaRRuvanlong for it (so it will cause disrepute for him)thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
alavalaione who is a constant chatterthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
aLaviakkaNmeasurement ofthiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
aLavilanimmeasurable and thus distinct from chith (jIvathmA)thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
aLavuboundarythiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
aLavuin pramANams (which are decorated properly in poetic metrics)thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
aLavu iRandhubeing naturally unlimitedthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
aLicoolness (attribute of water)thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
aLikkumfulfilling their desiresthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
Alilaion banyan leafthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
aLivarumnaturally helpfulthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
aLiyaththAyone who has the characteristics to bless/give methiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
alladhunot, different fromthiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
allumin the nightthiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
ALumruling over (protecting)thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
ALumaccepting servicethiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
amhEya prathibatan (rivalling all inauspicious aspects)thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
am(beautiful) highlighting the supremacythiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
am(naturally) beautifulthiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram
ambeautiful (due to its assisting in incarnations)thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
ammost beautiful that makes others see him alwaysthiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
am kodumost cruelthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
am siRai aRuvarwill destroy that prisonthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
am siRaiyahaving beautiful wings/feathers which will help fulfil my desirethiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
am thuzhAyk kaNNi punaindhAn thannaithe one who is having the attribute of wearing beautiful thuLasi garlandthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
amaindhupresentthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
amaiththucreated themthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
amaivuleading to resultthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
amaivupositionthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
amaivuintelligentthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
amaivupositionthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
amaivuaptthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
amalam(starting with them) having abundant goodnessthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
amalangaLAgaeliminating the dirt such as ignorance etcthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
amarwell-fitthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
amarhavingthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
amarabecoming fit (to be only existing for emperumAn)thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
amarabeing together (without separation)thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
amararnithyasUris – residents of parampadham who eternally enjoy bhagavAnthiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
amararnithyasUristhiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
amararnithyasUris-thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
amararaidhEvasthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
amarargaLnithyasUris who eternally enjoy bhagavAnthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
amarargaLthose dhEvas who wanted to get a medicine [nectar] to become immortalthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
amarargaLfor the nithya sUristhiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
amarargaLfor the nithyasUristhiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
amarargatkufor the dhEvas (who desired immortality)thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
amararkkuto the dhEvathAsthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
amararkkufor the dhEvasthiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
amararOdu senRuequaling nithyasUristhiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
amararumdhEvas starting with brahmAthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
amararum ellAmall dhEvathAsthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
amarndhubeing situated firmly without expecting any other resultsthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
Amavaifuture aspectsthiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
ammA mUrththiyaione who has that distinct and beautiful formthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
ammAnnirupAdhika swAmy (unconditional master)thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri
ammAnmaster-sthiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
ammAnbeing the lordthiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
ammAnbeing the masterthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
ammAnaithat masterthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
ammAnaimasterthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
ammAnAybeing sarvasmAthaparan (supreme compared to everyone else) swAmi (master)thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
amudhAaccepting it as nectarthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
amudhamamrutham (nectar which is the medicine that bestows immortality)thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
amudhilummore than amrutham (which was retrieved from the milk ocean)thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
amudhueternally nectarean (relishable)thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
amudhunectar (which they desired for)thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
amudhu seydhittaatethiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
an nalaththuthose auspicious qualities such as bliss etc which match that brahmAnandham (bliss of brahmam explained in Anandhavalli)thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
aNaindhuapproachedthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
AnAnstarted desiringthiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
AnAnhe incarnatedthiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan
AnAn An AyanBecame a cow-herd boy who is naturally inclined towards protecting cowsthiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan
aNangulike possessed by some divine forcethiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
aNangu enalike being divinely possessedthiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
AnAyarof the gOpas (cowherd persons)thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
aNdA vaNNamkept awaythiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
andhAdhiin andhAdhi type of poem (last word/letter of one pAsuram remains consistent with the first word/letter of the next pAsuram)thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
andhamilendlessthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
angambodythiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
aNindhAnumrudhra who is decorated withthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
aNiyanbeing close (for his devotees)thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
annalamhaving (the previously explained) quality of blissthiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
annalanudaione having auspicious qualities as explained in first pAsuramthiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
anRuthat day (when she came to kill him)thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
anthaNanaithe purest Iswara (supreme lord)thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
aNugilfor those who pursue him (without any other benefit)thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
aNugumhe will mix with those (just like water mixes with water)thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
appAl avanunreachable (for the words and mind)thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
AppuNdubeing tied/boundthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
ArfilledthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
Arabundantthiruvaimozhi-1-8-3-kannavan
aRanon-existingthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
aRabe destroyedthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
aRabeing removedthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
aRaabundancethiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
aRato removethiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
aRato removethiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
aRato removethiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
aRato removethiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
aRamdharmam (virtuous path)thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
aranrudhrathiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
aranhara (rudhra/siva) who is focussed on samhAram (annihilation) onlythiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
aRavanaimost benevolent (due to his bestowing the results for such persons)thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
arAvusnakethiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
ari ayan aran ennum ivaraithose who are popularly known as hari, ajan (brahmA) and rudhran (siva)thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
aRivaRi vagaivagaidifferent levels/varieties of knowledgethiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
aRivariyadifficult to know/understandthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
aRivarumdifficult to knowthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
aRivarumdifficult to knowthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
aRiveLiyaeasy to know/understandthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
aRivugyAnam/knowledgethiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
ariyadifficult to reachthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
ariyAnbeing very difficultthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
Arkkum aRidhal ariyAnaiemperumAn who is difficult to know even for the wisestthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
ArndhacompletethiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
ARRa iniyanvery sweetthiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
aRRadhu enilwhen given upthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
aRRugiving up attachments towards other aspectsthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
ARuway/meansthiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
arugal ilnot having defects such as apaksha (decline), etcthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
aruLHaving mercy more than emperumAn himselfthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
aruLAdhanot blessing methiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
aruLAdha nIrYou who have vowed not to show your mercy onparAngusa nAyagi since she has committed many sins/mistakesthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
aruLAlout of infinite mercythiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
aruLAyhelp me by informing himthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
aruLAybless methiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
aruLAzhiocean of mercythiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
aruLibreaking such sankalpam and showing compassion oncethiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
aruLinanblessed (out of own mercy)thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
aruLinOduwith mercythiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
aRumdoes not havethiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
arumdifficultthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
arumdifficult to attainthiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
aRuththEnfinishedthiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
aRuththucut offthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
aRuvagaich chamayamum piNakku aRaRemoving the confusions which are in the six philosophical systems and eliminating the debate of such philosophers with vaidhikas (the followers of vEdham)thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
aruvinaiyEnI who have inexhaustible sinsthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
avaithosethiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
avai(during praLayam/annihilation) thosethiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
avaiyuLbeing the in-dwelling soul in themthiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
avaLa female who is far awaythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
avaL pAlin herthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
avamdefect (of failing the devotees seeing their faults)thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
avanhisthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
avana male who is far awaythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
avanhisthiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
avantowards himthiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan
avan(that is because) that lotus-eyed emperumAnthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
avan kaNunto the masterthiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
avan mUrththibecame forms of his (he is the substratum) and his servitorsthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
avan pAdalthis thiruvAimozhi that glorifies himthiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
avan vaikkilif he keeps youthiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
avanaichakkaravarththith thirumagan (srI rAma) who was explained in the previous pAsuramthiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
avanEhaving them as prakAram (form)thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
avanidaion that auspicious srIman nArAyaNanthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
avanudaiin his mattersthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
avanuruvam avanaruvalhaving them as prakAram (attribute) that shows or hidesthiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
avara respectable person who is far awaythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
avarherthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
avar kaNto himthiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
avar vIdhiIn the street where she residesthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
avarAl(for stealing butter etc) by thosethiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
avaravarthose adhikAris (qualified persons who are interested in certain goals)thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
avaravarthose dhEvathAs according to their desirethiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
avaravarthose dhEvathAsthiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
avaravarsuch adhikAristhiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
AviAthmA (soul)thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
Aviyumessential meaning which is the soulthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
Aybeing the upAdhAnam (raw-material)thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
Aykeeping you at her disposalthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
Ay ninRabeing these dharmi (elements) and dharmams (their attributes)thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
Ay ninRa avarone has become such objectsthiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
AyaEternal, Due to permanent existencethiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
ayanbrahmAthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
ayanbrahmA who is known as ajathiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
ayanumbrahmA who is popularly known as aja (unborn) since he is not born from a woman-s uterus (he was directly born from bhagavAn out of bhagavAn-s will/desire)thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
AyarcowherdthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
Ayar(ignorant) cow-herd clanthiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
Ayarfor the cow-herd boysthiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
Ayarfor the cow-herd boys (who were related to him)thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
Ayar mada magaL(most-suitable) nappinnai who is having great family heritage and great qualitiesthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
ayarppilannot being forgetfulthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
ayarvuforgetting naturethiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
ayarvuforgetfulnessthiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
Ayavaiall such (past) objectsthiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
Aychchiyarcow-herd girls-thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
Ayiraththin pAlEin these 1000 pAsurams of thiruvAimozhithiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
Ayiraththuin these 1000 pAsuramsthiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
Ayiraththuin the thousand pAsuramsthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
Ayiraththuamong the 1000 pAsuramsthiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
Ayiraththuamong the 1000 pAsuramsthiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai
Ayiraththu avaRRinuLamong those 1000 pAsuramsthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
Ayiraththu ippaththuthis decad among the thousand pAsurams of thiruvAimozhithiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
AyiraththuLamong the thousand pAsuramsthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
Azham(again to help his devotees) being very deepthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
Azhicircle shapedthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
Azhihaving chakkaraththAzhwAr (sudharSana chakram)thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
AzhideepthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
Azhiin the form of a chakram (disc/cyclic)thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
AzhichakkaraththAzhwAr-sthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
Azhione who beholds sudharsana chakramthiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
Azhisudharsana chakram – discthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
Azhi nIrdeep waterthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
Azhi sangaththoduwith sangu (conch), chakkaram (disc)thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
Azhippadaione having the sudharsana chakram (which purifies the heart)thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
azhippOdu aLippavan thAnEhaving their creation and annihilation at his full disposalthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
azhiththuannihilatedthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
azhivinRi(eternally) without returningthiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
azhumbamixing with him (to eliminate the hurdles such as svAthanthriyam (independence) etc)thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
bIrindigestionthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
chemponlike molten-red goldthiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
chudarthe radiant AthmA-sthiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
dhEva dhEvaRkufor the god of godsthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
Edhamdefects (of poetic structure etc)thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
edhirin the futurethiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
edhu(being questioned as) which animal/bird/insentient?thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
edhu(matching his caliber) what?thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
eduppum(Due to the good qualities) acceptingthiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
eduththulifted upthiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
eLgalemotion (that leads to rejecting)thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
eLivarum iyalvinanhaving natural simplicitythiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
eLivusimplicitythiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
eLiyavaneasily approachablethiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
ellA aRivukkumthe knowledge of all jIvAthmAs starting with brahmAthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
ellA evvuyirkkumall beings of different speciesthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
ellaiyilunlimitedthiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
ellAmthe cause for such contraction such as avidhyA (ignorance) etcthiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
ellAp poruLgatkumfor all entitiesthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
emmythiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
em perumAnEmy master.thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
em pirAnaimasterthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
em pirAnaione who accepted my servitude after making me experience (such wonderful form)thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
em pirARkuto emperumAnthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
em thidarour lord who is firmly established by sAsthram (which is the strongest and most authentic evidence)thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
emmAn(for such auspicious quality) being my masterthiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
emmAn(by doing this) being my lord and masterthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
emmANbum AnAnbecame great; became beautiful in various avathArams.thiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
emperumAnthe one who is my master accepting service from methiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
emperumAnto the one who is my master accepting service from methiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
emperumAn enRuour supreme masterthiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
emperumAn enRumsaying -Oh my master!-thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
empirAnaimy masterthiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
eNlook out for itthiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
eN(As explained in thaiththirIya upanishath – Anandhavalli about the bliss of bhagavAn) for countthiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
enfor me whom he became bound tothiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
enwhatthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
enmythiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
en(just like for the one who drinks milk as a medicine will be cured of indigestion) mythiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
enmythiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
enmythiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
enmythiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney
enmythiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
eNambition/desirethiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
enmythiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
enmythiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
en(preserving these qualities,) in one of my body partsthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
en ammAnmy master who is not letting me leave himthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
en amudhambeing my enjoyable entitythiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
en angammy bodythiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
en arugalilAnarrived at a place which is close to methiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
en Avimy AthmA (soul)thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
en Avimy AthmA-sthiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
en Aviyaimy soulthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
en isaivinaione who has full control over my acceptance (to approach him)thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
en kaNNin uLLAn(with this beauty) entered my eyesthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
en kaNNin uLLAnbecomes the object of my visionthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
en kaNNuLadhubecome visible for my eyesthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
en mananmy mind/heartthiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
en mananEoh my mind!thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
en manaththEinto my heart/mindthiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
en mANikkach chOthiyaione who presented his (well polished) carbuncle-like radiantly shining form (due to his being submissive towards cow-herd boys) for methiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
en maNiyaithe most easily approachable emperumAn who can be tied in a cloth like a precious gem and enjoyedthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
en nAmy tonguethiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
en neela mugil vaNNArkkuto the one who is having dark-cloud hued form (but not showing compassion like such dark-clouds which rain water)thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
en nIrmai(while being together) my inability to cope with separationthiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
en okkalaiyAn(like on yasOdhA) sat on my hipthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
en paNi Edhuwhat is my service?thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
en pizhaiththOmwhat mistake was committed?thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
en pizhaiyE ninaindhu aruLimercifully thinking about my mistakes only instead of thinking of his ownthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
en seyvadhOwhat is the result of it?thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
en seyyOmwhat can I not accomplish?thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
en seyyumwhat is wrong with that?thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
en seyyumwhat is wrong?thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
en sollisaying what wordsthiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
en solliwhat reason can I saythiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
en solliwhat will I saythiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
en thUdhAybeing my messengerthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
en thUdhAygoing as my messengerthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
en uchchi uLAnseated on my headthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
en udai nAvinuLAnentered my tonguethiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
en uLLEinside my heartthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
en uyiruLin my AthmAthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
en vENduvam(for us who have no other refuge) is there anything to be done?thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
en vidu thUdhAych chenRakkAlwhile going as a messenger sent by methiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
en viLakkaiOne who lights up the lamp of knowledge which makes me understand the nature of my true selfthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
enathus limiting by certain objectsthiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
enaasthiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
enabeing well-knownthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
enathusthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
enathusthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
enadhumythiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
enadhu udalmy bodythiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
enakku aruLiblessing methiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
enanuyirmy sustaining soulthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
enbanwill say (the words of mother yasOdhA)thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
enbanI will say (the words of those who are dear to you)thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
enbuin the bonethiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
enbu izhaikkum iLam kiLiyEOh parrot who is piercing my bones with your brimming youth and beauty! enbu = elumbu – bone.thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
endhaibeing my master accepting my service (by doing all which had been said thus far)thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
endhaione who is our sustenance etcthiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
endhai thandhai thandhaikkumfor our clan (instead of stopping with just us)thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
endhaiyE enRumsaying -Oh the one who looks after my well-being!-thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
eNdhAnum inRiyEeven without contemplationthiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
endhAyOh my master!thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
Endhiholding them (for your acceptance)thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
Endhumholding themthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
engaLbeing for us (who are fully for him) alonethiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
Engiyacrying out of fearthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
engumeverywherethiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
engumin all placesthiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram
engum parandhuthus being pervaded everywherethiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
enna kuRaivinamis there anything that is impossible for us? What deficiency do we have?thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
ennAdhu adhuvEinstead of saying that (what can I do to match his greatness?); saying -aham sarvam karishyAmi- (I will serve him in all ways)thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
ennaimethiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
ennaime (who was bestowed with gyAnam (knowledge), prEmam (love) by bhagavAn himself and one who cannot look at anyone else)thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
ennaimethiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
ennaimethiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
ennammAn(due to that) being my distinct masterthiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
ennilwhile saying thatthiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan
eNNilto comprehendthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
eNNilummerely by contemplating his existence as said in thaiththiriya upanishath -asthi brahmEthi chEdhvEdha- (when he knows that brahmam exists)thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
ennIrplease go and tell himthiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
ennOdu udanEbeing together with methiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
ennudaiin mythiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
ennudaimy (like how he climbs garudAzhwAr)thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
ennudai ammAnbeing my masterthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
ennudai nenjam thannaimy heartthiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
ennuL iruththuvamwill keep insidethiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
ennum idaththuas explained inthiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
ennum ivaraithese personalities who are explained in various pramANams to reveal their nature/activitiesthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
enRuthus knowing the relationshipthiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
enRubeing the main and well knownthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
enRuconsideringthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
enRu enRuthus meditating (the greatness of being the master, being the means and being the goal)thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
enRu ilandid not think like thatthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
enRumalwaysthiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
enRumalwaysthiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
enRumalwaysthiruvaimozhi-1-8-3-kannavan
eppAlall places (starting from Anandham of humans up to brahmA)thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
eriagni – firethiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
eriagni – firethiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
eriththuburnt downthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
eriyumfirethiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
ERubullsthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
ERumone who climbs onthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
eththiRamhow is it possible?thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
evaL(being questioned as) which female?thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
evarkkumall chEthanas (jIvAthmAs)thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
evvuyirkkumfor all jIvAthmAsthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
EyjoinedthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
eydhAyOh one who shotthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
eydhidescended/tookthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
Ezhlooking likethiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
Ezh ulagum(without any discrimination between learned and ignorant) all universesthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
Ezh vaiyamall the worldsthiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
Ezh vidaiseven bulls (which were hurdles which stop from achieving the goal of marrying nappinnai)thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
ezhilhaving radiance of auspicious qualities such as apahathapApmathvam (being freed from all evils)thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
ezhurise and be upliftedthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
Ezhuseven types ofthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
ezhu thisaimukanbrahmA (who has four faces for each of the four directions) who has greatness (of controlling fourteen layers of the universe)thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
ezhudharumrise and growthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
Ezhulaginfor the seven worldsthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
Ezhumseven of themthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
gOcharam allannot within the graspthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
gOvindhAone who protected the ignorant cows (with great joy)thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
guNam kezhuabundance of qualitiesthiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
guNamudaimaiyilhaving as attributethiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
gyAlam(to sustain his lordship over) all worldsthiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
gyAnach chudarAgi(one who is) having naturally shining knowledgethiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
gyAnamtools for knowledgethiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
gyAnamumremembrance/knowledgethiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
gyAnaththilin knowledge (to see AthmA)thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
gyAnaththuhaving knowledge in the form of sankalpam (vow)thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
iin this manner explained thus farthiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
ichchai(his) affection (towards AzhwAr)thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
ichchonna AyiraththuLIn the thousand pAsurams mercifully given by himthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
idaisrI mahAlakshmi who is having such waistthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
idai odivuavAnthara samhAram (annihilation that happens in-between)thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
idai vIdinRiwithout any breakthiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
idamin those placesthiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
idandhadug outthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
idhanilthan thisthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
idhuan animal/bird/insentient that is neabythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
idhu(present) sufferingthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
idhu solli aruLplease tell him thisthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
idhu thagAdhu ennAdhanot understanding/saying that this separation is unbearablethiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
IduqualificationthiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
Idum(Due to the defects) leaving behindthiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
ilnot presentthiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
ilnot havingthiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
ilnot havingthiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
ilanot havingthiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
ilanot havingthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
ilAdhAnone who does not havethiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
ilAdhAnneutral person who does not havethiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
ilAdhAnhaving nonethiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
iladhillainot absent for such favourable personsthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
iLaippilamnever stops doing it (not taking rest at all)thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
iLamyouthfully arrogantthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
iLamhaving youthful state (which is not qualified to be used by anyone)thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
ilanadhunot owning because of being far-away from an objectthiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
ilangaifor lankAthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
illadhumnon-existing, due to constant transformation of the entity itself, achith (matter) is indicated using the word -asath-thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
illainot therethiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
im mUnRaiyumthese three which are readily available to usthiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
imaiyOrdhEvas starting with brahmA, who don-t blink their eyes (ever)thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
insweetthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
iNaicomparable examplethiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
inaiya peyarinAy enRuOh one who is having such auspicious names!thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
inaiyAyOh one having such qualities!thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
inakkuyilgALOh group of cuckoos!thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
inamstillthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
inanthus being different from chith and achiththiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
inanilan migunaraiyilanhaving none who is equal to or higher thanthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
Indhaone who bestowed itthiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
Indhaone who gavethiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
indhiranumindhra who considers himself as the most wealthy entitythiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
indhiranumindhrathiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
ininow onwardsthiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
iniafter being engrossed in him like thisthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
ininowthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
iniafter emperumAn being easily approachable in both difficult and easy meansthiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
iniafter having acquired your acceptancethiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
ininow onthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
ini agalumOis there any scope for separation?thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
ini killAnwill not do itthiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
innilaimaithe state of such AthmAthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
inRinot doing thatthiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
inRinot havingthiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
inRiyEnot havingthiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
ippaththinof these 10 pAsuramsthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
ippaththuthis decad which instructs those who surrenderthiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
ippaththuthis decad (which explains the easily worshipable nature of emperumAn)thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
irAgamdesire (that leads to accepting)thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
iRaithe masterthiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
iRaithe masterthiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu
iRaiIswarathiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
iraipreythiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
iRai nilaithe nature of sarvEsvaran who is concealing his supremacy and presenting himself in between brahmA and rudhranthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
iRai uLLiltowards the master who is apt for usthiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
iRainjuminyou perform worshipthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
iRaiyaithat supreme lord who is the master of both spiritual and material realmthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
iRaiyavarbeing the master who fulfils such desiresthiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
iRaiyavarbeing sarva swAmy (supreme lord)thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
iRaiyavar enaassumed as the master who will fulfil their desiresthiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
iRaiyOnswAmy (master)thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
irAn enilwhen he would not staythiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
irandhastood begging (showing small feet and measuring with huge feet in the guise of begging)thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
irangihaving compassion (considering she is very tender natured)thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
IrAykill it so it does not existthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
IrginRatorturingthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
IRilainnumerable and unlimitedthiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
irutwo types (virtues and vices)thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
iru thagaimaiyoduhaving two different aspectsthiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
irumaipuNya (virtue) and pApa (vice) – two types ofthiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
irundhu ozhindhAyignored me out out of pride (of not desiring to go on my behalf)thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
isaikArarones who are learned in music and can singthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
Isanto ISwara (supreme lord)thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
IsanISwaran-s (one who has eternal relationship with everyone)thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
Isanthe one who is the masterthiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
Isanout of his eternal lordshipthiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
IsanaisarvESvaran (who is the controller of all and who is complete in all auspicious qualities)thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
IsanumEven though he is sarvESvaran (supreme lord)thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan
ISanumbeing the sarvESvaranthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
ivaithese many different qualitiesthiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
ivaithese (10 pAsurams)thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai
ivaithese (which talk about emperumAn-s union with AzhwAr)thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
ivai avan thuyakkuhe makes everyone become bewilderedthiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
ivai misaihaving them as the sourcethiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
ivai misaibeing the abode or having them as attributesthiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
ivai paththuthis decadthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
ivai paththumthese 10 pAsurams which reveal his supremacythiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
ivai paththumthis decad which is like the amrutham (nectar) which came out of thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean)thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
ivai paththumthis decad which explains emperumAn-s auspicious qualitiesthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
ivai uNdaone who consumed everything during samhAram as explained in brahma sUthram 1.2.9 -aththA charAchara grahaNAth-thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
ivai uNda karanone who consumed all these during samhAram and stayed firmthiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
ivai uvai avaisuch temporary objects which are nearby, neither far away nor nearby, far awaythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
ivaiyum avaiyum uvaiyumthose achEthana (insentient) entities which are near, far and in-betweenthiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
ivaLa female who is nearbythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
ivana male who is nearbythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
ivara respectable person who is nearbythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
ivarthese divine consortsthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
ivaRRinfor thesethiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
ivarum avarum uvarumthose chEthana (sentient) entities which are near, far and in-betweenthiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
ivvulaginilin this world (which does not understand his glories)thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
ivvuruvugaL ivvaruvugaLthose aspects with form or without form in this material realmthiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
iyalvAn(as if existing due to that) sustained himselfthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
iyandhumtaughtthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
iyanRacrossed/beyondthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
iyanRabeing presentthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
izhaistringthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
izhindhu aganRu uyarndhusince that gyAnam (knowledge) is unlimited in its pure form, pervading in all directionsthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
kadaichurnedthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
kadaindhavan thannaithe one who churned to agitate itthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
kadalin the kshIrArNavam (milk ocean)thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
kadalby the oceanthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
kadalkshIrArNavam – ocean of milkthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
kadalin kshIrArNavam (milk ocean)thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
kadalAnone who lies down in kshIrAbdhi (milk ocean)thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
kadandhaeasily measured/stretched overthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
kadavIr enRutake a stroll like you did to protect gajEndhrAzhwAnthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
kAdhallovethiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
kAdhanmaiyAlattachment out of devotionthiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
kadifragrancethiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
kadivArhe will destroythiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
kadivArone who destroysthiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
kai kalandhustretching the hand fullythiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney
kaiyildivine handsthiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram
kAkkumprotecting (those which/who are created by eliminating the obstacles and fulfilling their desires)thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
kaLaiweedthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
kalaigaLukku ellAmfor all those abodes (pramANams/SAsthram/scriptures)thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
kalandhAnbecame immersed in methiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney
kalandhumixing (like water)thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
kalanthumixedthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
kAlaththuin the beginning of varAha kalpamthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
kaLavEzhbeing interested in stealingthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
kAlumwindthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
kaLvA!Oh thief!thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
kaLvarkkukruthrima – for the cheat/falsifierthiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
kalvithat learning/knowledgethiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
kamalak kaNNanone who is lotus-eyedthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
kamalamlotus likethiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
kamalaththu(Who is the one who did this to me?) being born in lotus flowerthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
kaNhaving eyesthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
kaNeyethiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
kaN nudhalAnOdumalong with visibly powerful rudhra due to having the third eye in his foreheadthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
kaN uLLEnot leaving their vision as said in bhagavath gIthA 4.11 -thAms thathaiva bhajAmi aham- (I reciprocate appropriately for those devoted persons)thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
kaN vaLarumlying downthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
kaN vaLarumlying downthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
kaNakkaRu nalaththananunlimited auspicious qualities such as audhArya (generosity), Asritha vAthsalya (motherly forbearance towards the surrendered persons) etcthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
kANbAnto see himthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
kANban(With that, after eliminating the state of -na chakshushA pasyathi- (cannot be seen by the eyes),) I saw himthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
kaNdakkAlon seeing himthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
kaNdakkAlon seeingthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
kaNdakkAlon seeing himthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
kaNdAyEhave you seen?thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
kaNdumeditating uponthiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
kaNduseen (while observing changes in my body during our embrace, etc)thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
kaNdu koNdanaireceived itthiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
kaNNa pirAnmanifesting easy approachability in krishNAvathAramthiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
kaNNa pirAnaikrishNa who has favoured me (and most humble towards his devotees)thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
kaNNa pirARkumaganimous krishNa who has both supremacy (pirAn) and simplicity (krishNa)thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
kaNNankrishNa who has such (reddish big) eyesthiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
kaNNanhaving divine eyesthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
kaNNankrishNathiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
kaNNanhaving the eyesthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
kaNNanaikrishNa (who is easily approachable by his devotees)thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
kaNNanaiBeing born as krishNa (who is shining with greatness, being most enjoyable)thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
kaNNanaibeing the controllerthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
kaNNAvAnbeing the controllerthiruvaimozhi-1-8-3-kannavan
kaNNERkume who is having (teary) eyesthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
kaNNigarlandthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
kaNNinuLinside [their] eyesthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
kaNNoduwith the eye(s)thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
karasince AkAsam is more sUbtle than others, it is said as invisible or strongthiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
karaiyato dissolvethiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
karandhain the most subtle manner (invisible)thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
karandhuhidden/concealedthiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
karandhuhiding inside in such a way that even those pervaded objects do not know his existencethiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
kaRpanwill remember/recitethiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
kaRparElif learnt (with great desire through an AchArya)thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
kaRRalearnedthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
kaRRaiabundant/bunch ofthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
karu niRaththananhaving blackish huethiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
karugiyavery blackishthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
karumangaLactions (such as adhvEsham (not having enmity), Abhimukyam (friendliness), AsrayaNam (surrendering), aRivu (knowledge), nalam (bhakthi/devotion) etc)thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
karumANikkamone who is beautiful to the sight like a blue gemthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
kAththuremoving their hurdlesthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
katturemovingthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
kAvia dark-coloured flowerthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
kAyamumsarIram/bodythiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
kazhallotus feetthiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
kazhallotus feetthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
kazhalhis divine, lotus feetthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
kazhallotus feetthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
kazhiminspendthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
kazhimingive up (your attachment)thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
kazhiththuafter giving up (that)thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
kazhivinumin the pastthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
kazhuvipurified through knowledgethiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
keduththugiving up attachment towards worldly pleasuresthiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
kELmatching (such decoration)thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
kEsavAOh one who is having the name kEsava (which means – not only is he the leader of the residents of parampadham, he is also the leader of brahmA, rudhra et al who seek him for worldly benefits – for he is the one who sustains them)thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
kEsavanhaving beautiful kEsam (hair) (that has become wet due to contact with the causal water)thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
kEttalumon hearingthiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
kEzhal onRu Agibecoming a unique boarthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
kiLarrising high (glorifying and revealing its heart)thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
kiLarum sudarhaving abundant radiance (natural radiance and the radiance of thuLasi added)thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
kINdatorethiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
kINdavanone who dug it upthiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
kIzhbelowthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
kodiyAas flagthiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
koLhad (as his benefit)thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
koLAkarshaka (enchanting)thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
koLaccepted/spread-over (without discriminating)thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
koLAmaiquality of rejecting (seeing bad qualities)thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
koLgaiquality of accepting (seeing good qualities)thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
koLgaiyinAnone who has these as a natural phenomenonthiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
kombua type of wind instrument (like a horn)thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
kOnleader whosethiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
koNdAnaccepted itthiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
koNdAnone who took their vital air, i.e., killed themthiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
koNdAnhaving themthiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram
koNdAyyou who are keeping/havingthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
koNdutaking from methiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
kOppathu pOlalike piercing it throughthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
kozhundhaione who is the leaderthiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
kozhundhAybeing the leaderthiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
kozhundhuleaderthiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
kudaindhumixing everywherethiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
kudaindhusubmergedthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
kulafor the clanthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
kUnEhunch-backthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
kuRaivilarappropriatethiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
kuRaLvAmanan – dwarfthiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
kuRREvalconfidential servicethiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
kuRREvalgaLconfidential kainkaryams (reciting pAsurams)thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
kurugUrcontroller of AzhwArthirunagarithiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
kurukUrin AzhwArthirunagarithiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
kurukUrbelongs to AzhwArthirunagarithiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
kurukUrthe leader of AzhwArthirunagarithiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
kUrukUrch chatakOpanone who is born in AzhwArthirunagari and one who wins over bhAhyas and kudhrushtis who are identified by sata (ignorance, etc)thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
kurukUrch chatakOpannammAzhwAr-sthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
kurukUrch chatakOpannammAzhwAr-sthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
kuzhviyAybeing a childthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
mAbigthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
mAhorsethiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
mAbigthiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
mA(because of that) being greatthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
mAbeing greatthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
mA mAyanE!Oh the one who has unlimited wealth, forms and activities!thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
mada nArAytender/shy female crane being lethargic after the union with the male cranethiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
mada nenjEOh (my) humble mind!thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
madamhaving humility to obey the instructionsthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
madavALaithe greatest lady who is an embodiment of humilitythiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
mAdhavaand thus being called as mAdhavathiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
mAdhavAHaving the name mAdhava! (as said in popular pramANam -Esha nArAyaNa SrImAn- (nArAyaNan who is the husband of srI mahAlakshmi) which is the cause for the amazing activities)thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
mAdhavan pAltowards sarvEsvaran srIman nArAyaNanthiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
mAdhavanArsriya:pathi (husband of srI mahAlakshmi)thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
madhi ellAmher intelligence (that was given by you)thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
madhinalamtrue knowledge and devotionthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
madhiyilin the mind/intellectthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
madhiyilEnme who is ignorant (about his cheating ways)thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
madhiyinAlwith great intelligence (fulfilling indhra-s desire and preserving mahAbali-s generosity)thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
madhu Arabundance of honeythiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
madhusUdhAthe destroyer of madhu (who is an enemy of devotees)thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
mAduproximitythiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
magaLirhis consortsthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
magizhjoyfulthiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
maindhanone who has most enjoyable youththiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
maindhanai(then) one who is eternally youthfulthiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
mAlof the sarvEsvaran who has unsurpassed motherly affectionthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
mALAdhu enRuthinking that they are not destructible (like destroying the sins of chinthayanthI etal)thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
malamblemishes such as kAmam (lust), krOdham (anger) etcthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
malamdirt which is created due to confusion on thrimUrthi sAmyam (brahmA vishNu rudhra being considered equal)thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
malarbeing blossomedthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
malarflowersthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
malarwith flowersthiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
malarALto SrI mahAlakshmi who resides in the lotus flowerthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
malarALto SrI mahAlkshmi who is infinitely enjoyablethiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
malarmagaL(being joyous about the two aspects of being eLiyavan and ariyavan) one who is having the lotus flower as her residencethiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
malarumblossomingthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
malarumpermeate/spreadthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
mAlEOh the one who has natural greatness due to being superior to everyone!thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
mAlE ERibeing bewildered (that we will leave meditating upon one-s own lowly nature)thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
malgumflowing abundantlythiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
malgumabundantthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
malgumflowingthiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
malihaving the glories of restingthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
mALumwill be destroyedthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
mALumOr idaththilumeven while leaving the bodythiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
mALvadhudiesthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
mALviththueliminating themthiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
mAmaicolorthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
mAmAyan(being without any expectation) with his amazing qualities and actions, having unlimited simplicitythiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
mAmAyanEhaving amazing activities (stealing butter etc)thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
manfilled with likeable aspectsthiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
maNthat soilthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
manai sErland which is attached tothiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
maNakkumenjoying the unionthiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
manamin heart/mindthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
manammind/heartthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
manan uNarvugyAnam which is felt in the heart/mind through the practice of yOgathiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
mananagamin the mindthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
mananagamin the heartthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
manappattadhu onRuwhoever is understood as ISwarathiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
manaththu vaippArhow they are meditating! (accuses them)thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
maNavALanaione who is the enjoyerthiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
mANAycelibate boythiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
mANAyhaving the form of vAmana – a dwarf, celibate youththiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
maNdhAnsome residue from the earth that was consumed beforethiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
mAnEysimilar to deerthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
maNiworthy of praisethiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
mANik kuRaLAyassuming the form of a celibate dwarf (who has the quality of taking alms)thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
manisarkkufor the humansthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
maNivaNNAhaving form of carbunclethiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
maNivaNNanmanifesting his beautiful bluish gem like form to me, benevolentlythiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
maNiyaiOne who has a form like (radiant) rubythiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
maNmagaLbhUmi dhEvi (who is embodiment of forbearance)thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
manna uRilapproaching bhagavath vishayam firmly to be well engagedthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
manninAn thannairesiding eternallythiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
manninAn thannaione who arrived to stay eternallythiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
maNNOr(as explained in yajur vEdham – -chakshurdhEvAnAmutha marththyAnAm- – one who blesses knowledge to the residents of higher realms and earthly realms) for the residents of the material realmthiruvaimozhi-1-8-3-kannavan
mannuapproaching after being convincedthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
maNNum nIrum eriyum nal vAyuvum viNNum AyHaving the five elements – pruthivi (earth), ap (water), agni (fire), vAyu (air) and AkASam (ether) as prakAram (forms)thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
maRakkumthat -AzhwAr will forget-thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
marAmaram eydhashot the peepal tree (to instill confidence in sugrIva mahArAja)thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
marAmarangaL Ezhum7 peepal treesthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
maRappanto forgetthiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
maRappanOhow to forget?thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
maRappaRaensuring that forgetfulness does not occurthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
maRappumforgetfulnessthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
maRaviyai inRihaving him as meansthiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
mArbanaihaving in the chestthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
mArbilin your chestthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
mArbin mElumon the divine chestthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
maRRaiotherthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
maRRuanything else (other than what is natural)thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
maRRumother human formsthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
maRRumother animal forms and plant formsthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
maRRum yavarkkumfor othersthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
marundhAmmedicine (that is the means to remove the obstacles to accomplish that goal)thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
marundhOis that a medicine? nothiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
marundhu AnAybeing the medicine (that is in the form of simplicity/auspicious qualities)thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
maruppai osiththAnone who broke its tusksthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
mAsUNAdhO?would they not be tarnished?thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
maththuby the churning staffthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
mAyaigaLamazing aspectsthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
mAyaiyaithe magnificent aspect of his avathAramsthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
mAyaiyAlin cunning waysthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
mayakkuability to cheat/deceivethiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
mAyamdone out of ignorancethiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
mAyamthat which is caused by prakruthithiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
mAyamwith amazing qualities/activitiesthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
mAyamEthis is amazingthiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
mAyanone with amazing naturethiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
mAyanmost amazing personthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
mAyanamazing personthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
mayangumlosing consciousnessthiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
mAyap perumAnE!Oh the one who has unlimited amazing qualities (which are capable of placing an eternally materialistic person amidst the eternally liberated souls)!thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
mAyap pirAnaiperforming amazing acts (such as crying due to being beaten etc) and giving them joythiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
mayarvuignorance (samsaya – doubt, viparyaya – error etc)thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
mayarvuignorancethiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
mayarvuignorancethiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
mAyavanamazing personalitythiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
mAyOmcannot finish both emperumAn and myself. If not separated, both perumAL andAzhwAr can sustain themselves.thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
mAyOnEOh the one who is always present together with the magnificent and distinct realm!thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
mAyOnEOh amazing person (who does not get impacted negatively even while mixing with everyone in all aspects)thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
mAyOnigaLAyhaving distinguished birththiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
mElabove (all ten directions)thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
mElfuturethiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
mEnidivine bodily complexionthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
mEni vaNNanone who is having bodily complexionthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
mennadaiya annangALswans which have tender steps (due to their enjoying)thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
mEvalon acquiringthiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
meybody (which is to be rejected)thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney
midaindhaclosely knitthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
miguabundantthiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
mikkugreaterthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
minninmore than a lightningthiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
mInOdu Enamum(to protect his devotees) in the forms of fish, boar etcthiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan
misaiupthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
mudhal kedalsrushti (creation) and samhAram (dissolution)thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
mudhalAgavumand all such beingsthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
mudhalAgiyahave it as causethiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
mudhalAnEisn-t he the only primary person?thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
mudhalAybeing the controller of AthmA etcthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
mudhalAyaetc (and other areas of the material realm)thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
mudhalAyaet al, starting with,thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
mudhalEOh the primary one!thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
mudhalil sidhaiyAmEwithout any change in your true naturethiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
mudhalila kEdila muzhunalamfull auspicious attributes which are without beginning and endingthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
mudhalvanfor the one who is explicitly explained inthiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
mudhalvanleaderthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
mudhuancientthiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
mudi mElumon the divine headthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
mudik kOlamhaving decorated head/crownthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
mudiyanone who has a crownthiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
mudiyAnaisarvEsvaran who is having it on his headthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
mulaip pAl uN enRu(with loving intentions) saying drink my breast-milkthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
munpreviousthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
mun seydhapreviously committedthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
munivarumthose great sages who are constantly meditating on you – such as sanaka kumArasthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
munivarumrishis (sages)thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
munivarumrishis (sages)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
munnaiancientthiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
munnamEonce upon a timethiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
mUnREthree layers – 1) from pAthALa lOka to svarga lOkam, 2) jana lOkam, thapa lOkam, sathya lOkam, 3) mahar lOkamthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
muRRavumAll (self-centered) means which are hurdles to worship emperumAnthiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum
muRRavumattached fully as dhAraka (sustaining), pOshaka (nourishment), bhOgyam (enjoyment) etc to us who are newly approaching himthiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan
muRRilhis qualities of being dhAraka (sustaining), pOshaka (nourishment), bhOgyam (enjoyment), etc.thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan
muRRumAybeing the prakAri (substratum) for the protection of everythingthiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
muRRumAyallthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
muRuvalhaving gentle smilethiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
mUvadi koNdAnaiestablished them as subservient to him by assuming the form of thrivikramathiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
mUvarthe three (brahmA, rudhra, indhra)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
mUvarthreethiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
muyalAdhEnme who did not engage in any meansthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
muzhufor their sustenance etc.,thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
muzhu(svarUpa – true nature, sthithi – existence, pravruththi – actions etc) allthiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
muzhu vinaiyAlcomplete sinsthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
muzhudhuwithout remainder/balancethiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
muzhuvadhumAll entities in samashti rUpam (pancha bhUthams in aggregate state)thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
muzhuvadhumcompletelythiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
muzhuvadhumfully, in allthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
nAdAdharare (difficult to find)thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
nadaisuitable actionsthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
nAdAysearch for them outsidethiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
nAdhanone who is sEshi (master)thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
nAdhanmasterthiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram
nAdhanbeing unconditional master for allthiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
nAdhanaibeing the masterthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
nAdiseek outthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
nAduvanstarted searching (from where is this coming)thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
naduvEin-betweenthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
naindhu(body becoming) depletedthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
naindhubody becoming weak/depleted due to such constant meditationthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
naivanbecoming emaciatedthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
nakka pirAnOduone who wears AkAsam (space/ether) as clothes (i.e., nagna – being naked), who is popularly known as Isvarathiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
nALlifespanthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
naldistinct/beautifulthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
nalvenerablethiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
nalwell-wishing (captured by emperumAn to be partial towards him)thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
nalgoodthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
nalthat which is desirable for the belovedthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
nALeverydaythiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
nalgood-lookingthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
nalhaving goodness (to be approached)thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
nal gyAnaththuLthose who are having good knowledgethiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
nAL kadalaithe ocean of timethiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
nal nIrpure waterthiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
nAl thadam thOLanone who is having four wide shouldersthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
nAL thORumdailythiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
nalamthat blissthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
nalamsnEham/friendshipthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
nalamapproachable by all, most enjoyablethiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
nalamwellness (of being distinguished subservient to bhagavAn)thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
nalam thIngu avaithose virtuous and lowly actions/aspectsthiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
nalaththAlblissthiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
nalgal AgAdhubeing indifferentthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
nalgibeing desirous without their seeking out for their well-beingthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
nalgibeing friendlythiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
nalgIrOwill you not help?thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
nalgudhirOwill you help?thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
nallai nallai(what you have done is) very good.thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
nallulagamum thAnumthe beautiful universe and himselfthiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
nALumeveryday which is dear to usthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
nALumeverydaythiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
nAmself (which is going to be the context for the other words to follow)thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
namfor usthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
nam adigaLour swAmy (master)thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
nAm naNuginamwe are blessed to be able to approach himthiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
namaaccumulated by us knowinglythiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
nambibhagavAn who is completethiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
nambiconsidering me as his propertythiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
nambi thannaiBeing complete to fulfil his tasks such as creation etcthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
nambiyaione who is filled with all auspicious qualitiesthiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
nammudaiourthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
nAnIthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
nangaLourthiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram
nAnmuganchathur-muka (four faced) brahmA who has four faces (a) to recite the four vEdhams and (b) for the different types of creationthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
nAnmuganaichathur muka brahmAthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
nAnmuganumfour headed brahmAthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
nanneela maganRilkALbeautifully blue colored love birdsthiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
nanRenawell-matured as said in -Eka bhakthi:- (single-focussed devotion)thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
nanRubeautiful/distinctthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
nAnumme (who is having you as my tool)thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
nAraNanthe master who is known as nArAyaNanthiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
nAraNansrIman nArAyaNan-sthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
nAraNansrIman nArAyaNa who is explained in nArAyaNa anuvAkam and who is the in-dwelling supersoul of all chith and achiththiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
nAraNan thanunto nArAyaNa (who has eternal relationship with everyone as master)thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
nAraNanainArAyaNan who has exclusive relationship with everyone to protect everyonethiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
navilsabdham – words (attribute of ether)thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
nAvinuL ninRufrom the tonguethiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
nedumwidethiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
nedumwidethiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
nedumAlone who has boundless vAthsalyam (motherly affection) towards methiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
nedumAlone who is always with unlimited gloriesthiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
nedumAlArkkuOne who is greatly mad (Out of unbounded vAthsalyam towards his devotees)thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
neelamlike a blue gemthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
negizhkkato leavethiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
negizhkkilumpush me asidethiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
nenjaiheartthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
nenjamEOh heart!thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
nenjamEOh heart (which is the abode of knowledge)!thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
nenjamEOh heart!thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
nenjEOh mind!thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
nenjin uLAnbecame contained in my heart (which is a part in my bodythiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
nenjin uLLAnone who resides in (my) heartthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
nErhonest/straightthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
nErnot reject his favourthiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
nErdhalanalysed and mercifully revealedthiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai
neRihistorythiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
neRithe path of vEdhamthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
nErndhavery subtlethiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
neRRi uLAnbecame placed in my foreheadthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
neRRiyuL ninRubeing friendlythiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
ney UN(in a different incarnation) eating gheethiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
nIyouthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
nI padai enRusaying -you create-thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
nichchalumevery day, alwaysthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
nIdu ninRu avaiwith those entities which will live eternallythiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri
nigaril avan(for such quality) having none comparable to himthiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
nigazhin the presentthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
nILbroad (matching his glories)thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
nILbroadthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
nILthose which are so long that they reach up to his devoteesthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
nILthat which grows (along with his form)thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
nILreaching (up to the devotees)thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
nilaihaving such position/stagethiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
nilaistate of appearing and disappearing immediatelythiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
nilaia position (without discriminating based on birth, activities etc)thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
nilaiposition/situationthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
nilaimaipositionthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
nilambhUmi – earththiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
nilamin the earththiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
nilambhUmi – earththiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
nilamearththiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
nilam adhuvAmbeing ablethiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
nilanidaiin the earththiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
nimirraising (due to his touch)thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
nimir sudarglowing (growing) radiancethiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
nimirndhamercifully grew (after accomplishing the goal)thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
nin am siRaiya sEvalumAyyour beautiful partner whose wings/feathers are shining due to the union with youthiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
ninaindha(out of mercy during creation) thought uponthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
ninaindhuhaving meditated upon (with my mind)thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
ninaindhuthinking (about your auspicious qualities in their hearts/minds)thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
ninaivu aRiyavancannot be understoodthiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
ninaivu ariyavarinconceivablethiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
ninRaresidingthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
ninRadue to him standing therethiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
ninRananfirmly stoodthiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan
ninRanarsituated as the antharAthmAthiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
ninRanar irundhanar kidandhanar thirindhanarentities which are the abode of the actions of standing, sitting, lying down and walking (are under the full control of emperumAn)thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
ninRilar irundhilar kidandhilar thirindhilarentities which are the abode of the inaction (not standing, not sitting, not lying down, not walking) (are under the full control of emperumAn)thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
ninRubeing stablethiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
ninRualways being with usthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
ninRuhaving convictionthiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
ninRuentered and stayedthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
nIrjalam – waterthiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
nIrjalam – waterthiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
nIrhaving the naturethiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
nIrhaving tearsthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
nIrwater for arghyam (washing hands), etc.thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
nIr alirEdon-t you who have beautiful voice?thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
nIr numadhu enRu ivaithose which are known as ahankAram and mamakAramthiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu
nIr puraiLike water in honesty/sincerity (as it will flow where it is directed)thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai
nIr thoRumin each drop of waterthiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
niRaihaving completeness (in gyAnAm (knowledge) etc., that is required for vyashti srushti (variegated creation))thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
niRai illaino fulfillmentthiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu
nirai malarhaving rows of flowers submitted by devoteesthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
nIranone who has the quality of nIrmai (Arjavam – sincerity in this case)thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
niraniRai Ayiraththuenriched/complete due to the words, meanings, tunes, music etc coming togetherthiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
nIrEyourselfthiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
niRkilif we stand bythiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
niRkumstandingthiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
niRkumeternally existthiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
nIrmaiher sustenancethiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
nIyalaiyEisn-t that you?thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
nIyumyou who are inseparable from your partnerthiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
nIyumyou too (who don-t have Abhimukyam (friendliness) towards him)thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
nIyumyou (who are humble to be ordained to worship) alsothiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
nodi Arumthe moment that is filled by a secondthiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
nOkkinhaving eyesthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
nOydisease of separationthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
nOygaLaigreat disease (of actions which are result of ahankAra, wealth, lust)thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
num irupasai aRuththueliminating the concept of being supreme from the 2 persons you may be attached tothiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
num manaththu vaiththucontemplating in your heart/mindthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
nuNleaner thanthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
nuval ennahaving requested you to tellthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
nuvalAdhEnot telling himthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
Ois it even possible?thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
Odha vallArthose who are capable of learning/reciting (through an AchAryan)thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
Odham pOllike an oceanthiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
Odumwander aroundthiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri
odungabeing bound to him as per apruthak sidhdham (inseparable aspect)thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
odungalumContraction of AthmA-s knowledge etcthiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
odungubecome totally subservientthiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
Oduvikkumwill make them leave instantaneouslythiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
okkaevenlythiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
okkaat oncethiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
okkalai vaiththu(during krishNAvathAram) placing him on her hip (like mother yasOdhA does)thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
oLi mUrththyhaving a resplendent divine formthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
oLivarumradiantthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
oNbeing infinitely enjoyablethiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
oN poruLthe distinct group of all jIvAthmAs explained by the phrase(in Anandhavalli) -akAmahatha srOthriya- (unaffected by desire and most knowledgable)thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
OnguloftythiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
onRabeing neutral instead of taking sides of any one (to identify the chief person)thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
onRAmaLavuuntil I become united (with him)thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
onRenap palavenaConsidering there is one chief controller or considering there are many chief controllersthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
onRuonethiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
onRuonethiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
onRumeven in a single aspectthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
onRumeven a littlethiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
Orwithout second entity (since there is no other entity)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
OrdistinctthiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
Ordistinct, incomparablethiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
Orathiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
Orunique/distinctthiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
Or ayarvufoolishnessthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
Or kuRaivillainothing to worrythiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
Or nilaimaiyanhaving a statethiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
Or nilaimaiyanhaving a statethiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
Or nOyumany diseasethiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
Or pEruma namethiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
Or uruvamuma formthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
Or uruvanEhis qualities are so enjoyable!thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
Or uruvEHaving single form/substratum (sahakAri nirapEkshathvam – since he does not expect any assistance from any one – he is the ancillary cause)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
Or vAsagama sentence (a message)thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
Ordhalto be learned/understoodthiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai
oRkambecoming tiredthiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
oRRaip piRaimoon which is just a day into waxingthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
Orththawell-analysedthiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
orudistinctthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
oru gathiyinin one aspectthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
oru iyalvinarhaving such qualitythiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
oru iyalvodu ninRabeing distinct from all other entitiesthiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanar
oru nALat least one daythiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
oru vAyone wordthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
oru vAych cholsaying a wordthiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
oruththione girlthiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
oruvanaithat most distinct personthiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
ottiwith acceptancethiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
ottibeing togetherthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
otti vanthuarrived with a vowthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
ottumOis it possible?thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
ottuvEnOwill I allow? will I sustain (being separated)?thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
ozhivilanpresent without ever ceasing to existthiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
ozhivilan parandhapervading everywhere without missing out on any object/placethiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
ozhivilanAnaever-existingthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
ozhivu aRain every particlethiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
ozhivu ilandoes not leavethiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
padaiweaponsthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
padaiweaponsthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
padaiththacreated bythiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
padaiththavanone who createdthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
padappaigardensthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
padarpervadedthiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
pAdhanone with the divine feetthiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
pAdhangaLdivine feetthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
pAdisinging (in the form of sAma gAnam which is an outcome of love due to divine experience)thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
pAdisinging (with love)thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
padindhuentered in methiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
pAdumwill singthiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
pagalumin the daythiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
pagalum iravumday and night without breakthiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
pagavanbhagavAn who is the abode of auspicious qualities such as gyAnam, sakthi etcthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
palamany different types ofthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
pala Ayirammany thousandsthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
pala palamanythiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
palarummany morethiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
palarummany differentthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
palarummany forms of jIvAthmAsthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
pAlEysweet like milkthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
paNaiwell-roundedthiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
panitearsthiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
pani vAdaifreezing windthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
pani vAdAyOh cool wind!thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
paNiseyservedthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
para paranone who is greater than great brahmA, rudhra et al who are responsible for vyashti (variegated) srushti (creation) and samhAram (annihilation)thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
paranthe most supremethiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
parandhaspread everywherethiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
parandha aNdam ithu enaLike being in the huge aNdam (egg shaped universe)thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
parandhupervading everywherethiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
parandhu uLanbeing present without any limitationthiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
parandhu uLanbeing the omni-present onethiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
paravai uLinside the EkArNava (singular water mass which is the source of everything)thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
paravumcelebratingthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
parivadhilone who rivals all inauspicious qualitiesthiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
parivathusorrow (out of separation due to considering oneself as lowly and shying away from perumAL)thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
paRRuattachments towards aspects outside bhagavath vishayamthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
paRRusubmit to himthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
paRRuattachment with material pleasuresthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
paRRu aRRugiving up attachment towards other worldly pleasuresthiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
paRRu ilai Ayyou too, giving up worldly attachmentsthiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan
paRRu ilanhe is not attached to his divine consorts, nithya sUris et al who are already attached to himthiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilan
parugip parugieternally enjoyingthiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
pasaiattachment due to vAsanA (impressions)thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
paththarones who are devotees who understand and relish the meaningsthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
paththuten pAsuramsthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
paththudaihaving bhakthi (devotion)thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
pattain (like -kadalilE muththup pattadhu- [pearls are in the ocean])thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
pAviyEnsinful methiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
payanAyathe goal that isthiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
pazhamaieternal, always existing since time immemorialthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
pedaiwith the female swanthiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
peRalto getthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
peRalAmcan be achievedthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
periyana vallanone who is more capable thanthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
perubeyond measurementthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
peru nilamvast earththiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
peru nilamgreat earththiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
peru nIrSingular causal oceanthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
peru vaLamkainkarya sAmrAjyam (the kingdom of servitude)thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
perukkugrown infinitelythiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
pErumnames which highlight the divine formsthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
perumunlimitedthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
perumaigloriesthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
perumai udaiyahaving the greatnessthiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
perumAnone who is glorified as the masterthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
perumAnone with naturally unlimited qualitiesthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
perumAnsarvAdhika (who is greater than all and who retained himself as the master of the universe)thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
perumAnArkkuone who is greater than every one else (unreachable for me)thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
pEydevilthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
pIdu udaihaving the greatnessthiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
piNakkueternal argument/doubtthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
piNangi pidhaRRum(based on the qualities enjoyed by them) happily arguing etc.,thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
pinnaisubsequentlythiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
pinnai(he is) nappinnai pirAtti-s [nappinnai is an incarnation of nILA dhEvi and is one of the foremost wives of krishNa]thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
pinnaikkufor nappinnai (neeLA dhEvi who is one of the primary consorts of srIman nArAyaNan appeared as sathyA/nappinnai, as the daughter of kumba (nagnajith))thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
pinnaiyumfurtherthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
pinnumAfter that, as explained in mahAbhAratham -kruthakruthyA pradhIkshanthE- (those learned persons who have completed all that is to be done and expecting).thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
pinnumeven after giving a place in his body for those who consider themselves as supreme and protecting themthiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
pinnumsubsequentlythiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
pinnumcombined (prepared as a garland)thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
pinnumfurther, not stopping with thatthiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
piRathe many other forms which are highlighted by those namesthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
pirAnbeing a upakAraka (benefactor)thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
pirAnaithe one who gives favoursthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
pirAnaiOne who favours (by bestowing adhvEsham (not having hatred), Abhimukyam (friendliness) etc)thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
pirAnArsarvEsvaran (srIman nArAyaNan who is the supreme lord)thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
piRappAyone who is with (such) birthsthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
piRapputhe material realm which is the abode of birth after birththiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
piRargaLukkufor those others (who lack devotion)thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
piRavArwon-t be born (in this samsAram)thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
piRavidue to the birththiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
piRavith thuyarsufferings which arise out of birththiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
piri vagaipassing over (with ulterior motives)thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
pizhaiththAL enRumistake that was committedthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
poRaiforbearance (attribute of earth)thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
poRiyuNarvu avaiyilandistinct from achith (matter) which is experienced/understood through the external sensesthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
poruabundantthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
poruto destroy the enemies of devoteesthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
poruto destroy the enemiesthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
poruL muzhuvadhumall worldly elements (matter)thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
poruL thoRumin the jIvAthmAsthiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
porumwill be fixed.thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
poruvallan(for those who want him alone) there are no obstacles to reach himthiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
poy kalavAdhubeing truthful (without deceit)thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney
pozhil Ezhumseven worldsthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
pozhil vaLambeing beautiful due to the presence of gardensthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
pU magaLArmost enjoyable srI mahAlakshmi who is like the embodiment of flower-s fragrancethiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
pudaiyuNNumbeatenthiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
pugai pUvEsimply some fragrance stick and flowerthiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
pugaiyOduwith fragrant incense sticksthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
pugalum ariyan(for those with ulterior motives) he is difficult to reachthiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
pugazhhis gloriesthiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalum
pukkuenteredthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
puLperiya thiruvadi (garuda)thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
puLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
puLgarudAzhwArthiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
puLperiya thiruvadi (garudhAzhwAr)thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
puL ERiclimbing on periya thiruvadi (garudAzhwAr) fulfilling his desire (to carry emperumAn)thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri
pulanfor the sensesthiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavi
pulan aindhumsenses (which control)thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
pulanalannot having their naturethiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
pulanoduexisting amidst such chith and achith which are well established through pramANam (authentic source)thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
pulappadato be visible for those who long for him by saying as in thiruvAimozhi 8.5.2 -kANavArAy- (please come in front of me so that I can see you)thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
pullu (pulgu)approach him with devotionthiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
punaindhaprepared/made (with such great love)thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
punaindhawornthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
punalhaving waterthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
puRa neRigiving up useless paths as explained in muNdaka upanishath -anyA vAchO vimunchatha- (give up talking about the other aspects)thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
puram oru mUnRuthe unique 3 townsthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
puRaththananstaying away from the othersthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
purivadhuvumsubmitting thatthiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
pUviyalfresh like a flowerthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
puyallike a dark cloudthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
sampaththuwealththiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
sAndhamsandalwood pastethiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
sanguno sankyA (no limits)thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan
sangupAnchajanyam – conchthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
sangu chakkaramdisc and conch (which are enjoyed by his devotees)thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram
sariththupushed over (completely without any remainder)thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
sArkodAnwill not let them approach usthiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
sArndhabeing together (with me)thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
sArnthuapproachedthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
satakOpannammAzhwArthiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
satakOpannammAzhwAr-sthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
satakOpannammAzhwArthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
satakOpannammAzhwArthiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
satakOpannammAzhwArthiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai
satakOpanAzhwArthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
sAyaloduradiancethiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
sediyArfilled with sins (in this samsAram which is like a dense forest)thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
seevanumAthmA/soulthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
segato be destroyed (within her, without anyone else knowing)thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
segato be finishedthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
sekkamthe thought of killing krishNathiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
sellaoccur, having realisedthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
selva(n) nAraNan enRa-srIman nArAyaNan-thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
selvanaione who has such wealththiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
semreddishthiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
semreddish (being contrary to such bodily complexion)thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
semreddishthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
senniin the heads of those (who recite)thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
sErapproach, surrenderthiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
sErabundancethiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
sErabundantthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
sErdhal thIrkkumstopping them from engulfing and protectingthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
sErminreach out to himthiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu
sErndhAn avanlying down there mercifullythiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
sErndhavanlying downthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
seRRueradicatethiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
sErumARuto approach/surrenderthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
seyperformedthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
seyalbody which is used for prostrating, etc.thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
sEyanbeing distant (for those who are not his devotees)thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
seydhuperformedthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
seydhushowed (towards me)thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
sEyOnhaving greatness which is beyond the reach ofthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
seyvadhudo itthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
seyyareddishthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
seyyato performthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
sidhaiyabreakingthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
sil idam thoRumEven in the most minute placesthiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
sinaiwith branchesthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
sindhaikkumto meditate upon (trying on their own efforts)thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
sindhaiyuLin my heart toothiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
sindhaiyuL vaiththucontemplating thusthiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
sIrwords/phrases which have nice form and meaningsthiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
sIrglories (Apathsakathva – timely help)thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
sIrArjava guNam (quality of honesty/sincerity)thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai
sIrone who is having auspicious qualitiesthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
siRaihaving feathersthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
siridharAOh one who is having the name SrIdhara (after attaining vIraSrI-bravery due to shooting down those trees)thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
siRidhumeven a littlethiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
siRiya gyAnaththanhaving a little knowledgethiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
siRu manisarinsignificant humansthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
siRu pUvAyOh bird that is small due to your tender age!thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
sOdhihaving radiancethiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
sOdhiyaione who is known by the term -paramjyOthi- (supremely effulgent)thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
solmercifully spokenthiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
solword blessed by (AzhwAr)thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
solhave to tellthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
solwordsthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
soldivine namethiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
solby his wordthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
solappugiltrying to highlight thesethiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
solliinforming (him)thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
sollugEnOcan tell? (still)thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
sollumone who is said like thatthiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
solluvanwill say as wellthiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
sonnEntold you (this most important meaning)thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
sOrndhu adhu uNdElumremaining that is presentthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
sudareternal radiancethiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
sudarradiant due to being svatha:prAmANyam (self-evident)thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
sudarhaving radiance indicating the lordshipthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
sudark kaRRaiyaihaving a radiantly shining formthiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
sUdiwearing (on their heads)thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
sUdumwearing (on his divine limbs maintaining the freshness of thuLasi)thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri
suranOne who is identified by the word -dhEva- (lord) as explained in subhAla upanishath -thama: parE dhEva EkI bhavathi- (thamas (mUla prakruthi-matter) merges into paramAthmA)thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
surarfor dhEvathAs starting with brahmAthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
surudhiyuLin sruthi (which is heard)thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
suvaiboth sweet sound and meaningthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
suvaitastethiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
suvaiyanbeing a great enjoyer (due to that)thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
sUzhsurrounded bythiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
sUzhsurroundedthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
sUzhaldeceitful incarnations (for the purpose of attracting his devotees)thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
sUzhal uLAnpresent in the surroundingsthiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
thadamponds (water-bodies)thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
thagavinukkufor the compassion that is your intrinsic naturethiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
thalai10 headsthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
thalaippeyvArones who are interested inthiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
thalaivAOh controller/leader!thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
thalaivanAycoming as the leaderthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
thalaiyil vaNangiworship by bowing by headthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
thaLarndhEnlostthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
thaLavu(mullai) jasminethiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
thALgaLdivine feet (which entered the battle-field)thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
thALiNai mElumon the divine, lotus feet which are held by the servitorsthiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
thAmrespectable person (first person – in front of us)thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
tham pirAnaibeing the masterthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
tham piRavitheir birththiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
thamadhamadhutheirthiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
thAmamattachment towards paramapadhamthiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
thAmarailike a lotusthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
thAmarailotus likethiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
thAmaraiLike a lotusthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
thAmaraik kaNNanaihaving lotus eyesthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
thamizharones who are learned in thamizh prosethiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
thammAnbeing the controller of himselfthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
thaNSince its not mixed with other bhUthams, ocean is naturally cool (which is the natural quality of water)thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
thAnwithout their expecting his helpthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
thAnhimthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
thAnhim (bhagavAn)thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
thAnHe (who is indicated by the word -sath-)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
thAnHe (who has the sankalpam/vow)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
thaNcoolthiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
thaNcoolthiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
thAnHethiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
thaNcool (stress-busting)thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri
thaNwith coolnessthiruvaimozhi-1-8-3-kannavan
thaNthat which eliminates the heat of samsAram (material realm)thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
thAnhethiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
thAnhethiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan
thaNcool vision (due to this relationship between us)thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
thaN am thuzhAy udaihaving cool/beautiful thuLasithiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
than kaNgaLAlEwith his eyesthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
than ulagaththilin his own worldthiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
thAnAmbeing himselfthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
thAnAya(naturally most distinct) incarnations of histhiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayan
thAnAya(through his incarnations) manifesting himselfthiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaram
thandhaiyAyumlooking after the well-being like fatherthiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
thandhida(exclusively) gavethiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
thandhittugivingthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
thAnEhimself who is not bound by any karmA etcthiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
thAnEhaving everything as his prakAram (form) and thus being seemingly identical to themthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
thAnEhaving them under his disposalthiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninru
thangAdhuwill not be sustainedthiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
thanisingular (nimiththAnthara rahithan – one who does not depend on the desire of any one else – he is the efficient cause)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
thaniindependentthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
thani mudhalbeing the independent cause (without looking for anyone-s assistance)thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
thanik kELvansingular enjoyerthiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
thanikkELvanbeing the unique beloved/intimate husbandthiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
thanith thalaivansingular controllerthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
thaNivilarthose who are being disturbedthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
thannadhOr aNiyaithe distinct one who himself is a decoration for himthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
thannil(thus being the all three types of causes) his own inherent nature having sankalpam (vow)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
thannuLLEas part of his inherent nature (within himself)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
thannuLLEwithin himself (during annihilation)thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
thanpAltowards himthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
thAnumhimself (who is sarvasakthi (omnipotent))thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
tharumone who givesthiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
tharumamdharmams (virtuous processes/means)thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
tharumEcertainly he will givethiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
thava neRi vazhibhakthi mArgam (path of bhakthi)thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
thAyAyumbeing affectionate like motherthiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
thAyOnwho touchedthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
thAyOnhaving motherly affectionthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
thAyOnhaving motherly affectionthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
thazhaiyahaving well-sprouted leaves as wellthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
thazhuviRRuembraced himthiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
thazhuviyaembraced and killed them (wanting to engage with nappinnai after winning over the bulls)thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
thazhuvuvanembrace with great lovethiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
theLi tharumthat which gives claritythiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
thenbeautifulthiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
thenmost benevolentthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
thenobedientthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
then kuRungudiIn thirukkuRungudi [then – south/beautiful]thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
thEnEhoneythiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
thErsearching forthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
theRiththAystraightened it (effortlessly)thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
theyvaththOdualong with the dhEvathAsthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
thidamdhruda (more established – long lasting) – since AkAsa stays for a little longer than other elements in manifested state, it is explained as -established-thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
thIdhudefect (of hesitating on seeing his own greatness)thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
thigazhself-effulgentthiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
thigazhumradiantthiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
thiNfirm (stable), such that those who approach him are fully protectedthiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
thIrthat will ridthiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
thiraihaving the wavesthiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatku
thiRalheat (attribute of fire)thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
thiripuram eriththavanrudhran who performed thripura dhahanam (burning of the three towns)thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
thIrndhuhaving full faith (existing for his pleasure only)thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
thiruhaving the symbols indicating that he is the master of srI mahAlakshmithiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
thirumagaLlakshmi (who has amazing rich form)thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
thirumagaLArsrI mahAlakshmi who is the best among womenthiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
thirumAlaisrIya:pathi (divine consort of SrI mahAlakshmi)thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
thirumAlArkkuto the emperumAn who is good towards pirAtti who triggers his compassionthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
thirumUrththiyaihaving divine formthiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
thiruppAdhamdivine feetthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
thiruththireformed (me)thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
thiruththuvAnwill freshen it upthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
thiruvadik kIzhat your divine feetthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
thiruvadiyAlwith the tender divine feetthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
thiruvadiyinfor you who are the masterthiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
thiruvin maNALanwith srI mahAlakshmithiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
thiruvudaisrImAn (one who has srI mahAlakshmi)thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
thisaigaL ellAmall worlds indicated by dhik (directions)thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
thIyahaving ill-intentionsthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
thIya vinaigaLcruel karmasthiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
thodaipoetic meterthiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadam
thodaihaving poetic meterthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
thodar kaNdAytry to engage with himthiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
thodu uNdaeating secretlythiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
thoduvEmischievous pastimesthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
thOLbeing embraced with such shoulderthiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilum
thOLgaL20 shouldersthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
thOLiNai mElumOn the divine shoulders (which) give protection)thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melum
thOLiNaiyAnstayed on my two shouldersthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
thollaiancientthiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
thoNdIrgaLOh those who are desirous (to serve bhagavAn)!thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
thORRibeing visiblethiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
thORRicreatedthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
thORRicreating themthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
thORRiyacreatedthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
thozhaperforming service joyfully which is fitting for a servitorthiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadai
thozhAyworship himthiruvaimozhi-1-10-3-em-piranai
thozhilwhile doing praNAmam (obeisances), archanA (glorification) etcthiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
thozhudhAlmerely by carrying out an anjalithiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
thozhudhuperforming the act that fits a servant (as explained in badhdhAnjali putA: – ones who are with folded hands)thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
thozhudhu ezhuperforming anjali (namaskAram with folded hands) as he did in thiruvAimozhi 1.1.1 -thozhudhu ezhu-thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
thozhuminworship himthiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
thozhuvAr(by joining palms etc) worshipersthiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
thundhiththalaththu idam peRahaving in the broad navalthiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
thuNi seydhAnone who destroyedthiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadal
thunjak kodAnone who does not let them perishthiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
thunjum pOdhumeven while we are finishedthiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
thuppAmcapablethiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
thuRavibeing discharged from all bindingsthiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
thuvarAmunBefore her existence dries upthiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
thUyoffering it (with love) even irregularlythiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
thUyaunblemishedthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
thUya amudhaipure nectar (which is not mixed with supremacy and only presenting simplicity)thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthay
thuyakkan mayakkanone who creates doubts/errors in the minds (of those non-devotees)thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
thuyakkaRuwithout any anxiety due to not having doubtful/erroneous understandingthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
thuyakkummake them anxious/bewilderedthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
thUyanhaving purity (to be approachable by his devotees)thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
thuyaraRuremoves the sufferings (of the dependants)thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
thuzhAvianalysed (through many aspects such as svarUpam etc)thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhal
thuzhAyusing thuLasi leavesthiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
thuzhAythuLasithiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
thuzhAythiruththuzhAy (thuLasi)thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleri
thuzhAythuLasithiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
thuzhAyAnone who wears thuLasi garlandthiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
uchchi uLLE niRkum(thus) staying on my headthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
udaihavingthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
udaihavingthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
udaihavingthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
udaihavingthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
udaihavingthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
udaihavingthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
udaindhubreaking themthiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
udaiyabeing visible having such names/formsthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
udaiyanidhuowning because of being close to an objectthiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
udaiyavanbeing the one who hasthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
udalin bodythiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
udal-misaiin the bodythiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
udanbeing togetherthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
udanwithout any distinctionthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
udanagreeing in principlethiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
udanEat the time of surrenderthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
udhuan animal/bird/insentient that is neither far away nor nearbythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
UduIn between (emperumAn and me)thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
uLthose which reveal AzhwAr-s bhAva (mood) and bandha (relationship)thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
uLin the heartthiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
uLinside (AzhwAr)thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
uL kalandhArkkufor those (who are inseparable from him) who entered (his heart)thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
uL kalangibeing bewildered totallythiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
uL karaindhubeing heart-brokenthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
uLadhillainot present for such unfavourable personsthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
ulagaithe universe (submerged in the causal ocean)thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
ulagamuniversesthiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
ulagamumuniverse/worldthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
ulagaththavarchEthanas (sentients) who are residents of worldthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
ulagEzhthe seven worlds (which is a sample of all creation)thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
ulaguthe different layers/planets of the egg shaped universethiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
ulaguthe worldthiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
ulagu Ezhumall universesthiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
uLanbeing the essencethiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
uLanbeing the antharyAmi of such brahmA, rudhra et al.thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
uLanShould be considered as existing since there should be an entity (substratum) for sath bhAvam (existence) or asath bhAvam (non-existence) while making a statement; thus,thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
uLanbeingthiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
uLan alan enilif said to be non-existing as per other philosophy (avaidhika philosophy)thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
uLan ena ilan ena ivaithat which is said as existing or non-existingthiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
uLan enilif said to be existing as per own philosophy (vaidhika philosophy)thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLan
uLLawhich we have from the beginningthiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
uLLadhumexisting, due to unchanging nature, chith (soul) is indicated using the word -sath-thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
uLLammind which is used for meditation, etc.thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
uLLEin thatthiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhil
uLLiunderstanding their purposethiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
uLLianalysedthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
uLLianalysing their svarUpa (true nature) and svabhAva (qualities) through pramANams (sAsthram)thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
um uyiryourselfthiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum
umbargreatthiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
umizhndhu(without any residue) spat them outthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
unyourthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
unyourthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
Unin the bodythiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
uNakkumineliminate itthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
uNar muzhunalamIdentified with being full knowledge and full blissthiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRa
uNarilumEven when realised through yOgamthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uNarndhilanwhen I don-t knowthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
uNarndhuhaving seenthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
uNarndhurealising it through hearingthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uNarndhufurther, realising it through contemplationthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uNarndhu uNarndhuSince jIvAthmA is naturally knowledgeable, being the one who realises oneself constantlythiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uNarndhu uNarndhuanalysing their qualities, wealth, nature etcthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uNarndhu uNarndhumeditating on such person-s guNa (qualities), vigraha (forms) etc., constantlythiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uNarththiinforming that (to him)thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
uNarvaridhudifficult to understandthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uNarvu koNduthrough bhakthi rUpa gyAnam (knowledge matured into devotion)thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
unathuyourthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
uNdaannihilatingthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
uNdaconsumed (the milk she gave)thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
uNdai vil niRaththilin the form of a bow (which is used to shoot clay-balls)thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
uNdAnone who atethiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney
uNdAnone who protected them by keeping them in his stomachthiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidai
uNdAnaisafely placed in his stomach (during praLayam (annihilation))thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
uNdAyyou consumedthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
uNdAyatethiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
uNdEis it there?thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiya
unnaip peRRAlwhen I have youthiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
uNNumeating the honeythiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
unnuminmeditate upon himthiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
uraispeech which is used for verbal glorification, etc.thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam urai
uraiththamercifully spoken/explainedthiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
uraiththamercifully spoken bythiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
uraiththatoldthiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAl
uraiththakkAlif you speakthiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaN
uraiththutelling him (and if he gives unfavourable answer)thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
uraiththu uraiththureading through those pramANams which reveal their qualities, wealth etc.thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uraiththu uraiththureciting manthrams and nAmams (names) of such sarvEsvaran constantlythiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uraiyAlwords alonethiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
uralinodu iNaindhirundhustaying together with the mortar tirelesslythiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
uravidaiin the chestthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
uRRadhuattainedthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
urusvarUpam (nature)thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathum
uRuwith great effortthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
uruunlike achith which can be in a form/shapethiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
urugibecoming meltedthiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
uruvAy aruvAgumchith and achiththiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
uruvinan aruvinanhaving achith (insentients) which are visible to eyes (and other external senses) and having chith (sentients) which are not visible to eyes (and other external senses) as prakAram (attribute, body)thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
uRuvIrOh those who have strong conviction!thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
uvaLa female who is neither far away nor nearbythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
uvalaito be avoided/abandonedthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
uvana male who is neither far away nor nearbythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
uvandhuwith great desirethiruvaimozhi-1-9-3-arugalilaya
uvara respectable person who is neither far away nor nearbythiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
uyarunexplainably highthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
uyarndhu uyarndhuin large quantitythiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
uyarththahavingthiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
uyarththArkkuone who raised (garuda) as the flag to protect othersthiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
uyarvaRa uyarndhatop mostthiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
uyarvilin greatnessthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
uyarvinaiyEincreasing my gyAnam, bhakthi etcthiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
uyarvugreatness (as explained in thaiththirIya upanishath – Anandhavalli)thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
uyirAthmA (soul)thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyila
uyirAthmAthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
uyirAthmA which is the enjoyer of bhOgam (in material realm) and mOksham (in spiritual realm)thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
uyirvital-airthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
uyir enalike an AthmA pervading the bodythiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
uyirAmbeing the antharAthmA (in-dwelling super soul)thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
uyirgALOh chEthanas who have the ability to discriminate between different aspects and understand the same!thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
uyirkkuFor the AthmAthiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu
uyyak koLginRauplifting me (so I don-t perish)thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
vAdAdha malar adik kIzhunto the fresh lotus feet of emperumAnthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
vadivArone who is with a beautiful formthiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIya
vadivinuLin a formthiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavena
vagukkinRuengaging (the senses)thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
vaigalfor eternitythiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
vaigalumalwaysthiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney
vaikkato be situatedthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
vaikkavEon offeringthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
vaikundhanresident of paramapadhamthiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
vaippAmbeing the wealth (that is their purushArththam [goal])thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
vaippankeepingthiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
vaippAraione who would feedthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
vaippuNdAlif agreed to thatthiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
valfamousthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
valstrong – irremovablethiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
valdifficult (to exhaust and existing since time-immemorial)thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
valpopularthiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
valamstrongthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
vaLamabundant/richthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
vaLamsweetthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
vaLambig/spacious (great)thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
valaththananone who is present on the right side of the body as mentioned in mOksha dharmam 167.51 -pasyaikAdhasa mE rudhrAn dhakshiNam pArsvamAsrithAn- (See the eleven rudhras who are situated on my right side)thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
vaLivAyu – airthiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
vaLivAyu – airthiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
valibhalam – strength (attribute of air)thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
vallAncapable of assuming (out of his will)thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
vallArthose who can repeatedly recite/understandthiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthu
vallArkkuthose can recite it with the appropriate moodthiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAya
valvinaiyEyOthose sins (which cannot be exhausted by experiencing the results)thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
vaNbeautifulthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
vAnin paramapadhamthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
vAnthe land of the wise personsthiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
vaN kurukUrch chatakOpannammAzhwAr (who is the most liberal leader of the place named AzhwArthirunagari)thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
vaN pugazhauspicious qualities, having thusthiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukku
van siRaiyilin a cruel prison (of ignoring your presence and words)thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
vaN siRu kurugEpleasing to the eyes and young kuruguthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
vaNakkoduwith surrenderthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
vaNakkunama: etc (worshipping)thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagai
vaNangisurrenderingthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
vaNangi vazhipadumworshiping in the form of offering obeisance, etcthiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu ena
vaNanginAlwhen they worship (you for having accepted their offerings)thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
vaNanguvanoffer obeisances bowing down my headthiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
vAnavarresidents of paramapadham (srIvaikuNtam)thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrum
vAnavarfor nithyasUristhiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudi
vAnavarFor those residents of paramapadhamthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
vandhiyalumhappening for usthiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
vandhuentered (seeing the right time/opportunity)thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
vandhu(such emperumAn who was worshipped by all) arrived (from that forehead)thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninru
vaNdubeetlethiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnum
vAngi(without any doubt) accepting itthiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththu
vAnilumeven in the boundless skythiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyil
vanjamdeceitfulthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
vanjiththuattracted without my knowing itthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
vaNNanone who is having such naturethiruvaimozhi-1-8-11-nir-purai
vAnOrresidents of paramapadham (spiritual realm) – nithyasUris and mukthAthmAsthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
vAnOrdhEvathAs (celestial beings)thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy
vAnOrdhEvathAs (celestial beings)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
vAnOrfor the nithyasUristhiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
vAnOr perumAncontroller of nithyasUristhiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
varambuboundarythiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
varanbestthiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
varan mudhalAybeing the largest causethiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
vari vaNdEOh beetle that has stripes in your body!thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
varumarrive at him (at his disposal)thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
vAymouththiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
vAy alagilinside your beakthiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAy
vayalfertile fieldsthiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
vayiRRuLathere are many other different qualities which are still hidden (yet to be revealed)thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuram
vAykkinRufructifyingthiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje
vAyndhuapproached (with gyAnam (knowledge) and prEmam (devotion))thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRa
vAyumdescendedthiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanum
vAyumwill lead to the result in the form of kainkaryamthiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar
vazhininRa vinaisins which are obstacles in attaining the goalthiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaL
vEdhamvEdhamsthiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Ar
vEdhamone who is spoken by vEdhamthiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalam
vemharsh/fiercethiruvaimozhi-1-8-2-ammanay
vem siRaithe wings which are dreaded by the enemiesthiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAy
vEnkadamthe place which is named as thiruvEnkadamthiruvaimozhi-1-8-3-kannavan
veNNeybutterthiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulagin
veNNeybutterthiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagu
veNNeybutterthiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venney
veNNey kaLavinilwhile stealing of butterthiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
vEr mudhal mAyththudestroying them completely along with the ruchi (taste) and vAsanA (habit/impressions) like pulling out a plant along with its root.thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathu
veRpaithe hillthiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththu
vEyndhacovered fullythiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
vEzham(having incarnated as krishNa), elephant named kuvalayApIdam (which was an obstacle)thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
vidAdhuwill not give upthiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppum
vidAdhuwithout leavingthiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallai
vidaldon-t leavethiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
vIdAm(even being like this) mOkshamthiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinan
vidAnwill not leave methiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranan
vidappAlpoisonous milkthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
vidavE seydhuengaged in cunning/subtle acts (which are known to krishNa and gOpis only)thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
vIdE(vidappattana – submitted) offered to the lotus feet of emperumAn. Since these 10 pAsurams lead one to mOksham, vIdE (vIdu = mOksham in thamizh) can also be taken as indicating the ultimate result.,thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
vidhi vazhiper vidhi (karmA/fate)thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathu
vidhiyinAlout of great fortune (unlike me who is alone)thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedai
vIdumOkshamthiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRu
vIduin separationthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
vIdumOksham (liberation) which is being relieved from previously explained cycle of birththiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
vIduin the mOkshasthalam (paramapadham – the residence of freed persons)thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
vIdu seymminsubmit unto him. It is also said as -vIdu isaiminE- which means -Agree to submit unto him-.thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum
vIdu seythuafter giving upthiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum
vIdu udaiyAnidaithe master who is the controller of mOksham (liberation)thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum
vidumwill leave, will be eradicatedthiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
vidum pozhudhuendthiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avan
vIdumingive up without any attachment; not only thatthiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavum
viduvEngive upthiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
viduvEnOcan I leave him?thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
viLakkammanifestationthiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyar
viLgai(accepting ulterior benefits and) leavingthiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
viLLAmai(being fully focussed on serving emperumAn and) staying togetherthiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
vImavaitemporary objects that are subject to changethiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avan
viN mudhalAkAsam etcthiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilai
vinaipApams (sins) such as akruthya karaNa (indulging in the prohibited acts) etcthiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadu
vinaifor the sins (which make me shy away from emperumAn though having great love towards him, seeing my lowly nature)thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
vinaikarmasthiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arum
vinaikarmasthiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-maruntham
vinai aRRadhuunfortunate situationthiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
vinaigaLumkarmasthiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iru
vinaiyEnI who have sins (which make me wait even after your accepting me)thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkki
vinaiyEnmost qualified to be called as -most sinful-thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
vinaiyERkEyOfor me who is very sinfulthiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAn
vinaiyOmus who are having sins (that is the cause for this separation)thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhi
viNNappam seyyarecite to himthiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkum
viNNavarkkudhEvathAs (who are most knowledgeable)thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapala
viNNOrsUris – the residents of paramapadham (where there are no such obstacles to enjoy you)thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinai
viNNOr veRpanone who has thirumalai which is worshippable by nithyasUristhiruvaimozhi-1-8-3-kannavan
viNNOrkkumfor the residents of the spiritual realmthiruvaimozhi-1-8-3-kannavan
virAymixedthiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
virivadhublossoming of true naturethiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanai
viriyumexpand into the form of universethiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkum
vIRRiruththalbeing alonethiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malar
virumbiseeing thatthiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmai
virumbumbeing desired bythiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
visumbidaiin the sky and higher realmsthiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithu
visumbuAkAsam – etherthiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLi
visumbuin the higher planetsthiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravai
visumbuAkAsam – etherthiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbu
viththaganvery wisethiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavar
viththAybeing the upAdhAna kAraNa (raw-material cause)thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthu
viththu Aybeing the seed (upAdhAna – seeking no other raw-material – since he is the material cause)thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvE
vIyato finish herthiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIya
viyandhabeing distinctthiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthu
vizhikkumglancing/meeting of eyesthiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkai
vizhikkumglance at methiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannan
vizhungiconsumedthiruvaimozhi-1-9-4-udan-amar
yAmum(If you don-t come) we,thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIr
yAnmethiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmai
yAnme (who knows about him)thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-ara
yAnme (who cannot sustain without him)thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilam
yAnIthiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti
yAnIthiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum
yAn vaLarththa nIyalaiyEWere you not raised by me (as appropriate)?thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhai
yAr aRibavarwho knows?thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
yArumthose unfavourable ones even though they may be greatly knowledegablethiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
yArumthose devotees even though they may be very ignorantthiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyan
yAvaiyumall achEthanas (insentients)thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
yavaiyum yAvarumeverythingthiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyum
yavanonethiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
yavanavanone who is famously explained in authentic scripturesthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
yavanavanone who is ancientthiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalam
yavarkkumeven for those great personsthiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en
yAvarumall chEthanas (sentients)thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRi
yOnigaLailiving beingsthiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAy

Glossary/Dictionary by pAsuram – thiruvAimozhi – 1st centum

Published by:

Sorted by word

pAsuramWordMeaning
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamuyarvugreatness (as explained in thaiththirIya upanishath – Anandhavalli)
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamaRanon-existing
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamuyarunexplainably high
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamnalamthat bliss
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamudaiyavanbeing the one who has
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamyavanavanone who is famously explained in authentic scriptures
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalammayarvuignorance (samsaya – doubt, viparyaya – error etc)
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamaRabe destroyed
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalammadhinalamtrue knowledge and devotion
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamaruLinanblessed (out of own mercy)
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamyavanavanone who is ancient
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamayarvuforgetting nature
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamaRumdoes not have
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamamarargaLnithyasUris who eternally enjoy bhagavAn
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamadhipathiinfinite (unchallengable) master
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamyavanone
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamavanhis
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamthuyaraRuremoves the sufferings (of the dependants)
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamsudareternal radiance
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamadito the divine feet
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamthozhudhuperforming the act that fits a servant (as explained in badhdhAnjali putA: – ones who are with folded hands)
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamen mananEoh my mind!
thiruvAimozhi – 1.1.1 – uyarvaRa uyarnalamezhurise and be uplifted
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRamananagamin the mind
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRamalamblemishes such as kAmam (lust), krOdham (anger) etc
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRaaRabeing removed
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRamalarbeing blossomed
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRamisaiup
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRaezhudharumrise and grow
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRamanan uNarvugyAnam which is felt in the heart/mind through the practice of yOga
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRaaLavilanimmeasurable and thus distinct from chith (jIvathmA)
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRapoRiyuNarvu avaiyilandistinct from achith (matter) which is experienced/understood through the external senses
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRainanthus being different from chith and achith
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRauNar muzhunalamIdentified with being full knowledge and full bliss
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRaedhirin the future
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRanigazhin the present
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRakazhivinumin the past
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRainanilan migunaraiyilanhaving none who is equal to or higher than
thiruvAimozhi – 1.1.2 – mananagamalamaRaenanuyirmy sustaining soul
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuilanadhunot owning because of being far-away from an object
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuudaiyanidhuowning because of being close to an object
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuenathus limiting by certain objects
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuninaivu aRiyavancannot be understood
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithunilanidaiin the earth
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuvisumbidaiin the sky and higher realms
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuuruvinan aruvinanhaving achith (insentients) which are visible to eyes (and other external senses) and having chith (sentients) which are not visible to eyes (and other external senses) as prakAram (attribute, body)
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithupulanoduexisting amidst such chith and achith which are well established through pramANam (authentic source)
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithupulanalannot having their nature
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuozhivilan parandhapervading everywhere without missing out on any object/place
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuannalanudaione having auspicious qualities as explained in first pAsuram
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithuoruvanaithat most distinct person
thiruvAimozhi – 1.1.3 – ilanathu udaiyanithunAm naNuginamwe are blessed to be able to approach him
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avannAmself (which is going to be the context for the other words to follow)
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanavana male who is far away
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanivana male who is nearby
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanuvana male who is neither far away nor nearby
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanavaLa female who is far away
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanivaLa female who is nearby
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanuvaLa female who is neither far away nor nearby
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanevaL(being questioned as) which female?
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanthAmrespectable person (first person – in front of us)
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanavara respectable person who is far away
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanivara respectable person who is nearby
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanuvara respectable person who is neither far away nor nearby
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanadhuan animal/bird/insentient that is far away
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanidhuan animal/bird/insentient that is neaby
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanudhuan animal/bird/insentient that is neither far away nor nearby
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanedhu(being questioned as) which animal/bird/insentient?
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanvImavaitemporary objects that are subject to change
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanivai uvai avaisuch temporary objects which are nearby, neither far away nor nearby, far away
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avannalam thIngu avaithose virtuous and lowly actions/aspects
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanAmavaifuture aspects
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanAyavaiall such (past) objects
thiruvAimozhi – 1.1.4 – nAm avanAy ninRa avarone has become such objects
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuavaravarthose adhikAris (qualified persons who are interested in certain goals)
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuthamadhamadhutheir
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuaRivaRi vagaivagaidifferent levels/varieties of knowledge
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuavaravarthose dhEvathAs according to their desire
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuiRaiyavar enaassumed as the master who will fulfil their desires
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuadi adaivargaLapproach, take shelter
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuavaravarthose dhEvathAs
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuiRaiyavarbeing the master who fulfils such desires
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathukuRaivilarappropriate
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuiRaiyavarbeing sarva swAmy (supreme lord)
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuavaravarsuch adhikAris
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuvidhi vazhiper vidhi (karmA/fate)
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuadaiyaattaining the goal
thiruvAimozhi – 1.1.5 – avaravar thamathamathuninRanarsituated as the antharAthmA
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanarninRanar irundhanar kidandhanar thirindhanarentities which are the abode of the actions of standing, sitting, lying down and walking (are under the full control of emperumAn)
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanarninRilar irundhilar kidandhilar thirindhilarentities which are the abode of the inaction (not standing, not sitting, not lying down, not walking) (are under the full control of emperumAn)
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanarenRumalways
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanaroru iyalvinarhaving such quality
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanarenaas
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanarninaivu ariyavarinconceivable
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanarenRumalways
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanaroru iyalvodu ninRabeing distinct from all other entities
thiruvAimozhi – 1.1.6 – ninRanar irunthanarem thidarour lord who is firmly established by sAsthram (which is the strongest and most authentic evidence)
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLithidamdhruda (more established – long lasting) – since AkAsa stays for a little longer than other elements in manifested state, it is explained as -established-
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLivisumbuAkAsam – ether
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLieriagni – fire
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLivaLivAyu – air
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLinIrjalam – water
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLinilambhUmi – earth
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLiivai misaihaving them as the source
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLipadarpervaded
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLiporuL muzhuvadhumall worldly elements (matter)
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLiAybeing the upAdhAnam (raw-material)
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLiudal-misaiin the body
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLiuyir enalike an AthmA pervading the body
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLikarandhuhidden/concealed
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLiengum parandhuthus being pervaded everywhere
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLisudarradiant due to being svatha:prAmANyam (self-evident)
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLimiguabundant
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLisurudhiyuLin sruthi (which is heard)
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLiuLanbeing the essence
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLiivai uNdaone who consumed everything during samhAram as explained in brahma sUthram 1.2.9 -aththA charAchara grahaNAth-
thiruvAimozhi – 1.1.7 – thidavisumbu erivaLisuranOne who is identified by the word -dhEva- (lord) as explained in subhAla upanishath -thama: parE dhEva EkI bhavathi- (thamas (mUla prakruthi-matter) merges into paramAthmA)
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaisurarfor dhEvathAs starting with brahmA
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiaRivarumdifficult to know
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilainilaihaving such position/stage
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiviN mudhalAkAsam etc
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaimuzhuvadhumAll entities in samashti rUpam (pancha bhUthams in aggregate state)
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaivaran mudhalAybeing the largest cause
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiavaithose
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaimuzhudhuwithout remainder/balance
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiuNdaannihilating
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaipara paranone who is greater than great brahmA, rudhra et al who are responsible for vyashti (variegated) srushti (creation) and samhAram (annihilation)
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiaranrudhra
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiayanbrahmA
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaienabeing well-known
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaipuram oru mUnRuthe unique 3 towns
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaieriththuburnt down
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiamararkkuto the dhEvathAs
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiaRivugyAnam/knowledge
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiiyandhumtaught
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiulaguthe different layers/planets of the egg shaped universe
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiazhiththuannihilated
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiamaiththucreated them
thiruvAimozhi – 1.1.8 – surar aRivaru nilaiuLanbeing the antharyAmi of such brahmA, rudhra et al.
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanuLan enilif said to be existing as per own philosophy (vaidhika philosophy)
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanuLan alan enilif said to be non-existing as per other philosophy (avaidhika philosophy)
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanuLanShould be considered as existing since there should be an entity (substratum) for sath bhAvam (existence) or asath bhAvam (non-existence) while making a statement; thus,
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanuLan ena ilan ena ivaithat which is said as existing or non-existing
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanguNamudaimaiyilhaving as attribute
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanivvuruvugaL ivvaruvugaLthose aspects with form or without form in this material realm
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanavanuruvam avanaruvalhaving them as prakAram (attribute) that shows or hides
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLaniru thagaimaiyoduhaving two different aspects
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanuLanbeing
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanparandhupervading everywhere
thiruvAimozhi – 1.1.9 – uLan enil uLanozhivilanpresent without ever ceasing to exist
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiparandhaspread everywhere
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaithaNSince its not mixed with other bhUthams, ocean is naturally cool (which is the natural quality of water)
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiparavai uLinside the EkArNava (singular water mass which is the source of everything)
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravainIr thoRumin each drop of water
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiparandha aNdam ithu enaLike being in the huge aNdam (egg shaped universe)
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiparandhu uLanbeing present without any limitation
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravainilamin the earth
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaivisumbuin the higher planets
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiozhivu aRain every particle
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaikarandhain the most subtle manner (invisible)
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaisil idam thoRumEven in the most minute places
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiidamin those places
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaithigazhself-effulgent
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiporuL thoRumin the jIvAthmAs
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaikarandhuhiding inside in such a way that even those pervaded objects do not know his existence
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiengumeverywhere
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiparandhu uLanbeing the omni-present one
thiruvAimozhi – 1.1.10 – parantha thaN paravaiivai uNda karanone who consumed all these during samhAram and stayed firm
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbukarasince AkAsam is more sUbtle than others, it is said as invisible or strong
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuvisumbuAkAsam – ether
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbueriagni – fire
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuvaLivAyu – air
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbunIrjalam – water
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbunilambhUmi – earth
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuivai misaibeing the abode or having them as attributes
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuvaranbest
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbunavilsabdham – words (attribute of ether)
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuthiRalheat (attribute of fire)
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuvalibhalam – strength (attribute of air)
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuaLicoolness (attribute of water)
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbupoRaiforbearance (attribute of earth)
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuAy ninRabeing these dharmi (elements) and dharmams (their attributes)
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuparanthe most supreme
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuadi mElon the lotus feet (which removes sorrows)
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbukUrukUrch chatakOpanone who is born in AzhwArthirunagari and one who wins over bhAhyas and kudhrushtis who are identified by sata (ignorance, etc)
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbusolmercifully spoken
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuniraniRai Ayiraththuenriched/complete due to the words, meanings, tunes, music etc coming together
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuivai paththumthese 10 pAsurams which reveal his supremacy
thiruvAimozhi – 1.1.11 – kara visumbuvIdE(vidappattana – submitted) offered to the lotus feet of emperumAn. Since these 10 pAsurams lead one to mOksham, vIdE (vIdu = mOksham in thamizh) can also be taken as indicating the ultimate result.,
thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavummuRRavumAll (self-centered) means which are hurdles to worship emperumAn
thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavumvIdumingive up without any attachment; not only that
thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavumvIdu seythuafter giving up
thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavumum uyiryourself
thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavumvIdu udaiyAnidaithe master who is the controller of mOksham (liberation)
thiruvAimozhi – 1.2.1 – vIdumin muRRavumvIdu seymminsubmit unto him. It is also said as -vIdu isaiminE- which means -Agree to submit unto him-.
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilauyirAthmA (soul)
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilamanfilled with likeable aspects
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilaAkkaigaLbodies which are the cause for bondage
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilaminninmore than a lightning
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilanilaistate of appearing and disappearing immediately
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilailanot having
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilaennum idaththuas explained in
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilanIrEyourself
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilaiRaithe master
thiruvAimozhi – 1.2.2 – minnin nilaiyilaunnuminmeditate upon him
thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathunIr numadhu enRu ivaithose which are known as ahankAram and mamakAram
thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathuvEr mudhal mAyththudestroying them completely along with the ruchi (taste) and vAsanA (habit/impressions) like pulling out a plant along with its root.
thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathuiRaithe master
thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathusErminreach out to him
thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathuuyirkkuFor the AthmA
thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathuadhan nErfitting/suitable
thiruvAimozhi – 1.2.3 – nIr numathuniRai illaino fulfillment
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumilladhumnon-existing, due to constant transformation of the entity itself, achith (matter) is indicated using the word -asath-
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumuLLadhumexisting, due to unchanging nature, chith (soul) is indicated using the word -sath-
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumalladhunot, different from
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumavanhis
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumurusvarUpam (nature)
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumellaiyilunlimited
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumannalamhaving (the previously explained) quality of bliss
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumpaRRu aRRugiving up attachment towards other worldly pleasures
thiruvAimozhi – 1.2.4 – illathum uLLathumpullu (pulgu)approach him with devotion
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRupaRRuattachments towards aspects outside bhagavath vishayam
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRuaRRadhu enilwhen given up
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRuuyirAthmA
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRuvIdumOksham
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRuuRRadhuattained
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRuadhuthat kaivalya mOksham which is enjoyment of oneself
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRuseRRueradicate
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRumanna uRilapproaching bhagavath vishayam firmly to be well engaged
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRuaRRugiving up attachments towards other aspects
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRuiRaiIswara
thiruvAimozhi – 1.2.5 – aRRathu paRRupaRRusubmit to him
thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilanIsanumEven though he is sarvESvaran (supreme lord)
thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilanpaRRu ilanhe is not attached to his divine consorts, nithya sUris et al who are already attached to him
thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilanmuRRavumattached fully as dhAraka (sustaining), pOshaka (nourishment), bhOgyam (enjoyment) etc to us who are newly approaching him
thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilanninRananfirmly stood
thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilanpaRRu ilai Ayyou too, giving up worldly attachments
thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilanavantowards him
thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilanmuRRilhis qualities of being dhAraka (sustaining), pOshaka (nourishment), bhOgyam (enjoyment), etc.
thiruvAimozhi – 1.2.6 – paRRu ilanadangube immersed
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhiladangu ezhilfully beautiful
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhilsampaththuwealth
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhiladangaeverything without leaving out even a single entity
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhilkaNdumeditating upon
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhilIsanto ISwara (supreme lord)
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhilahdhuthat
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhiladangu ezhilbeautifully subservient
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhilenRuthus knowing the relationship
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhiluLLEin that
thiruvAimozhi – 1.2.7 – adangu ezhiladangugabecome a part of it.
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraiuLLammind which is used for meditation, etc.
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraiuraispeech which is used for verbal glorification, etc.
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraiseyalbody which is used for prostrating, etc.
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraiuLLawhich we have from the beginning
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraiim mUnRaiyumthese three which are readily available to us
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraiuLLiunderstanding their purpose
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraikeduththugiving up attachment towards worldly pleasures
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraiiRai uLLiltowards the master who is apt for us
thiruvAimozhi – 1.2.8 – uLLam uraiodungubecome totally subservient
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avanavan kaNunto the master
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avanodungabeing bound to him as per apruthak sidhdham (inseparable aspect)
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avanodungalumContraction of AthmA-s knowledge etc
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avanellAmthe cause for such contraction such as avidhyA (ignorance) etc
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avanvidumwill leave, will be eradicated
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avanpinnumAfter that, as explained in mahAbhAratham -kruthakruthyA pradhIkshanthE- (those learned persons who have completed all that is to be done and expecting).
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avanAkkaithe remaining life of the current body
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avanvidum pozhudhuend
thiruvAimozhi – 1.2.9 – odunga avaneNlook out for it
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkueN(As explained in thaiththirIya upanishath – Anandhavalli about the bliss of bhagavAn) for count
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkuperukkugrown infinitely
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkuan nalaththuthose auspicious qualities such as bliss etc which match that brahmAnandham (bliss of brahmam explained in Anandhavalli)
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkuoN poruLthe distinct group of all jIvAthmAs explained by the phrase(in Anandhavalli) -akAmahatha srOthriya- (unaffected by desire and most knowledgable)
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkuIRilainnumerable and unlimited
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkuvaN pugazhauspicious qualities, having thus
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkunAraNanthe master who is known as nArAyaNan
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkuthiNfirm (stable), such that those who approach him are fully protected
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkukazhallotus feet
thiruvAimozhi – 1.2.10 – eN perukkusErapproach, surrender
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamsErabundance
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamthadamponds (water-bodies)
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamthenbeautiful
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamkurukUrin AzhwArthirunagari
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamsatakOpannammAzhwAr
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamsolword blessed by (AzhwAr)
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamsIrwords/phrases which have nice form and meanings
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamthodaipoetic meter
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamAyiraththuin these 1000 pAsurams
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamippaththuthis decad which instructs those who surrender
thiruvAimozhi – 1.2.11 – sErth thadamOrththawell-analysed
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarpaththudaihaving bhakthi (devotion)
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavaradiyavarkkufor devotees
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavareLiyavaneasily approachable
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarpiRargaLukkufor those others (who lack devotion)
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarariyadifficult to reach
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarviththaganvery wise
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarmalarmagaL(being joyous about the two aspects of being eLiyavan and ariyavan) one who is having the lotus flower as her residence
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarvirumbumbeing desired by
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarpeRalto get
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavararumdifficult
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarnam adigaLour swAmy (master)
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarmaththuby the churning staff
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavaruRuwith great effort
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarkadaichurned
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarveNNey kaLavinilwhile stealing of butter
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavaruravidaiin the chest
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarAppuNdubeing tied/bound
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavaruralinodu iNaindhirundhustaying together with the mortar tirelessly
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavarEngiyacrying out of fear
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavareLivusimplicity
thiruvAimozhi – 1.3.1 – paththudai adiyavareththiRamhow is it possible?
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinannilaia position (without discriminating based on birth, activities etc)
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanvarambuboundary
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanilanot having
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanpalamany different types of
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanpiRappAyone who is with (such) births
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanmudhalila kEdila muzhunalamfull auspicious attributes which are without beginning and ending
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanoLivarumradiant
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinaneLivarum iyalvinanhaving natural simplicity
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanvIdAm(even being like this) mOksham
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinantheLi tharumthat which gives clarity
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanadhuthat
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinannilaimaiposition
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanmuzhuvadhumcompletely
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanozhivilanAnaever-existing
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinaniRaiyOnswAmy (master)
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanaLivarumnaturally helpful
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanaruLinOduwith mercy
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanamaindhupresent
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanagaththananresiding within the devotees
thiruvAimozhi – 1.3.2 – eLivarum iyalvinanpuRaththananstaying away from the others
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiamaivuleading to result
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiudaihaving
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiaRamdharmam (virtuous path)
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRineRihistory
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRimuzhuvadhumfully, in all
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiuyarvaRa uyarndhatop most
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiamaivuposition
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiudaihaving
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRimudhal kedalsrushti (creation) and samhAram (dissolution)
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiidai odivuavAnthara samhAram (annihilation that happens in-between)
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiaRaabundance
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRinilam adhuvAmbeing able
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiamaivuintelligent
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiudaihaving
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiamararumdhEvas starting with brahmA
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiyAvaiyumall achEthanas (insentients)
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiyAvarumall chEthanas (sentients)
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRithAnAmbeing himself
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiamaivuposition
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiudaihaving
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRinAraNansrIman nArAyaNan-s
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRimAyaiyaithe magnificent aspect of his avathArams
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiyAr aRibavarwho knows?
thiruvAimozhi – 1.3.3 – amaivudai aRaneRiamaivuapt
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanpErumnames which highlight the divine forms
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanpiRathe many other forms which are highlighted by those names
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanpala Ayirammany thousands
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanudaiyabeing visible having such names/forms
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanyArumthose unfavourable ones even though they may be greatly knowledegable
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanOr nilaimaiyanhaving a state
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanenathus
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanaRivariyadifficult to know/understand
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanemperumAnthe one who is my master accepting service from me
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanyArumthose devotees even though they may be very ignorant
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanOr nilaimaiyanhaving a state
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanenathus
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanaRiveLiyaeasy to know/understand
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanemperumAnto the one who is my master accepting service from me
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanOr pEruma name
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanOr uruvamuma form
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanuLadhillainot present for such unfavourable persons
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyaniladhillainot absent for such favourable persons
thiruvAimozhi – 1.3.4 – yArumOr nilaimaiyanpiNakkueternal argument/doubt
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiaRuvagaich chamayamum piNakku aRaRemoving the confusions which are in the six philosophical systems and eliminating the debate of such philosophers with vaidhikas (the followers of vEdham)
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaineRithe path of vEdham
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiuLLianalysed
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiuraiththamercifully spoken/explained
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaikaNakkaRu nalaththananunlimited auspicious qualities such as audhArya (generosity), Asritha vAthsalya (motherly forbearance towards the surrendered persons) etc
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiandhamilendless
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiAdhieternal since he is the cause of everything
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiamhEya prathibatan (rivalling all inauspicious aspects)
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaipagavanbhagavAn who is the abode of auspicious qualities such as gyAnam, sakthi etc
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaivaNakkunama: etc (worshipping)
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiudaihaving
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaithava neRi vazhibhakthi mArgam (path of bhakthi)
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaininRubeing stable
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaipuRa neRigiving up useless paths as explained in muNdaka upanishath -anyA vAchO vimunchatha- (give up talking about the other aspects)
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaikaLaiweed
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaikatturemoving
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiavanudaiin his matters
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiuNarvu koNduthrough bhakthi rUpa gyAnam (knowledge matured into devotion)
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiuNarndhuhaving seen
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaipasaiattachment due to vAsanA (impressions)
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiaRato remove
thiruvAimozhi – 1.3.5 – piNakkaRa aRuvagaiuNakkumineliminate it
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuNarndhu uNarndhuSince jIvAthmA is naturally knowledgeable, being the one who realises oneself constantly
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuizhindhu aganRu uyarndhusince that gyAnam (knowledge) is unlimited in its pure form, pervading in all directions
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuruunlike achith which can be in a form/shape
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuviyandhabeing distinct
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuinnilaimaithe state of such AthmA
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuNarndhurealising it through hearing
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuNarndhufurther, realising it through contemplation
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuNarilumEven when realised through yOgam
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuiRai nilaithe nature of sarvEsvaran who is concealing his supremacy and presenting himself in between brahmA and rudhran
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuNarvaridhudifficult to understand
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuyirgALOh chEthanas who have the ability to discriminate between different aspects and understand the same!
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuari ayan aran ennum ivaraithose who are popularly known as hari, ajan (brahmA) and rudhran (siva)
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuNarndhu uNarndhuanalysing their qualities, wealth, nature etc
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuraiththu uraiththureading through those pramANams which reveal their qualities, wealth etc.
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthumanappattadhu onRuwhoever is understood as ISwara
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuNarndhu uNarndhumeditating on such person-s guNa (qualities), vigraha (forms) etc., constantly
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuuraiththu uraiththureciting manthrams and nAmams (names) of such sarvEsvaran constantly
thiruvAimozhi – 1.3.6 – uNarnthu uNarnthuiRainjuminyou perform worship
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaonRenap palavenaConsidering there is one chief controller or considering there are many chief controllers
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaaRivarumdifficult to know
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenavadivinuLin a form
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaninRaresiding
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenananRubeautiful/distinct
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaezhilhaving radiance of auspicious qualities such as apahathapApmathvam (being freed from all evils)
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenanAraNansrIman nArAyaNa who is explained in nArAyaNa anuvAkam and who is the in-dwelling supersoul of all chith and achith
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenanAnmuganchathur-muka (four faced) brahmA who has four faces (a) to recite the four vEdhams and (b) for the different types of creation
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaaranhara (rudhra/siva) who is focussed on samhAram (annihilation) only
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaennum ivaraithese personalities who are explained in various pramANams to reveal their nature/activities
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaonRabeing neutral instead of taking sides of any one (to identify the chief person)
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenanum manaththu vaiththucontemplating in your heart/mind
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenauLLianalysing their svarUpa (true nature) and svabhAva (qualities) through pramANams (sAsthram)
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenanum irupasai aRuththueliminating the concept of being supreme from the 2 persons you may be attached to
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaavanidaion that auspicious srIman nArAyaNan
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenanammudaiour
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenanALlifespan
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenananRenawell-matured as said in -Eka bhakthi:- (single-focussed devotion)
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenanalamsnEham/friendship
thiruvAimozhi – 1.3.7 – onRenap palavenaseyvadhudo it
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadumananagamin the heart
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadumalamdirt which is created due to confusion on thrimUrthi sAmyam (brahmA vishNu rudhra being considered equal)
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduaRato remove
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadukazhuvipurified through knowledge
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadunALumeveryday which is dear to us
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadunamfor us
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduthiruvudaisrImAn (one who has srI mahAlakshmi)
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduadigaL thamunto the swAmi (master)
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadunalamapproachable by all, most enjoyable
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadukazhallotus feet
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduvaNangisurrendering
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadunALumeveryday
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduninRualways being with us
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduadumtorturing
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadunamaaccumulated by us knowingly
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadupazhamaieternal, always existing since time immemorial
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduam kodumost cruel
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduvinaipApams (sins) such as akruthya karaNa (indulging in the prohibited acts) etc
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduudanEat the time of surrender
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadumALumwill be destroyed
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduOr kuRaivillainothing to worry
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadumALumOr idaththilumeven while leaving the body
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduvaNakkoduwith surrender
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRadumALvadhudies
thiruvAimozhi – 1.3.8 – nALum ninRaduvalamstrong
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramezhu thisaimukanbrahmA (who has four faces for each of the four directions) who has greatness (of controlling fourteen layers of the universe)
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripurampadaiththacreated by
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramnallulagamum thAnumthe beautiful universe and himself
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramthundhiththalaththu idam peRahaving in the broad naval
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramthiripuram eriththavanrudhran who performed thripura dhahanam (burning of the three towns)
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramvalaththananone who is present on the right side of the body as mentioned in mOksha dharmam 167.51 -pasyaikAdhasa mE rudhrAn dhakshiNam pArsvamAsrithAn- (See the eleven rudhras who are situated on my right side)
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripurampinnumeven after giving a place in his body for those who consider themselves as supreme and protecting them
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripurampulappadato be visible for those who long for him by saying as in thiruvAimozhi 8.5.2 -kANavArAy- (please come in front of me so that I can see you)
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramthAnEhimself who is not bound by any karmA etc
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramthan ulagaththilin his own world
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramagaththananhaving descended/incarnated
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramsolappugiltrying to highlight these
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramivaithese many different qualities
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripurampinnumsubsequently
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramvayiRRuLathere are many other different qualities which are still hidden (yet to be revealed)
thiruvAimozhi – 1.3.9 – valaththanan thiripuramivai avan thuyakkuhe makes everyone become bewildered
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilthuyakkaRuwithout any anxiety due to not having doubtful/erroneous understanding
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilmadhiyilin the mind/intellect
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilnal gyAnaththuLthose who are having good knowledge
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilamararaidhEvas
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilthuyakkummake them anxious/bewildered
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilmayakkuability to cheat/deceive
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyiludaihaving
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilmAyaigaLamazing aspects
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilvAnilumeven in the boundless sky
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilperiyana vallanone who is more capable than
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilpuyallike a dark cloud
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilkaru niRaththananhaving blackish hue
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilperu nilamvast earth
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilkadandhaeasily measured/stretched over
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilnaldistinct/beautiful
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyiladippOdhulotus feet
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilamarndhubeing situated firmly without expecting any other results
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilayarppilannot being forgetful
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilalaRRuvanblabbering his qualities with my mouth
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilthazhuvuvanembrace with great love
thiruvAimozhi – 1.3.10 – thuyakkaRu mathiyilvaNanguvanoffer obeisances bowing down my head
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuamarargaLthose dhEvas who wanted to get a medicine [nectar] to become immortal
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuthozhudhu ezhuperforming anjali (namaskAram with folded hands) as he did in thiruvAimozhi 1.1.1 -thozhudhu ezhu-
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthualai kadalthe sea with waves
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthukadaindhavan thannaithe one who churned to agitate it
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuamarwell-fit
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthupozhil vaLambeing beautiful due to the presence of gardens
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthukurukUrbelongs to AzhwArthirunagari
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthusatakOpannammAzhwAr-s
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthukuRREvalgaLconfidential kainkaryams (reciting pAsurams)
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthusuvaiboth sweet sound and meaning
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuAyiraththu avaRRinuLamong those 1000 pAsurams
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuivai paththumthis decad which is like the amrutham (nectar) which came out of thiruppARkadal (kshIrAbdhi – milk ocean)
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuvallArthose who can repeatedly recite/understand
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuuyarvilin greatness
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuamararOdu senRuequaling nithyasUris
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthutham piRavitheir birth
thiruvAimozhi – 1.3.11 – amarargaL thozhuthuam siRai aRuvarwill destroy that prison
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyaLiyaththAyone who has the characteristics to bless/give me
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyam siRaiyahaving beautiful wings/feathers which will help fulfil my desire
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAymada nArAytender/shy female crane being lethargic after the union with the male crane
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAynIyumyou who are inseparable from your partner
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAynin am siRaiya sEvalumAyyour beautiful partner whose wings/feathers are shining due to the union with you
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyA A enRuFeeling for my separation and crying out -alas! alas!-
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyenakku aruLiblessing me
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyvem siRaithe wings which are dreaded by the enemies
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAypuLperiya thiruvadi (garuda)
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyuyarththArkkuone who raised (garuda) as the flag to protect others
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyen vidu thUdhAych chenRakkAlwhile going as a messenger sent by me
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyvan siRaiyilin a cruel prison (of ignoring your presence and words)
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyavan vaikkilif he keeps you
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyvaippuNdAlif agreed to that
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyen seyyumwhat is wrong with that?
thiruvAimozhi – 1.4.1 anjiRaiya madanArAyOis it even possible?
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNinakkuyilgALOh group of cuckoos!
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNnIr alirEdon-t you who have beautiful voice?
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNenfor me whom he became bound to
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNseyyareddish
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNthAmarailike a lotus
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNkaNhaving eyes
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNperumAnArkkuone who is greater than every one else (unreachable for me)
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNen thUdhAybeing my messenger
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNuraiththakkAlif you speak
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNen seyyumwhat is wrong?
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNmun seydhapreviously committed
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNmuzhu vinaiyAlcomplete sins
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNthiruvadik kIzhat your divine feet
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNkuRREvalconfidential service
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNseyyato perform
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNmunprevious
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNmuyalAdhEnme who did not engage in any means
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNinamstill
thiruvAimozhi – 1.4.2 – enseyya thAmaraikkaNagalvadhuvO vidhiIs staying away the right thing to do?
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaividhiyinAlout of great fortune (unlike me who is alone)
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaipedaiwith the female swan
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaimaNakkumenjoying the union
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaimennadaiya annangALswans which have tender steps (due to their enjoying)
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaimadhiyinAlwith great intelligence (fulfilling indhra-s desire and preserving mahAbali-s generosity)
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaikuRaLvAmanan – dwarf
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaimANAycelibate boy
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaiulaguthe world
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaiirandhastood begging (showing small feet and measuring with huge feet in the guise of begging)
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaikaLvarkkukruthrima – for the cheat/falsifier
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaimadhiyilEnme who is ignorant (about his cheating ways)
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaivalvinaiyEyOthose sins (which cannot be exhausted by experiencing the results)
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaimALAdhu enRuthinking that they are not destructible (like destroying the sins of chinthayanthI etal)
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaioruththione girl
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaimadhi ellAmher intelligence (that was given by you)
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaiuL kalangibeing bewildered totally
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaimayangumlosing consciousness
thiruvAimozhi – 1.4.3 – vidhiyinAl pedaiennIrplease go and tell him
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaien nIrmai(while being together) my inability to cope with separation
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaikaNduseen (while observing changes in my body during our embrace, etc)
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaiirangihaving compassion (considering she is very tender natured)
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaiidhu thagAdhu ennAdhanot understanding/saying that this separation is unbearable
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaien neela mugil vaNNArkkuto the one who is having dark-cloud hued form (but not showing compassion like such dark-clouds which rain water)
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaien sollisaying what words
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaiyAnme
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaisollugEnOcan tell? (still)
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmainalvenerable
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmainIrmaiher sustenance
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaiininow onwards
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaiavar kaNto him
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaithangAdhuwill not be sustained
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmaioru vAych cholsaying a word
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmainanneela maganRilkALbeautifully blue colored love birds
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmainalgudhirOwill you help?
thiruvAimozhi – 1.4.4 – en nIrmainalgIrOwill you not help?
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnpozhil Ezhumseven worlds
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnnalgibeing desirous without their seeking out for their well-being
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnthAnwithout their expecting his help
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnkAththuremoving their hurdles
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnaLikkumfulfilling their desires
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnthAnhim
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnvinaiyERkEyOfor me who is very sinful
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnnalgal AgAdhubeing indifferent
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnnAraNanainArAyaNan who has exclusive relationship with everyone to protect everyone
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnkaNdakkAlon seeing him
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnmalgumflowing abundantly
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnnIrhaving the nature
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnpunalhaving water
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnpadappaigardens
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAniraiprey
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnthErsearching for
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnvaN siRu kurugEpleasing to the eyes and young kurugu
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnmalgumabundant
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnnIrhaving tears
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnkaNNERkume who is having (teary) eyes
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnOr vAsagama sentence (a message)
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnkoNdutaking from me
thiruvAimozhi – 1.4.5 – nalgith thAnaruLAyhelp me by informing him
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrAzhicircle shaped
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrvari vaNdEOh beetle that has stripes in your body!
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIraruLHaving mercy more than emperumAn himself
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrAzhihaving chakkaraththAzhwAr (sudharSana chakram)
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrammAnaithat master
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrkaNdakkAlon seeing
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIraruLAdha nIrYou who have vowed not to show your mercy onparAngusa nAyagi since she has committed many sins/mistakes
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIraruLibreaking such sankalpam and showing compassion once
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIravarher
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrAviAthmA (soul)
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrthuvarAmunBefore her existence dries up
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIraruLAzhiocean of mercy
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrpuLperiya thiruvadi (garudAzhwAr)
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIravar vIdhiIn the street where she resides
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIroru nALat least one day
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIrkadavIr enRutake a stroll like you did to protect gajEndhrAzhwAn
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIridhu solli aruLplease tell him this
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIryAmum(If you don-t come) we,
thiruvAimozhi – 1.4.6 – aruLAtha nIren pizhaiththOmwhat mistake was committed?
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaienbu izhaikkum iLam kiLiyEOh parrot who is piercing my bones with your brimming youth and beauty! enbu = elumbu – bone.
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaiyAn vaLarththa nIyalaiyEWere you not raised by me (as appropriate)?
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaienbuin the bone
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaiizhaistring
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaikOppathu pOlalike piercing it through
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaipani vAdaifreezing wind
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaiIrginRatorturing
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaien pizhaiyE ninaindhu aruLimercifully thinking about my mistakes only instead of thinking of his own
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaiaruLAdhanot blessing me
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaithirumAlArkkuto the emperumAn who is good towards pirAtti who triggers his compassion
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaithiruvadiyinfor you who are the master
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaithagavinukkufor the compassion that is your intrinsic nature
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaienwhat
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaipizhaiththAL enRumistake that was committed
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaioru vAyone word
thiruvAimozhi – 1.4.7 – enbu izhaisolhave to tell
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAysiRu pUvAyOh bird that is small due to your tender age!
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAynedumAlArkkuOne who is greatly mad (Out of unbounded vAthsalyam towards his devotees)
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyen thUdhAygoing as my messenger
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyenadhumy
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAynOydisease of separation
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAynuval ennahaving requested you to tell
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAynuvalAdhEnot telling him
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyirundhu ozhindhAyignored me out out of pride (of not desiring to go on my behalf)
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAynIyalaiyEisn-t that you?
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAynAnI
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAysAyaloduradiance
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAymaNiworthy of praise
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAymAmaicolor
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAythaLarndhEnlost
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyiniafter being engrossed in him like this
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyunathuyour
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyvAy alagilinside your beak
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyinsweet
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyadisilrice/food
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAyvaippAraione who would feed
thiruvAimozhi – 1.4.8 – nIyalaiyE siRupUvAynAdAysearch for them outside
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarUduIn between (emperumAn and me)
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarAduoccurring/travelling
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarpani vAdAyOh cool wind!
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarnAdAdharare (difficult to find)
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarmalarflowers
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarnAdiseek out
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarnAL thORumdaily
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarnAraNan thanunto nArAyaNa (who has eternal relationship with everyone as master)
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarvAdAdha malar adik kIzhunto the fresh lotus feet of emperumAn
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarvaikkavEon offering
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarvagukkinRuengaging (the senses)
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarvIduin separation
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarAdioccurring
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarvIRRiruththalbeing alone
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarvinai aRRadhuunfortunate situation
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malaren seyvadhOwhat is the result of it?
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malaruraiththutelling him (and if he gives unfavourable answer)
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarenadhu udalmy body
thiruvAimozhi – 1.4.9 – nAdAtha malarIrAykill it so it does not exist
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhiAzhideep
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhimada nenjEOh (my) humble mind!
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhiudalin body
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhiAzhiin the form of a chakram (disc/cyclic)
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhipiRapputhe material realm which is the abode of birth after birth
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhivIdumOksham (liberation) which is being relieved from previously explained cycle of birth
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhiuyirAthmA which is the enjoyer of bhOgam (in material realm) and mOksham (in spiritual realm)
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhimudhalAybeing the controller of AthmA etc
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhimuRRumAybeing the prakAri (substratum) for the protection of everything
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhiAzhi nIrdeep water
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhikadalin the kshIrArNavam (milk ocean)
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhithORRibeing visible
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhiadhanuLLEinside that
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhikaN vaLarumlying down
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhiadalbeing war-ready (towards the enemies of the devotees)
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhiAzhichakkaraththAzhwAr-s
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhiammAnaimaster
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhikaNdakkAlon seeing him
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhiidhu(present) suffering
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhisolliinforming (him)
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhivinaiyOmus who are having sins (that is the cause for this separation)
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal AzhionRAmaLavuuntil I become united (with him)
thiruvAimozhi – 1.4.10 – udal Azhividaldon-t leave
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaaLavuboundary
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaiyanRacrossed/beyond
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaEzhuseven types of
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaulagaththavarchEthanas (sentients) who are residents of world
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaperumAnone who is glorified as the master
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRakaNNanaikrishNa (who is easily approachable by his devotees)
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRavaLamabundant/rich
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRavayalfertile fields
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRasUzhsurrounded by
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRavaNbeautiful
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRakurugUrcontroller of AzhwArthirunagari
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRasatakOpannammAzhwAr
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRavAyndhuapproached (with gyAnam (knowledge) and prEmam (devotion))
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRauraiththamercifully spoken by
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaaLavuin pramANams (which are decorated properly in poetic metrics)
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaiyanRabeing present
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaandhAdhiin andhAdhi type of poem (last word/letter of one pAsuram remains consistent with the first word/letter of the next pAsuram)
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaAyiraththuin the thousand pAsurams
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRauLthose which reveal AzhwAr-s bhAva (mood) and bandha (relationship)
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaippaththinof these 10 pAsurams
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRavaLamsweet
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRauraiyAlwords alone
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRavAnin paramapadham
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaOngulofty
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRaperu vaLamkainkarya sAmrAjyam (the kingdom of servitude)
thiruvAimozhi – 1.4.11 – aLavu iyanRapeRalAmcan be achieved
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginvaLambig/spacious (great)
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginEzhulaginfor the seven worlds
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginmudhalAyaetc (and other areas of the material realm)
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginvAnOrresidents of paramapadham (spiritual realm) – nithyasUris and mukthAthmAs
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginiRaiyaithat supreme lord who is the master of both spiritual and material realm
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginaruvinaiyEnI who have inexhaustible sins
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginninaindhuhaving meditated upon (with my mind)
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginnaindhu(body becoming) depleted
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginkaLavEzhbeing interested in stealing
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginveNNeybutter
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginthodu uNdaeating secretly
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginkaLvA!Oh thief!
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginenbanwill say (the words of mother yasOdhA)
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginpinnaiyumfurther
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginthaLavu(mullai) jasmine
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginEzhlooking like
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginmuRuvalhaving gentle smile
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginpinnaikkufor nappinnai (neeLA dhEvi who is one of the primary consorts of srIman nArAyaNan appeared as sathyA/nappinnai, as the daughter of kumba (nagnajith))
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginAykeeping you at her disposal
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginvalfamous
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginAnAyarof the gOpas (cowherd persons)
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginthalaivanAycoming as the leader
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginiLamyouthfully arrogant
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginERubulls
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginEzhumseven of them
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginthazhuviyaembraced and killed them (wanting to engage with nappinnai after winning over the bulls)
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginendhAyOh my master!
thiruvAimozhi – 1.5.1 – vaLavEzh ulaginenbanI will say (the words of those who are dear to you)
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuimaiyOrdhEvas starting with brahmA, who don-t blink their eyes (ever)
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthumunivarumthose great sages who are constantly meditating on you – such as sanaka kumAras
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthupalarummany more
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuninaindhuthinking (about your auspicious qualities in their hearts/minds)
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthunaindhubody becoming weak/depleted due to such constant meditation
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuuL karaindhubeing heart-broken
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuurugibecoming melted
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthupunaindhaprepared/made (with such great love)
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthukaNNigarland
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthunIrwater for arghyam (washing hands), etc.
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthusAndhamsandalwood paste
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthupugaiyOduwith fragrant incense sticks
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuEndhiholding them (for your acceptance)
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuvaNanginAlwhen they worship (you for having accepted their offerings)
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthumAyOnEOh the one who is always present together with the magnificent and distinct realm!
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuninaindha(out of mercy during creation) thought upon
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuellAp poruLgatkumfor all entities
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuviththAybeing the upAdhAna kAraNa (raw-material cause)
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthumudhalil sidhaiyAmEwithout any change in your true nature
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthumanamin heart/mind
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuseyperformed
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthugyAnaththuhaving knowledge in the form of sankalpam (vow)
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuunyour
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthuperumaiglories
thiruvAimozhi – 1.5.2 – ninainthu nainthumAsUNAdhO?would they not be tarnished?
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAymAyOnigaLAyhaving distinguished birth
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAynadaisuitable actions
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAykaRRalearned
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAypalarummany different
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAyvAnOrdhEvathAs (celestial beings)
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAymunivarumrishis (sages)
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAyyOnigaLailiving beings
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAynI padai enRusaying -you create-
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAyniRaihaving completeness (in gyAnAm (knowledge) etc., that is required for vyashti srushti (variegated creation))
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAynAnmuganaichathur muka brahmA
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAypadaiththavanone who created
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAyellA aRivukkumthe knowledge of all jIvAthmAs starting with brahmA
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAysEyOnhaving greatness which is beyond the reach of
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAythisaigaL ellAmall worlds indicated by dhik (directions)
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAythiruvadiyAlwith the tender divine feet
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAythAyOnwho touched
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAyellA evvuyirkkumall beings of different species
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAythAyOnhaving motherly affection
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAythAnhim (bhagavAn)
thiruvAimozhi – 1.5.3 – mAyOnigaLAyOr uruvanEhis qualities are so enjoyable!
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEthAnHe (who is indicated by the word -sath-)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEOr uruvEHaving single form/substratum (sahakAri nirapEkshathvam – since he does not expect any assistance from any one – he is the ancillary cause)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEthanisingular (nimiththAnthara rahithan – one who does not depend on the desire of any one else – he is the efficient cause)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEviththu Aybeing the seed (upAdhAna – seeking no other raw-material – since he is the material cause)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEthannil(thus being the all three types of causes) his own inherent nature having sankalpam (vow)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEmUvarthe three (brahmA, rudhra, indhra)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEmudhalAyaet al, starting with,
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEvAnOrdhEvathAs (celestial beings)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEmunivarumrishis (sages)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEpalarummany forms of jIvAthmAs
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEmaRRumother human forms
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEmaRRumother animal forms and plant forms
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEmuRRumAyall
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEthAnHe (who has the sankalpam/vow)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEthannuLLEas part of his inherent nature (within himself)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEOrwithout second entity (since there is no other entity)
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEperu nIrSingular causal ocean
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEthORRicreated
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEadhan uL(to create brahmA et al) inside that
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEkaN vaLarumlying down
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEvaikundhanresident of paramapadham
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEvAnOr perumAncontroller of nithyasUris
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEmAmAyan(being without any expectation) with his amazing qualities and actions, having unlimited simplicity
thiruvAimozhi – 1.5.4 – thAn Or uruvEem perumAnEmy master.
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkimAnEysimilar to deer
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkinOkkinhaving eyes
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkimadavALaithe greatest lady who is an embodiment of humility
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkimArbilin your chest
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkikoNdAyyou who are keeping/having
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkimAdhavaand thus being called as mAdhava
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkikUnEhunch-back
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkisidhaiyabreaking
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkiuNdai vil niRaththilin the form of a bow (which is used to shoot clay-balls)
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkitheRiththAystraightened it (effortlessly)
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkigOvindhAone who protected the ignorant cows (with great joy)
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkivAnthe land of the wise persons
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkiArfilled
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkisOdhihaving radiance
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkimaNivaNNAhaving form of carbuncle
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkimadhusUdhAthe destroyer of madhu (who is an enemy of devotees)
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkinIyou
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkiunyour
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkithEnEhoney
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkimalarumblossoming
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkithiruppAdhamdivine feet
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkivinaiyEnI who have sins (which make me wait even after your accepting me)
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkisErumARuto approach/surrender
thiruvAimozhi – 1.5.5 – mAnEy nOkkiaruLAybless me
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaivinaiyEnmost qualified to be called as -most sinful-
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaivinaifor the sins (which make me shy away from emperumAn though having great love towards him, seeing my lowly nature)
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaithIrthat will rid
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaimarundhu AnAybeing the medicine (that is in the form of simplicity/auspicious qualities)
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaiviNNOrsUris – the residents of paramapadham (where there are no such obstacles to enjoy you)
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaithalaivAOh controller/leader!
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaikEsavAOh one who is having the name kEsava (which means – not only is he the leader of the residents of parampadham, he is also the leader of brahmA, rudhra et al who seek him for worldly benefits – for he is the one who sustains them)
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaimanai sErland which is attached to
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaiAyarcowherd
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaikulafor the clan
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaimudhalEOh the primary one!
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaimAmAyanEhaving amazing activities (stealing butter etc)
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaimAdhavAHaving the name mAdhava! (as said in popular pramANam -Esha nArAyaNa SrImAn- (nArAyaNan who is the husband of srI mahAlakshmi) which is the cause for the amazing activities)
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaisinaiwith branches
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaiEyjoined
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaithazhaiyahaving well-sprouted leaves as well
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaimarAmarangaL Ezhum7 peepal trees
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaieydhAyOh one who shot
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaisiridharAOh one who is having the name SrIdhara (after attaining vIraSrI-bravery due to shooting down those trees)
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaiinaiyAyOh one having such qualities!
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaiinaiya peyarinAy enRuOh one who is having such auspicious names!
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaiadiyEnI who have (unconditional/eternal) relationship (with you)
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinainaivanbecoming emaciated
thiruvAimozhi – 1.5.6 – vinaiyEn vinaiFrom this pAsuram, many aspects of emperumAn such as removal of hurdles for the experience with him, being in the ultimate destination of enjoyment (paramapadham), being the sustainer of the devotees, showing simplicity etc towards devotees, blossoming of such qualities, relationship with srI mahAlakshmi which is the cause for such aspects, instilling of faith in his devotees, the glowing radiance of him due to such aspects are understood.
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyasiRiya gyAnaththanhaving a little knowledge
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaadiyEnme
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaArkkum aRidhal ariyAnaiemperumAn who is difficult to know even for the wisest
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyakadifragrance
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyasErabundant
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyathaNcool
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaam thuzhAyk kaNNi punaindhAn thannaithe one who is having the attribute of wearing beautiful thuLasi garland
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyakaNNanaiBeing born as krishNa (who is shining with greatness, being most enjoyable)
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyasediyArfilled with sins (in this samsAram which is like a dense forest)
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaAkkairelationship with the body
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaadiyAraifor his inseparable devotees
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyasErdhal thIrkkumstopping them from engulfing and protecting
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyathirumAlaisrIya:pathi (divine consort of SrI mahAlakshmi)
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaadiyEnbeing his servitor
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyakANbAnto see him
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaalaRRuvanlong for it (so it will cause disrepute for him)
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaidhanilthan this
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyamikkugreater
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyaOr ayarvufoolishness
thiruvAimozhi – 1.5.7 – adiyEn siRiyauNdEis it there?
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagumAyOnEOh amazing person (who does not get impacted negatively even while mixing with everyone in all aspects)
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagumunnamEonce upon a time
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguulagEzhthe seven worlds (which is a sample of all creation)
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguuNdAyyou consumed
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguumizhndhu(without any residue) spat them out
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagusiRu manisarinsignificant humans
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguuvalaito be avoided/abandoned
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguAkkaibody
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagunilaiposition/situation
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagueydhidescended/took
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagumAyaiyAlin cunning ways
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagupukkuentered
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguveNNeybutter
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguuNdAyate
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagumaNdhAnsome residue from the earth that was consumed before
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagusOrndhu adhu uNdElumremaining that is present
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagumanisarkkufor the humans
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguAgumthat occur
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagubIrindigestion
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagusiRidhumeven a little
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguaNdA vaNNamkept away
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagumaNthat soil
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagukaraiyato dissolve
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulaguney UN(in a different incarnation) eating ghee
thiruvAimozhi – 1.5.8 – uNdAy ulagumarundhOis that a medicine? no
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyathIyahaving ill-intentions
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyaalavalaione who is a constant chatter
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyaperubeyond measurement
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyamAbig
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyavanjamdeceitful
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyapEydevil
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyavIyato finish her
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyathUyaunblemished
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyakuzhviyAybeing a child
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyavidappAlpoisonous milk
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyaamudhAaccepting it as nectar
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyaamudhu seydhittaate
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyamAyanone with amazing nature
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyavAnOrfor the nithyasUris
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyathanith thalaivansingular controller
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyamalarALto SrI mahAlakshmi who resides in the lotus flower
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyamaindhanone who has most enjoyable youth
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyaevvuyirkkumfor all jIvAthmAs
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyathAyOnhaving motherly affection
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyathammAnbeing the controller of himself
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyaen ammAnmy master who is not letting me leave him
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyaammA mUrththiyaione who has that distinct and beautiful form
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyasArnthuapproached
thiruvAimozhi – 1.5.9 – mAyOm thIyamAyOmcannot finish both emperumAn and myself. If not separated, both perumAL andAzhwAr can sustain themselves.
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruArndhacomplete
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irugyAnach chudarAgi(one who is) having naturally shining knowledge
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruagalamaround
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irukIzhbelow
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irumElabove (all ten directions)
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruaLavu iRandhubeing naturally unlimited
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irunErndhavery subtle
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruuruvAy aruvAgumchith and achith
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruivaRRinfor these
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruuyirAmbeing the antharAthmA (in-dwelling super soul)
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irunedumAlone who has boundless vAthsalyam (motherly affection) towards me
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irusArndhabeing together (with me)
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruirutwo types (virtues and vices)
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruvalstrong – irremovable
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruvinaigaLumkarmas
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irusariththupushed over (completely without any remainder)
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irumAyamdone out of ignorance
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irupaRRuattachment with material pleasures
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruaRuththucut off
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruthIrndhuhaving full faith (existing for his pleasure only)
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruthanpAltowards him
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha irumanammind/heart
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruvaikkato be situated
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruthiruththireformed (me)
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruvIduin the mOkshasthalam (paramapadham – the residence of freed persons)
thiruvAimozhi – 1.5.10 – sArntha iruthiruththuvAnwill freshen it up
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyamAlEOh the one who has natural greatness due to being superior to everyone!
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyamAyap perumAnE!Oh the one who has unlimited amazing qualities (which are capable of placing an eternally materialistic person amidst the eternally liberated souls)!
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyamA mAyanE!Oh the one who has unlimited wealth, forms and activities!
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyaenRu enRuthus meditating (the greatness of being the master, being the means and being the goal)
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyamAlE ERibeing bewildered (that we will leave meditating upon one-s own lowly nature)
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyamAlof the sarvEsvaran who has unsurpassed motherly affection
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyaaruLAlout of infinite mercy
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyamannuapproaching after being convinced
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyakurukUrch chatakOpannammAzhwAr-s
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyapAlEysweet like milk
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyathamizharones who are learned in thamizh prose
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyaisaikArarones who are learned in music and can sing
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyapaththarones who are devotees who understand and relish the meanings
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyaparavumcelebrating
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyaAyiraththin pAlEin these 1000 pAsurams of thiruvAimozhi
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyapattain (like -kadalilE muththup pattadhu- [pearls are in the ocean])
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyaivai paththumthis decad which explains emperumAn-s auspicious qualities
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyavallArkkuthose can recite it with the appropriate mood
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyaparivathusorrow (out of separation due to considering oneself as lowly and shying away from perumAL)
thiruvAimozhi – 1.5.11 – mAlE mAyaillainot there
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanaiparivadhilone who rivals all inauspicious qualities
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil IsanaiIsanaisarvESvaran (who is the controller of all and who is complete in all auspicious qualities)
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil IsanaipAdisinging (in the form of sAma gAnam which is an outcome of love due to divine experience)
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanaivirivadhublossoming of true nature
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil IsanaimEvalon acquiring
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil IsanaiuRuvIrOh those who have strong conviction!
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanaipiri vagaipassing over (with ulterior motives)
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil IsanaiinRinot doing that
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanainal nIrpure water
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil IsanaithUyoffering it (with love) even irregularly
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanaipurivadhuvumsubmitting that
thiruvAimozhi – 1.6.1 – parivathil Isanaipugai pUvEsimply some fragrance stick and flower
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Aram(beautiful) highlighting the supremacy
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Armadhu Arabundance of honey
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu ArthaNcool
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu ArthuzhAyAnone who wears thuLasi garland
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Armudhuancient
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu ArvEdhamvEdhams
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Armudhalvanfor the one who is explicitly explained in
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Aredhu(matching his caliber) what?
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu Aren paNi Edhuwhat is my service?
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu ArennAdhu adhuvEinstead of saying that (what can I do to match his greatness?); saying -aham sarvam karishyAmi- (I will serve him in all ways)
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu ArAL seyyumto serve
thiruvAimozhi – 1.6.2 – madhu ArIduqualification
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumIdum(Due to the defects) leaving behind
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumeduppum(Due to the good qualities) accepting
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumilnot present
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumIsanISwaran-s (one who has eternal relationship with everyone)
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppummAduproximity
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumen mananmy mind/heart
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumvidAdhuwill not give up
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumen nAmy tongue
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumavan pAdalthis thiruvAimozhi that glorifies him
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumpAdumwill sing
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumen angammy body
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumaNangulike possessed by some divine force
thiruvAimozhi – 1.6.3 – Idum eduppumAdumwill dance
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enaaNangu enalike being divinely possessed
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enaAdumdancing up and down (out of love)
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enaenmy
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enaangambody
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enavaNangi vazhipadumworshiping in the form of offering obeisance, etc
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enaIsanthe one who is the master
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enaamararnithyasUris – residents of parampadham who eternally enjoy bhagavAn
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enapiNangi pidhaRRum(based on the qualities enjoyed by them) happily arguing etc.,
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enaguNam kezhuabundance of qualities
thiruvAimozhi – 1.6.4 – aNangu enakoLgaiyinAnone who has these as a natural phenomenon
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaikoLgaiquality of accepting (seeing good qualities)
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaikoLAmaiquality of rejecting (seeing bad qualities)
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaiilAdhAnone who does not have
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaieLgalemotion (that leads to rejecting)
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaiirAgamdesire (that leads to accepting)
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaiilAdhAnneutral person who does not have
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaiviLgai(accepting ulterior benefits and) leaving
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaiviLLAmai(being fully focussed on serving emperumAn and) staying together
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaivirumbiseeing that
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaiuL kalandhArkkufor those (who are inseparable from him) who entered (his heart)
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaiOrdistinct
thiruvAimozhi – 1.6.5 – koLgai koLAmaiamudhueternally nectarean (relishable)
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkuamarargatkufor the dhEvas (who desired immortality)
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkuamudhamamrutham (nectar which is the medicine that bestows immortality)
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkuIndhaone who bestowed it
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkunimir sudarglowing (growing) radiance
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkuAzhione who beholds sudharsana chakram
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkunedumAlone who is always with unlimited glories
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkunimirraising (due to his touch)
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkuthiraihaving the waves
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkunILbroad (matching his glories)
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkukadalAnone who lies down in kshIrAbdhi (milk ocean)
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkuamudhilummore than amrutham (which was retrieved from the milk ocean)
thiruvAimozhi – 1.6.6 – amutham amarargatkuARRa iniyanvery sweet
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalnILbroad
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalkadalby the ocean
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalsUzhsurrounded
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalilangaifor lankA
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalkOnleader whose
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalthOLgaL20 shoulders
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalthalai10 heads
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalthuNi seydhAnone who destroyed
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalthALgaLdivine feet (which entered the battle-field)
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalthalaiyil vaNangiworship by bowing by head
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalnAL kadalaithe ocean of time
thiruvAimozhi – 1.6.7 – nIL kadalkazhiminspend
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLthoNdIrgaLOh those who are desirous (to serve bhagavAn)!
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLkazhimingive up (your attachment)
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLkazhiththuafter giving up (that)
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLavanaichakkaravarththith thirumagan (srI rAma) who was explained in the previous pAsuram
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLthozhuminworship him
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLthozhudhAlmerely by carrying out an anjali
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLvaldifficult (to exhaust and existing since time-immemorial)
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLvazhininRa vinaisins which are obstacles in attaining the goal
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLmALviththueliminating them
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLazhivinRi(eternally) without returning
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLAkkamgrowing wealth
thiruvAimozhi – 1.6.8 – kazhimin thoNdIrgaLtharumEcertainly he will give
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumtharumamdharmams (virtuous processes/means)
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumarumdifficult to attain
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumpayanAyathe goal that is
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumthirumagaLArsrI mahAlakshmi who is the best among women
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumthanikkELvanbeing the unique beloved/intimate husband
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumperumai udaiyahaving the greatness
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumpirAnArsarvEsvaran (srIman nArAyaNan who is the supreme lord)
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumirumaipuNya (virtue) and pApa (vice) – two types of
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumvinaikarmas
thiruvAimozhi – 1.6.9 – tharuma arumkadivArhe will destroy
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyathIya vinaigaLcruel karmas
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyanodi Arumthe moment that is filled by a second
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyaaLaviakkaNmeasurement of
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyakadivArone who destroys
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyaadudestroying (enemies of his devotees)
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyapuLgarudAzhwAr
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyakodiyAas flag
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyauyarththahaving
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyavadivArone who is with a beautiful form
thiruvAimozhi – 1.6.10 – kadivAr thIyamAdhavanArsriya:pathi (husband of srI mahAlakshmi)
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlsatakOpannammAzhwAr
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlmAdhavan pAltowards sarvEsvaran srIman nArAyaNan
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlthIdhudefect (of hesitating on seeing his own greatness)
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlavamdefect (of failing the devotees seeing their faults)
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlinRinot having
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAluraiththatold
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlEdhamdefects (of poetic structure etc)
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlilnot having
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlAyiraththuamong the 1000 pAsurams
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlippaththuthis decad (which explains the easily worshipable nature of emperumAn)
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlOdha vallArthose who are capable of learning/reciting (through an AchAryan)
thiruvAimozhi – 1.6.11 – mAdhavan pAlpiRavArwon-t be born (in this samsAram)
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarpiRavith thuyarsufferings which arise out of birth
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyaraRato remove
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyargyAnaththilin knowledge (to see AthmA)
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarninRuhaving conviction
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarthuRavibeing discharged from all bindings
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarchudarthe radiant AthmA-s
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarviLakkammanifestation
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarthalaippeyvArones who are interested in
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyaraRavanaimost benevolent (due to his bestowing the results for such persons)
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarAzhippadaione having the sudharsana chakram (which purifies the heart)
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyaranthaNanaithe purest Iswara (supreme lord)
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarmaRaviyai inRihaving him as means
thiruvaimozhi-1-7-1-piravith-thuyarmanaththu vaippArhow they are meditating! (accuses them)
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamadiyarai(bhagavAn-s distinctive) sEshabhUthar (servitors)
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamvalpopular
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamvinaikarmas
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamthuppAmcapable
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthampulan aindhumsenses (which control)
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamthunjak kodAnone who does not let them perish
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamvaippAmbeing the wealth (that is their purushArththam [goal])
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthammarundhAmmedicine (that is the means to remove the obstacles to accomplish that goal)
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthameppAlall places (starting from Anandham of humans up to brahmA)
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamevarkkumall chEthanas (jIvAthmAs)
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamnalaththAlbliss
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamuyarndhu uyarndhuin large quantity
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamappAl avanunreachable (for the words and mind)
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamengaLbeing for us (who are fully for him) alone
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamAyar(ignorant) cow-herd clan
thiruvaimozhi-1-7-2-vaippam-marunthamkozhundhuleader
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthayAyarfor the cow-herd boys
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthaykozhundhAybeing the leader
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthayavarAl(for stealing butter etc) by those
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthaypudaiyuNNumbeaten
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthaymAyap pirAnaiperforming amazing acts (such as crying due to being beaten etc) and giving them joy
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthayen mANikkach chOthiyaione who presented his (well polished) carbuncle-like radiantly shining form (due to his being submissive towards cow-herd boys) for me
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthaythUya amudhaipure nectar (which is not mixed with supremacy and only presenting simplicity)
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthayparugip parugieternally enjoying
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthayen(just like for the one who drinks milk as a medicine will be cured of indigestion) my
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthaymAyamthat which is caused by prakruthi
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthaypiRavidue to the birth
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthaymayarvuignorance
thiruvaimozhi-1-7-3-ayar-kozhunthayaRuththEnfinished
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-aramayarvuignorance
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araaRato remove
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araen manaththEinto my heart/mind
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-aramanninAn thannairesiding eternally
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-arauyarvinaiyEincreasing my gyAnam, bhakthi etc
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-aratharumone who gives
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araoNbeing infinitely enjoyable
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-arasudark kaRRaiyaihaving a radiantly shining form
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araayarvuforgetfulness
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-arailnot having
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araamarargaLfor the nithya sUris
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araAdhik kozhundhaibeing the leader (who sustains them etc)
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araen isaivinaione who has full control over my acceptance (to approach him)
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araen solliwhat reason can I say
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-arayAnme (who knows about him)
thiruvaimozhi-1-7-4-mayarvu-araviduvEngive up
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaien viLakkaiOne who lights up the lamp of knowledge which makes me understand the nature of my true self
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaien Aviyaimy soul
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkainaduvEin-between
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaivandhuentered (seeing the right time/opportunity)
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaiuyyak koLginRauplifting me (so I don-t perish)
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkainAdhanaibeing the master
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaithoduvEmischievous pastimes
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaiseydhuperformed
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaiiLamhaving youthful state (which is not qualified to be used by anyone)
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaiAychchiyarcow-herd girls-
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaikaNNinuLinside [their] eyes
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaividavE seydhuengaged in cunning/subtle acts (which are known to krishNa and gOpis only)
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaivizhikkumglancing/meeting of eyes
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaipirAnaithe one who gives favours
thiruvaimozhi-1-7-5-viduveno-en-vilakkaividuvEnOcan I leave him?
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilampirAnbeing a upakAraka (benefactor)
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamperu nilamgreat earth
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamkINdavanone who dug it up
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilampinnumcombined (prepared as a garland)
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamvirAymixed
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilammalarwith flowers
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamthuzhAyusing thuLasi leaves
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamvEyndhacovered fully
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilammudiyanone who has a crown
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilammarAmaram eydhashot the peepal tree (to instill confidence in sugrIva mahArAja)
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilammAyavanamazing personality
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamenmy
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamuLin the heart
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamirAn enilwhen he would not stay
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilampinnaisubsequently
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamyAnme (who cannot sustain without him)
thiruvaimozhi-1-7-6-piran-perunilamottuvEnOwill I allow? will I sustain (being separated)?
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiyAnI
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiottiwith acceptance
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiennuL iruththuvamwill keep inside
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottienRu ilandid not think like that
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottithAnHe
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiotti vanthuarrived with a vow
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottienmy
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottithaniindependent
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottinenjaiheart
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottivanjiththuattracted without my knowing it
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-otti(as a consequence)
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiUnin the body
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiottibeing together
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottininRuentered and stayed
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottien uyiruLin my AthmA
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottikalanthumixed
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiiyalvAn(as if existing due to that) sustained himself
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiininow
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiennaime
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottinegizhkkato leave
thiruvaimozhi-1-7-7-yan-ottiottumOis it possible?
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumennaime (who was bestowed with gyAnam (knowledge), prEmam (love) by bhagavAn himself and one who cannot look at anyone else)
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumnegizhkkilumpush me aside
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumnalwell-wishing (captured by emperumAn to be partial towards him)
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumennudai nenjam thannaimy heart
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumagalvikkato separate from him
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumthAnumhimself (who is sarvasakthi (omnipotent))
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumini killAnwill not do it
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumpinnai(he is) nappinnai pirAtti-s [nappinnai is an incarnation of nILA dhEvi and is one of the foremost wives of krishNa]
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumnedumwide
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumpaNaiwell-rounded
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumthOLbeing embraced with such shoulder
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilummagizhjoyful
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumpIdu udaihaving the greatness
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilummunnaiancient
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilumamararnithyasUris
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilummuzhufor their sustenance etc.,
thiruvaimozhi-1-7-8-ennai-negizhkkilummudhalAnEisn-t he the only primary person?
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalamararnithyasUris-
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalmuzhu(svarUpa – true nature, sthithi – existence, pravruththi – actions etc) all
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalmudhalAgiyahave it as cause
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalAdhiyaibeing the primary/leader
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalamararkkufor the dhEvas
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalamudhunectar (which they desired for)
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalIndhaone who gave
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalAyarfor the cow-herd boys (who were related to him)
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalkozhundhaione who is the leader
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalen Avimy AthmA (soul)
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalamarabecoming fit (to be only existing for emperumAn)
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalazhumbamixing with him (to eliminate the hurdles such as svAthanthriyam (independence) etc)
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalthuzhAvianalysed (through many aspects such as svarUpam etc)
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalamarabeing together (without separation)
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalthazhuviRRuembraced him
thiruvaimozhi-1-7-9-amarar-muzhumudhalini agalumOis there any scope for separation?
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumagalilfor those who leave him (after being fulfilled with ulterior benefits)
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumagalumhe also will be interested in leaving them (since there is nothing more to do)
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumaNugilfor those who pursue him (without any other benefit)
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumaNugumhe will mix with those (just like water mixes with water)
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumpugalum ariyan(for those with ulterior motives) he is difficult to reach
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumporuvallan(for those who want him alone) there are no obstacles to reach him
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumemmAn(for such auspicious quality) being my master
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumnigaril avan(for such quality) having none comparable to him
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumpugazhhis glories
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumpagalum iravumday and night without break
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumpadindhuentered in me
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumkudaindhumixing everywhere
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumpAdisinging (with love)
thiruvaimozhi-1-7-10-agalil-agalumiLaippilamnever stops doing it (not taking rest at all)
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumvaNdubeetle
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumkudaindhusubmerged
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumuNNumeating the honey
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumthuzhAythuLasi
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnummudiyAnaisarvEsvaran who is having it on his head
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumadaindha(by all means) rich
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumthenmost benevolent
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumkurukUrch chatakOpannammAzhwAr-s
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnummidaindhaclosely knit
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumsolwords
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumthodaihaving poetic meter
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumAyiraththu ippaththuthis decad among the thousand pAsurams of thiruvAimozhi
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumnOygaLaigreat disease (of actions which are result of ahankAra, wealth, lust)
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumudaindhubreaking them
thiruvaimozhi-1-7-11-kudainthu-vandunnumOduvikkumwill make them leave instantaneously
thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleriammAnnirupAdhika swAmy (unconditional master)
thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleripuL ERiclimbing on periya thiruvadi (garudAzhwAr) fulfilling his desire (to carry emperumAn)
thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleriOdumwander around
thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pullerithaNcool (stress-busting)
thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pullerithuzhAythiruththuzhAy (thuLasi)
thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pullerisUdumwearing (on his divine limbs maintaining the freshness of thuLasi)
thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pullerinIdu ninRu avaiwith those entities which will live eternally
thiruvaimozhi-1-8-1-odum-pulleriAdumbe joyfully engaged
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanayammAnAybeing sarvasmAthaparan (supreme compared to everyone else) swAmi (master)
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanayvemharsh/fierce
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanaymAhorse
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanayvAymouth
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanaykINdatore
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanaysemreddish
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanaymAbig
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanaykaNNankrishNa who has such (reddish big) eyes
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanaypinnumfurther, not stopping with that
thiruvaimozhi-1-8-2-ammanayemmANbum AnAnbecame great; became beautiful in various avathArams.
thiruvaimozhi-1-8-3-kannavanmaNNOr(as explained in yajur vEdham – -chakshurdhEvAnAmutha marththyAnAm- – one who blesses knowledge to the residents of higher realms and earthly realms) for the residents of the material realm
thiruvaimozhi-1-8-3-kannavanviNNOrkkumfor the residents of the spiritual realm
thiruvaimozhi-1-8-3-kannavanenRumalways
thiruvaimozhi-1-8-3-kannavankaNNAvAnbeing the controller
thiruvaimozhi-1-8-3-kannavanthaNwith coolness
thiruvaimozhi-1-8-3-kannavanArabundant
thiruvaimozhi-1-8-3-kannavanvEnkadamthe place which is named as thiruvEnkadam
thiruvaimozhi-1-8-3-kannavanviNNOr veRpanone who has thirumalai which is worshippable by nithyasUris
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththuonRuone
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththuveRpaithe hill
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththueduththulifted up
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththuoRkambecoming tired
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththuinRiyEnot having
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththuniRkumstanding
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththuammAnmaster-s
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththusIrglories (Apathsakathva – timely help)
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththuvaigalfor eternity
thiruvaimozhi-1-8-4-verpai-onreduththukaRpanwill remember/recite
thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venneyvaigalumalways
thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venneyveNNeybutter
thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venneykai kalandhustretching the hand fully
thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venneyuNdAnone who ate
thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venneypoy kalavAdhubeing truthful (without deceit)
thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venneyenmy
thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venneymeybody (which is to be rejected)
thiruvaimozhi-1-8-5-vaigalum-venneykalandhAnbecame immersed in me
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavikalandhumixing (like water)
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavien Avimy AthmA-s
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavinalamwellness (of being distinguished subservient to bhagavAn)
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavikoLhad (as his benefit)
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavinAdhanone who is sEshi (master)
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavipulanfor the senses
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavikoLAkarshaka (enchanting)
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavimANAyhaving the form of vAmana – a dwarf, celibate youth
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavinilamearth
thiruvaimozhi-1-8-6-kalanthu-ennavikoNdAnaccepted it
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaiEzh vidaiseven bulls (which were hurdles which stop from achieving the goal of marrying nappinnai)
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaikoNdAnone who took their vital air, i.e., killed them
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaiEzh vaiyamall the worlds
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaiuNdAnone who protected them by keeping them in his stomach
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaithaNthat which eliminates the heat of samsAram (material realm)
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaithAmamattachment towards paramapadham
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaiseydhushowed (towards me)
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaienmy
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaieNambition/desire
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaithAnhe
thiruvaimozhi-1-8-7-kondan-ezhvidaiAnAnstarted desiring
thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayanAnAn An AyanBecame a cow-herd boy who is naturally inclined towards protecting cows
thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayanthAnhe
thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayanmInOdu Enamum(to protect his devotees) in the forms of fish, boar etc
thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayanAnAnhe incarnated
thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayanennilwhile saying that
thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayanthAnAya(naturally most distinct) incarnations of his
thiruvaimozhi-1-8-8-anan-anayansanguno sankyA (no limits)
thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaramengumin all places
thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaramthAnAya(through his incarnations) manifesting himself
thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaramnangaLour
thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaramnAdhanmaster
thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaramam(naturally) beautiful
thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaramkaiyildivine hands
thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaramsangu chakkaramdisc and conch (which are enjoyed by his devotees)
thiruvaimozhi-1-8-9-sangu-chakkaramkoNdAnhaving them
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalamnAdhanbeing unconditional master for all
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalamgyAlam(to sustain his lordship over) all worlds
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalamkoLaccepted/spread-over (without discriminating)
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalampAdhanone with the divine feet
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalamennammAn(due to that) being my distinct master
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalamOdham pOllike an ocean
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalamkiLarrising high (glorifying and revealing its heart)
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalamvEdhamone who is spoken by vEdham
thiruvaimozhi-1-8-10-nathan-gyalamnIranone who has the quality of nIrmai (Arjavam – sincerity in this case)
thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purainIr puraiLike water in honesty/sincerity (as it will flow where it is directed)
thiruvaimozhi-1-8-11-nir-puraivaNNanone who is having such nature
thiruvaimozhi-1-8-11-nir-puraisIrArjava guNam (quality of honesty/sincerity)
thiruvaimozhi-1-8-11-nir-puraisatakOpannammAzhwAr
thiruvaimozhi-1-8-11-nir-purainErdhalanalysed and mercifully revealed
thiruvaimozhi-1-8-11-nir-puraiAyiraththuamong the 1000 pAsurams
thiruvaimozhi-1-8-11-nir-puraiivaithese (10 pAsurams)
thiruvaimozhi-1-8-11-nir-puraiOrdhalto be learned/understood
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumivaiyum avaiyum uvaiyumthose achEthana (insentient) entities which are near, far and in-between
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumivarum avarum uvarumthose chEthana (sentient) entities which are near, far and in-between
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumyavaiyum yAvarumeverything
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumthannuLLEwithin himself (during annihilation)
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumAgiyumbeing their existence (by sustaining them)
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumAkkiyumcreating them (during creation)
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumkAkkumprotecting (those which/who are created by eliminating the obstacles and fulfilling their desires)
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumavaiyuLbeing the in-dwelling soul in them
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumthani mudhalbeing the independent cause (without looking for anyone-s assistance)
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumammAnbeing the lord
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumkaNNa pirAnmanifesting easy approachability in krishNAvathAram
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumen amudhambeing my enjoyable entity
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumsuvaiyanbeing a great enjoyer (due to that)
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumthiruvin maNALanwith srI mahAlakshmi
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumennudaiin my
thiruvaimozhi-1-9-1-ivaiyum-avaiyumsUzhal uLAnpresent in the surroundings
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalasUzhaldeceitful incarnations (for the purpose of attracting his devotees)
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalapala palamany
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalavallAncapable of assuming (out of his will)
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalathollaiancient
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaambeautiful (due to its assisting in incarnations)
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalakAlaththuin the beginning of varAha kalpam
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaulagaithe universe (submerged in the causal ocean)
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalakEzhal onRu Agibecoming a unique boar
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaidandhadug out
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalakEsavanhaving beautiful kEsam (hair) (that has become wet due to contact with the causal water)
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaennudai ammAnbeing my master
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalavEzham(having incarnated as krishNa), elephant named kuvalayApIdam (which was an obstacle)
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalamaruppai osiththAnone who broke its tusks
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaviNNavarkkudhEvathAs (who are most knowledgeable)
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaeNNilto comprehend
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaariyAnbeing very difficult
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaAzham(again to help his devotees) being very deep
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalanedumwide
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalakadalkshIrArNavam – ocean of milk
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalasErndhAn avanlying down there mercifully
thiruvaimozhi-1-9-2-suzhal-palapalaen arugalilAnarrived at a place which is close to me
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaarugal ilnot having defects such as apaksha (decline), etc
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaAyaEternal, Due to permanent existence
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaperumunlimited
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayasIrone who is having auspicious qualities
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaamarargaLfor the nithyasUris
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaAdhione who is the cause for their existence etc.,
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayamudhalvanleader
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayakarugiyavery blackish
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaneelamlike a blue gem
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayanalgood
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayamEni vaNNanone who is having bodily complexion
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayasemreddish (being contrary to such bodily complexion)
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayathAmarailotus like
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayakaNNanhaving divine eyes
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaporuabundant
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayasiRaihaving feathers
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayapuLperiya thiruvadi (garudhAzhwAr)
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayauvandhuwith great desire
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaERumone who climbs on
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayapU magaLArmost enjoyable srI mahAlakshmi who is like the embodiment of flower-s fragrance
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayathanik kELvansingular enjoyer
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaennOdu udanEbeing together with me
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaoru gathiyinin one aspect
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayasuvaitaste
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayathandhittugiving
thiruvaimozhi-1-9-3-arugalilayaozhivu ilandoes not leave
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarudanbeing together
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amaramarhaving
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarkAdhallove
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarmagaLirhis consorts
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarthirumagaLlakshmi (who has amazing rich form)
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarmaNmagaLbhUmi dhEvi (who is embodiment of forbearance)
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarAyar mada magaL(most-suitable) nappinnai who is having great family heritage and great qualities
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarenRubeing the main and well known
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarivarthese divine consorts
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarmUvarthree
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarALumruling over (protecting)
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarulagamumuniverse/world
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarmUnREthree layers – 1) from pAthALa lOka to svarga lOkam, 2) jana lOkam, thapa lOkam, sathya lOkam, 3) mahar lOkam
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amaravai(during praLayam/annihilation) those
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarudanwithout any distinction
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarokkaevenly
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarvizhungiconsumed
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarAlilaion banyan leaf
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarsErndhavanlying down
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amaremmAn(by doing this) being my lord and master
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarkadalin kshIrArNavam (milk ocean)
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarmalihaving the glories of resting
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarmAyamwith amazing qualities/activities
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarperumAnone with naturally unlimited qualities
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amarkaNNankrishNa
thiruvaimozhi-1-9-4-udan-amaren okkalaiyAn(like on yasOdhA) sat on my hip
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththunakka pirAnOduone who wears AkAsam (space/ether) as clothes (i.e., nagna – being naked), who is popularly known as Isvara
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuayanumbrahmA who is popularly known as aja (unborn) since he is not born from a woman-s uterus (he was directly born from bhagavAn out of bhagavAn-s will/desire)
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuindhiranumindhra who considers himself as the most wealthy entity
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththumudhalAgavumand all such beings
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuokkaat once
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuthORRiyacreated
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuISanumbeing the sarvESvaran
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuokkalai vaiththu(during krishNAvathAram) placing him on her hip (like mother yasOdhA does)
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththumulaip pAl uN enRu(with loving intentions) saying drink my breast-milk
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuthandhida(exclusively) gave
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuvAngi(without any doubt) accepting it
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththusekkamthe thought of killing krishNa
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththusegato be destroyed (within her, without anyone else knowing)
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuanRuthat day (when she came to kill him)
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuavaL pAlin her
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuuyirvital-air
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththusegato be finished
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuuNdaconsumed (the milk she gave)
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuperumAnsarvAdhika (who is greater than all and who retained himself as the master of the universe)
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththumAyanmost amazing person
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththuenmy
thiruvaimozhi-1-9-5-okkalai-vaiththunenjin uLAnbecame contained in my heart (which is a part in my body
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enenmy
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-ennenjin uLLAnone who resides in (my) heart
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enmAyanamazing person
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enmaRRum yavarkkumfor others
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enadhuvEcan he do that?
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-en(thus being simple and indwelling soul of all)
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enkAyamumsarIram/body
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enseevanumAthmA/soul
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enthAnEhaving everything as his prakAram (form) and thus being seemingly identical to them
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enkAlumwind
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-eneriyumfire
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enavanEhaving them as prakAram (form)
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-ensEyanbeing distant (for those who are not his devotees)
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enaNiyanbeing close (for his devotees)
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enyavarkkumeven for those great persons
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-ensindhaikkumto meditate upon (trying on their own efforts)
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-engOcharam allannot within the grasp
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enthUyanhaving purity (to be approachable by his devotees)
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enthuyakkan mayakkanone who creates doubts/errors in the minds (of those non-devotees)
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enennudaimy (like how he climbs garudAzhwAr)
thiruvaimozhi-1-9-6-mayan-enthOLiNaiyAnstayed on my two shoulders
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumthOLiNai mElumOn the divine shoulders (which) give protection)
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumnalthat which is desirable for the beloved
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melummArbin mElumon the divine chest
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumsudarhaving radiance indicating the lordship
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melummudi mElumon the divine head
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumthALiNai mElumon the divine, lotus feet which are held by the servitors
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumpunaindhaworn
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumthaN am thuzhAy udaihaving cool/beautiful thuLasi
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumammAnbeing the master
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumkELmatching (such decoration)
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumiNaicomparable example
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumonRumeven in a single aspect
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumilAdhAnhaving none
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumkiLarum sudarhaving abundant radiance (natural radiance and the radiance of thuLasi added)
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumoLi mUrththyhaving a resplendent divine form
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumnALeveryday
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumaNaindhuapproached
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumonRumeven a little
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumagalAnbeing inseparable
thiruvaimozhi-1-9-7-tholinai-melumen udai nAvinuLAnentered my tongue
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrunAvinuL ninRufrom the tongue
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrumalarumpermeate/spread
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrugyAnamtools for knowledge
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrukalaigaLukku ellAmfor all those abodes (pramANams/SAsthram/scriptures)
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninruAviyumessential meaning which is the soul
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninruAkkaiyumthe word which is the body
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninruthAnEhaving them under his disposal
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninruazhippOdu aLippavan thAnEhaving their creation and annihilation at his full disposal
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrupUviyalfresh like a flower
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrunAl thadam thOLanone who is having four wide shoulders
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninruporuto destroy the enemies of devotees
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrupadaiweapons
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninruAzhisudharsana chakram – disc
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrusangupAnchajanyam – conch
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninruEndhumholding them
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrukAvia dark-coloured flower
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrunalgood-looking
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrumEnidivine bodily complexion
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrukamalamlotus like
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninrukaNNanhaving the eyes
thiruvaimozhi-1-9-8-navinul-ninruen kaNNin uLLAn(with this beauty) entered my eyes
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannankamalak kaNNanone who is lotus-eyed
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanen kaNNin uLLAnbecomes the object of my vision
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannankANban(With that, after eliminating the state of -na chakshushA pasyathi- (cannot be seen by the eyes),) I saw him
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanavan(that is because) that lotus-eyed emperumAn
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanthan kaNgaLAlEwith his eyes
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanamalangaLAgaeliminating the dirt such as ignorance etc
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanvizhikkumglance at me
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanaim pulanum(with that,) eyes and all other senses (totally five – eyes, ears nose, skin, tongue)
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanavan mUrththibecame forms of his (he is the substratum) and his servitors
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannankamalaththu(Who is the one who did this to me?) being born in lotus flower
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanayanbrahmA who is known as aja
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannannambi thannaiBeing complete to fulfil his tasks such as creation etc
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannankaN nudhalAnOdumalong with visibly powerful rudhra due to having the third eye in his forehead
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanthORRicreating them
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanamalam(starting with them) having abundant goodness
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannantheyvaththOdualong with the dhEvathAs
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanulagamuniverses
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanAkkione who naturally creates
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanen(preserving these qualities,) in one of my body parts
thiruvaimozhi-1-9-9-kamalak-kannanneRRi uLAnbecame placed in my forehead
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruneRRiyuL ninRubeing friendly
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruennaime
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruALumaccepting service
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninrunirai malarhaving rows of flowers submitted by devotees
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninrupAdhangaLdivine feet
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninrusUdiwearing (on their heads)
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninrukaRRaiabundant/bunch of
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruthuzhAythuLasi
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninrumudik kOlamhaving decorated head/crown
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninrukaNNa pirAnaikrishNa who has favoured me (and most humble towards his devotees)
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruthozhuvAr(by joining palms etc) worshipers
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruoRRaip piRaimoon which is just a day into waxing
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruaNindhAnumrudhra who is decorated with
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninrunAnmuganumfour headed brahmA
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruindhiranumindhra
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninrumaRRaiother
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruamararum ellAmall dhEvathAs
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruvandhu(such emperumAn who was worshipped by all) arrived (from that forehead)
thiruvaimozhi-1-9-10-nerriyul-ninruen uchchi uLAnseated on my head
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumuchchi uLLE niRkum(thus) staying on my head
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumdhEva dhEvaRkufor the god of gods
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumkaNNa pirARkumaganimous krishNa who has both supremacy (pirAn) and simplicity (krishNa)
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumichchai(his) affection (towards AzhwAr)
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumuLinside (AzhwAr)
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumsellaoccur, having realised
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumuNarththiinforming that (to him)
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumvaN kurukUrch chatakOpannammAzhwAr (who is the most liberal leader of the place named AzhwArthirunagari)
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumichchonna AyiraththuLIn the thousand pAsurams mercifully given by him
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumivaithese (which talk about emperumAn-s union with AzhwAr)
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumOrdistinct, incomparable
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumpaththuten pAsurams
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumem pirARkuto emperumAn
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumviNNappam seyyarecite to him
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumnILthose which are so long that they reach up to his devotees
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumkazhalhis divine, lotus feet
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumsenniin the heads of those (who recite)
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumnichchalumevery day, always
thiruvaimozhi-1-9-11-uchchiyulle-nirkumporumwill be fixed.
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaiporuto destroy the enemies
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaimA(because of that) being great
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadainILthat which grows (along with his form)
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaipadaiweapons
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaiAzhi sangaththoduwith sangu (conch), chakkaram (disc)
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaithiruhaving the symbols indicating that he is the master of srI mahAlakshmi
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaimAbeing great
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadainILreaching (up to the devotees)
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaikazhallotus feet
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaiEzh ulagum(without any discrimination between learned and ignorant) all universes
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaithozhaperforming service joyfully which is fitting for a servitor
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaiorudistinct
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaimANik kuRaLAyassuming the form of a celibate dwarf (who has the quality of taking alms)
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadainimirndhamercifully grew (after accomplishing the goal)
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaia(k)one with such glories
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaikarumANikkamone who is beautiful to the sight like a blue gem
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaien kaNNuLadhubecome visible for my eyes
thiruvaimozhi-1-10-1-poruma-nilpadaiAgumhappens
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkummaNNum nIrum eriyum nal vAyuvum viNNum AyHaving the five elements – pruthivi (earth), ap (water), agni (fire), vAyu (air) and AkASam (ether) as prakAram (forms)
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumviriyumexpand into the form of universe
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumempirAnaimy master
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumkAdhanmaiyAlattachment out of devotion
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumthozhilwhile doing praNAmam (obeisances), archanA (glorification) etc
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumkaN uLLEnot leaving their vision as said in bhagavath gIthA 4.11 -thAms thathaiva bhajAmi aham- (I reciprocate appropriately for those devoted persons)
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumniRkumeternally exist
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumeNNilummerely by contemplating his existence as said in thaiththiriya upanishath -asthi brahmEthi chEdhvEdha- (when he knows that brahmam exists)
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumvarumarrive at him (at his disposal)
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkuminiafter emperumAn being easily approachable in both difficult and easy means
thiruvaimozhi-1-10-2-kannulle-nirkumen vENduvam(for us who have no other refuge) is there anything to be done?
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaimadamhaving humility to obey the instructions
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranainenjamEOh heart!
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaiemmy
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaipirAnaiOne who favours (by bestowing adhvEsham (not having hatred), Abhimukyam (friendliness) etc)
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaiendhai thandhai thandhaikkumfor our clan (instead of stopping with just us)
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaitham pirAnaibeing the master
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaithaNcool vision (due to this relationship between us)
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaithAmaraik kaNNanaihaving lotus eyes
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaikombua type of wind instrument (like a horn)
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaiarAvusnake
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranainuNleaner than
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranainErhonest/straight
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaiidaisrI mahAlakshmi who is having such waist
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaimArbanaihaving in the chest
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaiem pirAnaimaster
thiruvaimozhi-1-10-3-em-piranaithozhAyworship him
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallainenjamEOh heart (which is the abode of knowledge)!
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallainallai nallai(what you have done is) very good.
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaiunnaip peRRAlwhen I have you
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaien seyyOmwhat can I not accomplish?
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaiiniafter having acquired your acceptance
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaienna kuRaivinamis there anything that is impossible for us? What deficiency do we have?
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaimaindhanai(then) one who is eternally youthful
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaimalarALto SrI mahAlkshmi who is infinitely enjoyable
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaimaNavALanaione who is the enjoyer
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaithunjum pOdhumeven while we are finished
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaividAdhuwithout leaving
thiruvaimozhi-1-10-4-nenjame-nallaithodar kaNdAytry to engage with him
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjenenjEOh mind!
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjekarumangaLactions (such as adhvEsham (not having enmity), Abhimukyam (friendliness), AsrayaNam (surrendering), aRivu (knowledge), nalam (bhakthi/devotion) etc)
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjevAykkinRufructifying
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjeOra
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjeeNdhAnum inRiyEeven without contemplation
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjevandhiyalumhappening for us
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjeARuway/means
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjekaNdAyEhave you seen?
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenje(How so? Without any desire)
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjeulagu Ezhumall universes
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjeuNdAnaisafely placed in his stomach (during praLayam (annihilation))
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjeOrunique/distinct
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjemUvadi koNdAnaiestablished them as subservient to him by assuming the form of thrivikrama
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjenIyumyou too (who don-t have Abhimukyam (friendliness) towards him)
thiruvaimozhi-1-10-5-kandaye-nenjekaNdu koNdanaireceived it
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumthAyAyumbeing affectionate like mother
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumthandhaiyAyumlooking after the well-being like father
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumivvulaginilin this world (which does not understand his glories)
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumvAyumdescended
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumIsanout of his eternal lordship
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanummaNivaNNanmanifesting his beautiful bluish gem like form to me, benevolently
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumendhaibeing my master accepting my service (by doing all which had been said thus far)
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumnenjamEOh heart!
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumnIyumyou (who are humble to be ordained to worship) also
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumnAnumme (who is having you as my tool)
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumiin this manner explained thus far
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumnErnot reject his favour
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumniRkilif we stand by
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanummElfuture
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanummaRRuanything else (other than what is natural)
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumOr nOyumany disease
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumsArkodAnwill not let them approach us
thiruvaimozhi-1-10-6-niyum-nanumsonnEntold you (this most important meaning)
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumvAnavarresidents of paramapadham (srIvaikuNtam)
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumendhaione who is our sustenance etc
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumemperumAn enRuour supreme master
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumsindhaiyuL vaiththucontemplating thus
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumsollumone who is said like that
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumselvanaione who has such wealth
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumpAviyEnsinful me
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumendhaiyE enRumsaying -Oh the one who looks after my well-being!-
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumemperumAn enRumsaying -Oh my master!-
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumsindhaiyuLin my heart too
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumvaippankeeping
thiruvaimozhi-1-10-7-enthaiye-enrumsolluvanwill say as well
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananselva(n) nAraNan enRa-srIman nArAyaNan-
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranansoldivine name
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranankEttalumon hearing
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranankaNeye
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananpanitears
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananmalgumflowing
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranannAduvanstarted searching (from where is this coming)
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananmAyamEthis is amazing
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranannambibhagavAn who is complete
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranannalhaving goodness (to be approached)
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananallumin the night
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananpagalumin the day
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananidai vIdinRiwithout any break
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranannalgibeing friendly
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananennaime
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-naranannambiconsidering me as his property
thiruvaimozhi-1-10-8-selva-narananvidAnwill not leave me
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudithen kuRungudiIn thirukkuRungudi [then – south/beautiful]
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudininRadue to him standing there
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudinambiyaione who is filled with all auspicious qualities
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudiasuch (even more beautiful than in paramapadham)
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudichemponlike molten-red gold
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudithigazhumradiant
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudithirumUrththiyaihaving divine form
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudiumbargreat
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudivAnavarfor nithyasUris
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudiAdhibeing the cause for their sustenance, etc
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudiammost beautiful that makes others see him always
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudisOdhiyaione who is known by the term -paramjyOthi- (supremely effulgent)
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudiem pirAnaione who accepted my servitude after making me experience (such wonderful form)
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudien solliwhat will I say
thiruvaimozhi-1-10-9-nambiyaith-thenkurungudimaRappanto forget
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamummaRappumforgetfulness
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumgyAnamumremembrance/knowledge
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumonRuone
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumuNarndhilanwhen I don-t know
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum(after giving knowledge about himself)
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamummaRakkumthat -AzhwAr will forget-
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumenRuconsidering
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamum(To bless)
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumsemreddish
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumthAmaraiLike a lotus
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumkaNNoduwith the eye(s)
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamummaRappaRaensuring that forgetfulness does not occur
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumen uLLEinside my heart
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamummanninAn thannaione who arrived to stay eternally
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumen maNiyaithe most easily approachable emperumAn who can be tied in a cloth like a precious gem and enjoyed
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumininow on
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamumyAnI
thiruvaimozhi-1-10-10-marappum-gyanamummaRappanOhow to forget?
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarmaNiyaiOne who has a form like (radiant) ruby
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar(with that form)
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarvAnavarFor those residents of paramapadham
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarkaNNanaibeing the controller
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavar(Since there is nothing comparable for his beauty)
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarthannadhOr aNiyaithe distinct one who himself is a decoration for him
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarthenobedient
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarkurukUrthe leader of AzhwArthirunagari
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarsatakOpanAzhwAr
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarsolby his word
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarpaNiseyserved
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarAyiraththuLamong the thousand pAsurams
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarivai paththuthis decad
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarudanagreeing in principle
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarthaNivilarthose who are being disturbed
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarkaRparElif learnt (with great desire through an AchArya)
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarkalvithat learning/knowledge
thiruvaimozhi-1-10-11-maniyai-vanavarvAyumwill lead to the result in the form of kainkaryam

तिरुवाय्मोळि – सरल व्याख्या – १.२ – वीडुमिन

Published by:

श्री: श्रीमते शटकोपाय नम: श्रीमते रामानुजाय नम: श्रीमत् वरवरमुनये नम:

कोयिल तिरुवाय्मोळि

<< १.१

sriman narayanan-nanmazhwar

भगवान के परत्व का परिपूर्ण अनुभव करने के बाद, इस दशक में आळ्वार, ऐसे भगवान को प्राप्त करने के उपाय का इन दस पासुरमों में समझा रहे हैं।

इस बात के महत्व को समझते हुये, आळ्वार अपने दिव्य अनुभवों को, सभी के साथ साझा करने का विचार कर इस जगत के संसारियों की तरफ देख रहे है।

सभी जन साँसारिकता के मोहमाया में डूबे हुये है। अत्यंत कृपालु होने के कारण आळ्वार उनकी सहायता करने की इच्छा से, उन्हे साँसारिक मोहबंधनों को छोड भगवान के प्रति भक्ति बढ़ाने का उपदेश दे रहे है।  

पहला पासुरम: इस पासुरम में नम्माळ्वार सभी को सांसारिक और अन्य मोहबंधनों का त्याग कर, स्वयं को भगवान के प्रति समर्पण करने की आज्ञा दे रहे हैं।  

वीडुमिन् मुऱ्ऱवुम् वीडु सेय्दु उम्मुयिर्
वीडु उडैयान् इडै वीडु सेय्म्मिने

एम्पेरुमान की आराधना में बाधा बन रहे, निज स्वार्थ पुरक उपायों, विचारों को त्याग करना।

इसके पश्चात, उन स्वामी के, जो मोक्ष के नियंता हैं, उनके श्रीचरणकमलों में स्वयं को समर्पित करना।  

दूसरा पासुरम : परित्याग को सरल बनाने के लिये, उन वस्तुओं के क्षणीक गुणों को समझा रहे हैं।  

मिन्निन् निलैयिल मन्नुयिर् आक्कैगळ्
एन्नुम् इडत्तु इऱै उन्नुमिन् नीरे

आळ्वार कह रहे है, जीवात्मा अनादि काल से अनेक शरीर प्राप्त करता हैं, जिसे वह चाहने भी लगता है, पर ये शरीर क्षण में प्रत्यक्ष और क्षण में अप्रत्यक्ष हो जाता हैं | शरीर के इस अनित्य स्वभाव को समझ कर, तुम सर्वेश्वर परमात्मा का ध्यान करो।  

तीसरा पासुरम : नम्माळ्वार अत्यंत कृपा से परित्याग को समझाते हैं।  

नीर् नुमदु एन्ऱु इवै वेर् मुदल् माय्त्तु इऱै
सेर्मिन् उयिर्क्कु अदन् नेर् निऱै इल्ले

अहंकार ममकार का त्याग कर आचार्य के श्रीचरणकमलों में आश्रय लें। जीवात्मा के लीये इससे ज्यादा उचित और संतोष प्रदायक और कुछ नही हैं।  

चौथा पासुरम: इस प्रकार, मोहबंधनों से मुक्त जीवात्मा से पूजीत एम्पेरुमान के गुणों का, आळ्वार वर्णन कर रहे हैं।  

इल्लदुम् उळ्ळदुम् अल्लदु अवन् उरु
एल्लैयिल् अन्नलम् पुल्गु पऱ्ऱु अऱ्ऱे

भगवान स्थिर चित् व अस्थिर अचित् दोनों से भिन्न हैं. तथा, मोहबंधनों से विमुक्त हो कर, भक्ति भाव के साथ आनंदप्रदायक भगवान का आश्रय लें।

पाँचवा पासुरम: इस पासुरम में नम्माळ्वार समझाते हैं कि एम्पेरुमान को प्राप्त करना ही उचीत लक्ष्य होना हैं।  

अऱ्ऱदु पऱ्ऱु एनिल् उऱ्ऱदु वीडु उयिर्
सेऱ्ऱदु मन्नुऱिल् अऱ्ऱु इऱै पऱ्ऱे

भगवत विषय को छोड अन्य विषयों का मोहबंधनों को परित्याग करने के बाद, आत्मा कैवल्य मोक्ष (संसारं से विमुक्त खुद के आनंद में मग्न रहना) का अधीकारी हो जाता हैं। कैवल्य मोक्ष की इच्छा रहित, अन्य बंधनों से विमुक्त, एम्पेरुमान के साथ निश्चल दृढ़ संबंध बनाये रखने के लिये उनके प्रति शरणागति करें।  

छठवाँ पासुरम : सभी के प्रति एम्पेरुमान के सम भाव का नम्माळ्वार विवरण कर रहे हैं।  

पऱ्ऱु इलन् ईसनुम् मुऱ्ऱवुम् निन्ऱनन्
पऱ्ऱु इलै आय् अवन् मुऱ्ऱिल् अडन्गे

सर्वेश्वर होते हुये भी, वे अपनी दिव्य महिषियों के प्रति मोह छोड़, उनसे जुड़े हुये नित्यसूरियो से भी मोह छोड़, अभी नये आये हम लोगों के संग अटल रहते हैं | हमें अपना पालक पोषक मानते है | हमें देख उन्हे आनन्द होता है | आप भी साँसारिक बंधनों से, मोह से विमुक्त हो, सर्वेश्वरको अपना धारक, पोषक और स्वयं को उन्ही का भोग्य समझ उनमें ही मगन हो जाओ।  

सातवाँ पासुरम: नम्माळ्वार कहते हैं की भगवान के वैैभव (उभय विभूति) से घबराये बगैर, हमें हमारे, भगवान और उभय विभूति के सम्बंंध ध्यान रखते हुये यह समझना चाहीये की हम भी उन्ही की सम्पत्तियों में से एक हैं।  

अडन्गु एळिल् सम्बत्तु अडन्गक् कण्डु ईसन्
अडन्गु एळिल् अह्देन्ऱु अडन्गुग उळ्ळे

भगवान् के अति सुंदर दिव्य वैभव का, इस ज्ञान के संग ध्यान करें कि सर्वस्व उन्हीके अधीन हैं, और इस संबंध ज्ञान के संग उनकी संपत्ति का अंश बने।  भगवान और स्वयं के बीच के सम्बंध का ज्ञान होने पर, हम उनकी दिव्य संपत्ति के अंश बन सकतें हैं।  

आठवाँपासुरम: नम्माळ्वार भगवान की पूजा करने, और सेवा करने की विधी बतला रहे हैं।  

उळ्ळम् उरै सेयल् उळ्ळ इम् मून्ऱैयुम्
उळ्ळिक् केडुत्तु इऱै उळ्ळिल् ओडुन्गे

जन्म से ही हमें प्राप्त बुुद्धी वाक्और तन के प्रयोजन को समझ कर साँसारिक सुख के मोहबंधनों से विमुक्त होकर, हमारें लिए उचित यही है कि, स्वामि के प्रति सम्पूर्ण तरह से शरणागत बनें।  

नौवां पासुरम: नम्माळ्वार बतला रहे हैं कि भगवान की आराधना से भव बाधायें मिट जाती हैं।

ओडुन्ग अवन् कण् ओडुन्गलुम् एल्लाम्
विडुम् पिन्नुम् आक्कै विडुम् पोळुदु एण्णे

सर्वस्व भगवान को समर्पण करने से अविद्या मिट जाती है, और आत्म ज्ञान असीम हो जाता हैं।  इसके पश्चात भगवान की शरणागति कर इस जीवन के अंत में ही उनके कैंकर्य की प्रार्थना कर सकतें हैं।  

दसवाँ पासुरम : नम्माळ्वार भगवान के गुण स्वभाव बतला रहे है, भगवान को प्राप्त करना ही परम ध्येय होना चाहीये।

एण् पेरुक्कु अन्नलत्तु ओण् पोरुळ् ईऱिल
वण् पुगळ् नारणन् तिण् कळल् सेरे

इस संसार की अनन्त कोटि जीवात्माओं के र्सवस्व स्वामी नारायण ही है।
अनन्त गुणों से सम्पन्न आनन्द प्रदायक भगवान नारायण के श्रीचरणकमलों में शरणागती करें।

ग्यारहवाँ पासुरम : इस दशक की फलश्रुति करते हुये नम्माळ्वार कहते हैं कि इस तिरुवाय्मोळि के हज़ार पासुरमो में वीशेष इन दस पासुरमो के अद्भुत ज्ञान को समझना ही फल हैं।  

सेर्त् तडत् तेन् कुरुकूर्च् चटकोपन् सोल्
सीर्त् तोडै आयिरत्तु ओर्त्त इप् पत्ते

अति सुन्दर उपवन और तालाबों से घिरे सुन्दर आळ्वारतिरुनगरी के सेत नम्माळ्वार, कृपा कर , १००० पासुरम के भावपुर्ण अर्थो को  सुन्दर छंद  रुप  में प्रसादित कीये है। 

अडियेन प्रीती रामानुज दासी 

आधार: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/05/thiruvaimozhi-1-2-tamil-simple/

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

प्रमेय (लक्ष्य) – http://koyil.org
प्रमाण (शास्त्र) – http://granthams.koyil.org
प्रमाता (आचार्य) – http://acharyas.koyil.org
श्रीवैष्णव शिक्षा/बालकों का पोर्टल – http://pillai.koyil.org

तिरुवाय्मोळि – सरल व्याख्या – १.१ – उयर्वर

Published by:

श्री: श्रीमते शटकोपाय नम: श्रीमते रामानुजाय नम: श्रीमत वरवरमुनये नम:

कोयिल तिरुवाय्मोळि

<< तनियन

bhagavan-nammazhwar

सर्वेश्वर जो श्रिय:पति हैं सबसें सर्वश्रेष्ठ हैं, सारें कल्याण गुणों के निवास स्थान हैं, दिव्य रूप के हैं, श्रीवैकुण्ट और संसारम दोनों के नेता हैं, वेदों से प्रकाशित हैं, सर्वव्यापी हैं, सर्व नियन्ता हैं, सारें चेतनों औरअचित वस्तुओँ के अंतर्यामी हैं और उन्पर शासन करतें हैं। आलवार एम्पेरुमान के बारे में इन पहलुओं की व्याख्या करते हैं और इस दशक में उन्हें दिव्य ज्ञान और भक्ति प्रदान करने के बारे में सोचकर आनंदित हो जाते हैं।  

हमारें पूर्वाचार्यों

द्वारा समझाया गया है: यह पदिगम तिरुवाय्मोळी की सारांश है।  इस्की पहली ३ पासुरम इस पदिगम की सारांश हैं, और पहला पासुरम पहले तीन पासुरमो का सारांश हैं। पहले पासुरम का सारांश उसकी पहली पंक्ति है।  

 पहला पासुरम: इसमें असंख्येय कल्याण गुणों कि अस्तित्व, निर्हेतुक कृपा, नित्यसूरियों पर एकादिपत्यता, नित्य दिव्य मंगळ रूपों की धारणा इत्यादि एम्पेरुमान की सर्वेश्वर होनें की विषय को प्रकट करने वालि गुणों पर हैं. ऐसा कहने के बाद, नम्माळ्वार अपने हृदय को ऐसे एम्पेरुमान की हमेशा सेवा करने का निर्देश देते हैं।

उयर्वर उयर्नलं उड़ैयवन यवन अवन

मयर्वर मदिनलं अरुळिनन यवन अवन 

अयर्वरुम अमररगळ अदिपति यवन अवन 

तुयरऱू सुडरडि तोळुदेळु एन मनने 

ओह मेरे मन! एम्पेरुमान के चरण कमलों में हाथ जोड़कर प्रणाम करें और उत्थान करें। जो शास्त्रों में श्रेष्ट मानें जाने वाले अन्य विषयों को अस्तित्वहीन करनेवाले श्रेष्ठता के निवास मानें जातें हैं वें एम्पेरुमान हैं। मेरे अज्ञान को संपूर्ण रूप में अपने निर्हेतुक कृपा से मिटाकर सच्ची ज्ञान और भक्ति देनें वालें वें ही हैं।  नित्यसूरिया जिन्की विस्मरण जैसे दोष न हो उनके सर्व स्वामी वें ही हैं।

 दूसरा पासुरम: नम्माळ्वार भगवान (जो यहाँ “यवन” शब्द से प्रकटित हैं ) को अन्य सारे तत्वों से विशिष्ट बतातें हैं।

मननग मलम अर मलर मिसै एळुदरुम 

मननुणर्वु अळविलन  पोरीयुणर्वू  अवैयिलन 

इननुणर मुळुनलं एदिर निगळ कळिविनुम 

इननीलन एनन उयिर मिगु नरै इलने 

काम, क्रोध जैसे दोषों से रहित परिपक्व, आत्मा के स्वरूप को समझने वाले, मन से भी भगवान असीमित हैं।  अचित तत्त्वों को समझने वाले इन्द्रियों से वें असीमित हैं।  अत: वे चित और अचित से अलग हैं।  वें ही सम्पूर्ण ज्ञान तथा सम्पूर्ण आनंद मानें जातें हैं और इन्के समान श्रेष्ट कोई भी भूत , वर्तमान एवं भविष्य काल में नही हैं।  वे ही मेरे आधार हैं। इस दशक में सारें पासुरमो के अंत में “अवन तुयररु सुडरडि तोळुदेळु” को जोड़नी चाहिए

तीसरा पासुरम। नम्माळ्वार एम्पेरुमान के सँसार के सात संबंध की वर्णन करतें हुए यह निर्माण करतें हैं कि भगवान किसी भी वस्तु या काल से सीमित नहीं हैं।  

इलनदु उडैयनिदु एन निनैवु अरियवन 

निलनिडै विसुंबिडै उरुविनन अरुविनन 

पुलनोडु पुलनलन ओळीविलन परन्द 

अन नलनुडै ओरुवणै नणुगिनम नामे 

“दूर होने के कारण भगवान इसमें नहीं हैं” और “निकट होने के कारण भगवान इस वस्तु में हैं”, के जैसे सीमित वादों से भगवान समझें नहीं जा सकतें।  वें साँसारिक और अन्य अन्य मण्डलों में , सारें चित (जो कारणों को अदृश्य हैं) और अचित (जो कारणों को दृश्य हैं) के स्वामी हैं. अत: चित और अचित उन्के लक्षण और वें सर्व व्यापी हैं। ऐसे कल्याण गुणों से संपन्न विशिष्ट भगवान के प्रति शरणागति अनुष्ठान करना हमारा भाग्य हैं।

चौथा पासुरम: नम्माळ्वार यह स्पष्ट करतें हैं कि,सारे वस्तुओँ के सवरूप ( मूल गुण) को भगवान के नियंत्रण में होने को सामानाधिकरण्यम के द्वारा समझाया गया है।

ध्यान: सामानाधिकरण्यम का अर्थ है एक सेअधिक गुणों में समन्वय होना. इसका और एक अर्थ : एक वस्तु को समझाने वालें दो या अधिक शब्द।

 नाम अवन इवन उवन अवळ् इवळ् उवळ् एवळ्

ताम अवर इवर उवर अदु इदु उदु एदु

वीम अवै इवै उवै अवै नलं तींगु अवै

आम अवै आय अवै आय नींर अवरे

भगवान ही (जो अन्तर्यामी हैं ) सारे तत्व (पुल्लिंग, स्त्रीलिंग , चित, अचित, अनित्य) बने गए हैं जिन्हें अलग-अलग शब्दों से उनकी निकटता को इंगित करने के लिए पहचाना जाता है। जो कि अच्छे हैं या बुरे और जो अतीत में मौजूद थे, अब मौजूद हैं या भविष्य में अस्तित्व में आएंगे। सारे शब्द भगवान को ही संकेत करते हैं, और अन्य सारे शब्द भी उन्हीं को संकेत करतें हैं। अर्थात सारे वस्तु सारे समय पर भगवान के संपूर्ण अधिकार में हैं। 

पाँचवा पासुरम: रक्षा के रूप में एम्पेरुमान का सबको सहारा देना वैयाधिकरण्यं से समझाया गया है।  

ध्यान दे: वैयाधिकरण्यं अर्थात, दो या और अवस्थाओं का भिन्न अध:स्तर होना। इसका और एक अर्थ है दो या और शब्दों जो भिन्न तत्वों को समझाते हैं।  

अवरवर तमदमदु अरिवरि वगै वगै 

अवरवर इरैयवर एनवडि अड़ैवरगळ 

अवरवर इरैयवर कुरैविलर इरैयवर 

अवरवर विदि वळि अड़ैय निँरनरे 

भिन्न-भिन्न अधिकारि (योग्य व्यक्ति) अपने ज्ञान और इच्छा के अनुसार भिन्न-भिन्न देवताओँ से शरण लेते हैं। उन्हीं देवताओँ का उन शरणागतों की  इच्छाओँ की पूर्ती करना उचित होगा। लेकिन भगवान ही हैं  जो सबके स्वामी हैं, जो उन देवताओं में अंतर्यामी के रूप में रहते हैं, और निश्चित करतें हैं कि कर्मानुसार इन व्यक्तियों कि इच्छाएं सफल हो।  

छटवा पासुरम : नम्माळ्वार समझाते हैं कि कर्म /अकर्म सारे सामानाधिकरण्यम द्वारा भगवान् के नियंत्रण में है।  

नींरनर इरुंदनर किडंदनर तिरिंदनर 

निंड्रिलर इरुंदिलर किडंदिलर तिरिंदिलर 

एँरुमोरियलविनर एन निनैवरियवर 

एँरुमोरियलवोडु नींर एम् तिडरे 

एम्पेरुमान सारे तत्वों के कर्म (जैसे खड़ा होना, बैठना, लेट जाना, पैदल चलना) और अकर्म (खड़ा न होना, नहीं बैठना, लेटे न रहना , पैदल न चलना) के नियंता हैं।  ऐसे एम्पेरुमान अचिंत्य और सारे अन्य तत्वों से विशिष्ट हैं।  ये  हमारे भगवान हैं जो शास्त्रों से स्थापित किये गए हैं और शास्त्र ही सबसे विश्वसनीय साक्ष्य हैं।  

सातवाँ पासुरम :  प्रकृति और भगवान के बीच शरीर और आत्मा के रिश्ते के रूप में यह सामानाधिकरण्यम समझाया गया है।  

तिडविसुंबु एरि वळि नीर निलम इवै मिसै 

पडरपोरुळ मुळुवदुमाय अवै अवै तोरुम 

उडनमिसै उयिर एनक् करंदेंगुम परंदुळन 

सुडर्मिगु सुरुदियुळ इवै उंड सुरने 

भगवान परमात्मा हैं जो प्रकृति मंडल (सृष्टिकर्ता) बन जातें हैं ; पहले अग्नि, जल, आकाश , वायु, पृथ्वी को आधार के रूप में सृष्टि कर, उन्मे व्याप्त हो जाते हैं। भगवान सर्वत्र व्याप्त होते हैं जैसे आत्मा शरीर में व्याप्त होती हैं। वें सर्वत्र के भीतर और बाहर उपस्थित हैं। वें उज्जवल वेदों के लक्ष्य हैं। ये एम्पेरुमान प्रळय काल में सर्वत्र की भोग करतें हैं, और “सुरा” (भगवान) कहलातें हैं।  

आठवाँ पासुरम: नम्माळ्वार कहतें हैं कि ब्रह्मा और रुद्र जो व्यष्टि सृष्टि (भिन्न रूपों के सृष्टि ) और व्यष्टि संहारम (भिन्न रूपों के संहारम) के लिए ज़िम्मेदार हैं, भगवान के नियंत्रण में हैं।  

सुरर अरिवरू निलै विण मुदल मुळुवदुम 

वरन मुदलाय अवै मुळुदुंड परपरन 

पुरम ओरु मूंरेरित्तु अमरर्क्कुं अरिवु इयंदु 

अरन अयन एन उलगु अळित्तु अमैत्तु उळने 

भगवान मूल प्रकृति जैसो के कारण हैं (यह ब्रह्मा रद्रादियों के ज्ञान के पार है), और सारे प्रकृति मंडल की सँहार करते हैं ; देवताओं के स्वामी हैं, रूद्र के रूप में तीन पुरियों के सँहार किये (त्रिपुर संहारम), सर्वत्र के सँहार करतें हैं, पुन: सर्वत्र कि सृष्टी किए, देवताओँ को ज्ञान दिये। ब्रह्म रुद्रादियों के अंतर्यामी होते हुए भगवान ये सब करतें हैं।  

नौवीं पासुरम: नम्माळ्वार माद्यमिक बौद्ध तत्ववादियों (शून्यवादी) की खंडन किए।  ये वेद बाह्यो (वेदों को अस्वीकार करने वालें) में से प्रथम हैं।

उळन एनिल उळन अवन उरुवम इव्वुरुवुगळ 

उळन अलन एनिल अवन अरुवम इव्वरुवुगळ 

उळन एन इलन एन इवै गुणं उड़ैमैयिल 

उळन इरु तगैमैयोडु ओळिविलन परंदे 

भगवान ही अस्तित्व (आळ्वार के वैदिक सिद्धाँत)और अनस्तित्व (अवैदिक सिद्धांत)  के आधार हैं – इसलिए उन्के प्रसंग करते समय, उन्की अस्तित्व को मानना उचित हैं। कभी अनस्तित्व न होते हुए वे सर्वत्र व्यापी हैं। और इस प्राकृतिक मंडल में  उन्के आकार और निराकार आविर्भाव के संग हैं।  

दसवाँ पासुरम : इस पासुरम में  नम्माळ्वार भगवान के सर्व-व्यापकता को समझातें हैं।  

परंद तण परवै उळ नीर तोरुम परंदुळन 

परंद अंडम इदु एन निल विसुंबु ओळिवु अर

करंद सिल इडम तोरुम तिगळ पोरुळ् तोरुं 

करंदु एंगुम परंदुळन इवै उंड करने 

परमात्मा इस अखंड ब्रह्मांड में जितने सुख से हैं , उसी तरह शीतल सागर के हर बूँद में सूक्ष्म रूप में भी हैं।  हर छोटे से छोटे स्थान में हैं, और इन जगहों में उपस्थित स्व उज्जवल जीवात्माओ (इन जीवात्माओं के ज्ञान के पार )में भी हैं। सर्वव्यापी होने के कारण, सँहार के समय सर्वत्र भोग करके भी स्थिर रहें।  

ग्यारहवीं पासुरम : आळ्वार कहतें हैं कि, भगवान के परत्व को संक्षेपण करने वाले इन दस पासुरमो को सीखने/कहने/समझने का फल मोक्ष है।  

कर विसुंबु एरि वळि नीर निलम इवै मिसै 

वरनविल तिरलवलि अळि पोरै आइ निन्र 

परन अड़ि मेल कुरुकूर्च चटकोपन सोल 

निरैनिरै आयिरत्तु इवै पत्तुम वीडे 

ये १० पासुरम (अत्यंत कृपा संग गाये गए , और जो सम्पूर्ण कल्याण करने वाले हैं ) नम्माळ्वार (जो आळ्वारतिरुनगरी में जन्में) एम्पेरुमान के दिव्य चरण कमलों में समर्पित किए गए हैं। जो पञ्चभूतों (आकाश, वायु, अग्नि, जल, और भूमि) और उन्के गुणों (नाद , ताकत , गर्मी, शीतलता, और सहनशीलता) के निवास हैं; जिन्के ये सभी लक्षण हैं।  

अडियेन प्रीती रामानुज दासी

आधार: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/05/thiruvaimozhi-1-1-tamil-simple/

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

प्रमेय (लक्ष्य) – http://koyil.org
प्रमाण (शास्त्र) – http://granthams.koyil.org
प्रमाता (आचार्य) – http://acharyas.koyil.org
श्रीवैष्णव शिक्षा/बालकों का पोर्टल – http://pillai.koyil.org

కోయిల్ తిరువాయ్మొళి – సరళ వ్యాఖ్యానము – 1.2 – వీడుమిన్

Published by:

శ్రీః  శ్రీమతే శఠకోపాయ నమః  శ్రీమతే రామానుజాయ నమః  శ్రీమత్ వరవరమునయే నమః

కోయిల్ తిరువాయ్మొళి

1-1 ఉయర్వఱ

sriman narayanan-nanmazhwar

భగవాన్ యొక్క ఆధిపత్యాన్ని పూర్తిగా ఆస్వాదించిన పిదప, ఆళ్వార్ ఈ పదిగంలో ఆ భగవానుడిని పొందే మార్గాలను వివరించడం ప్రారంభిస్తున్నారు. తాను అనుభవించిన విషయం యొక్క గొప్పతనం కారణంగా, ఆళ్వార్ ఇతరులతో ఆ విషయాన్ని పంచుకోవాలనుకొని ఈ సంసారులవైపు చూస్తే, వాళ్ళు  ప్రాపంచిక విషయాలలో పూర్తిగా మునిగిపోయి ఉన్నారు. గొప్ప దయతో వాళ్ళకి సహాయం చేయాలనుకున్నారు. భౌతిక ఆసక్తి  వదులుకోవాలని, భగవాన్ పట్ల భక్తిని పెంచుకోవాలని వాళ్ళకి బోధించారు.

మొదటి పాశురము:  భౌతికాంశాల పట్ల అనుబంధము వదులుకోవాల్సిన కనీస అవసరం ఉన్న మనకి, భగవానుడికి ఆత్మ సమర్పణం చేయమని ప్రతి ఒక్కరినీ నమ్మాళ్వార్  ఆదేశిస్తున్నారు.

వీడుమిన్ ముఱ్ఱవుం వీడు శెయు ఉమ్ముయిర్
వీడుడై యానిడై  వీడు శెయ్‌మ్మినే‌

భగవత్ ఆరాధనకి అడ్డంకులుగా ఉన్న స్వార్థపు మార్గాలన్నీ వదిలి వేయండి. వదిలిన తరువాత, మోక్షాన్ని అనుగ్రహించగల ఆచర్యులను ఆశ్రయించి తమను తాము సమర్పించుకోండి.

రెండవ పాశురము: తరువాత, పరిత్యాగము (వదలడం) సులభతరం చేయడానికి, క్షణభంగురమైన అల్ప అంశాలను త్యాగము చేయమని నమ్మాళ్వార్ బోధిస్తున్నారు.

మిన్నిన్ నిలైయిల మన్నుయిర్ ఆక్కైగళ్
అన్నుం ఇడైత్తు ఇఱై ఉన్నుమిన్ నీరే

జీవాత్మ అనేకానేక శరీరాలను ధరిస్తాడు. కానీ ఈ శరీరాలన్నీ ఎంత అస్థిరమైనవంటే, వాటి జీవితం ఒక మెరుపు మెరిసి అలా మాయమైపోయినంత కాలము కూడా ఉండవు, అలా కనిపించి అదృశ్యమైపోతాయి. ఇది గమనించి మీరు క్షణం ఆలస్యము చేయకుండా మహోన్నతుడైన ఆ భగవానుడిని ధ్యానించండి.

మూడవ పాశురము: పరిత్యాగ క్రమాన్ని ఇక్కడ కృపతో నమ్మాళ్వారులు సంక్షిప్తంగా వివరిస్తున్నారు.

నీర్‌ నుమ దెన్ఱివై  వేర్‌ ముదల్‌ మాయ్‌త్తు ఇఱై
శేర్మిన్ ఉయిర్‌క్కు అదనేర్‌ నిఱై ఇల్లే

అహంకర మమకారాలను వదలి ఆచర్యులను ఆశ్రయించండి. జీవాత్మకి తగినది అంతకన్నా మరొకటి లేదు.

నాలుగవ పాశురము:  భౌతిక ఆసక్తిని విడిచి పెట్టిన తరువాత, భగవానిడి విభిన్న విలక్షణ స్వరూపాల ఆరాధనను  నమ్మాళ్వారులు సంక్షిప్తంగా వివరిస్తున్నారు.

ఇల్లదుం ఉళ్ళదుం అల్లదవన్ ఉరు
ఎల్లియిల్‌ అన్నలం పుల్గు పఱ్ఱే

నిత్యమైన  చిత్ (చేతనులు) లకి,  నిరంతరం వివిధ రూపాల్లో మారుతూ ఉన్న అచిత్ (అచేతనులు) లకి భిన్నమైనవాడు భగవానుడు. కాబట్టి, ఇతర అల్ప భౌతికాంశాల పట్ల ఆసక్తిని విడిచిపెట్టిన తరువాత, ఆనంద స్వరూపుడైన భగవానుడిని భక్తితో ఆశ్రయించండి.

ఐదవ పాశురము: ఆరధ్యనీయుడైన భగవానుడిని పొందడము మనకి అత్యంత సముచితమైన లక్ష్యం అని నమ్మాళ్వారులు  వివరిస్తున్నారు.

అఱ్ఱదు పఱ్ఱెనిల్‌ ఉఱ్ఱదు వీడుయిర్
శెఱ్ఱదు మన్నుఱిల్ అఱ్ఱిఱై  పఱ్ఱే

‌భగవత్ విషయాలు కాని వాటిపైన ఆసక్తి తగ్గినప్పుడు, ఆత్మ  మోక్షము (కైవల్య [సంసారం నుండి విముక్తి పొందడం మరియు తనను తాను ఆనందించడం]) పొందేందుకు అర్హత పొందుతుంది. కైవల్య మోక్ష ఆలోచన తొలగడానికి, మిగతా వాటి పట్ల అనుబంధాన్ని త్యజించడానికి, భగవానుడితో దృఢంగా నిమగ్నమవ్వడానికి ఆ పరమేశ్వరుడికి తమను తాము సమర్పించుకోవాలి.

ఆరవ పాశురము: భగవానుడికి అందరి పట్ల ఉన్న సమతుల్యత భావాన్ని నమ్మాళ్వార్ వివరిస్తున్నారు.

పఱ్ఱిల నీశనుం ముఱ్ఱవుం నిన్ఱనన్
పఱ్ఱిలైయాయ్‌  అవన్ ముపఱ్ఱిల్‌ అడంగే

‌అతను సర్వేశ్వరుడు అయినప్పటికీ, తన దివ్య పత్నులను, నిత్యాసూరులను  నిత్యము తనతో ఉండే ముక్తులను (ఇప్పటికే అతనితో చేరి ఉన్నవారు) విడిచిపెట్టి, అతను మనకోసం(కొత్తగా అతనిని సమీపించేవారు) అభిముఖుడై ఉండి, ఆయనను నిలబెట్టేది, పోషించేది మరియు ఆనందం కలిగించేది మనమే అని అయన పరిగణిస్తారు.  మీరు కూడా ప్రాపంచిక అనుబంధాలను వదలి, ధారకుడు పోషకుడు భోగ్యుడు అన్న అతడి గుణాలను పరిగణనలోకి తీసుకొని అతని యందు ధ్యానించండి. 

ఏడవ పాశురము: భగవానుడి సంపదను (ఉభయ విభూతి) చూసి సిగ్గు పడి దూరంగా ఉండే బదులు, భగవాన్ మరియు ఉభయ విభూతుల మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని అర్థంచేసుకొని, తాను ఆ భగవత్సంపదలో కొంత భాగమని అర్థం చేసుకోవాలని నమ్మాళ్వార్ వివరిస్తున్నారు.

అడంగెళిల్‌ శమ్బత్తు అడంగ క్కండు ఈశన్
అడంగెళిల్‌ అహ్ తెన్ఱు  అడంగుగ ఉళ్ళే

అతి సుందరమైన అతడి సంపదపై ధ్యానించడం (ఇందులో ఒక్క వస్తువును కూడా వదలకుండా ప్రతిదీ అతడి సంపదే), ప్రతిదీ అందంగా అతడి అధీనములో ఉందన్న సత్యాన్ని తెలుసుకోవడం, పరస్పర సంబంధాన్ని తెలుసుకోవడం కూడా ఈ సంపదలో భాగమౌతుంది. ఒక సారి మన యదార్థ సంబంధాన్ని అర్థం చేసుకున్న తర్వాత, మనము అతడి సంపద / ఆస్తిలో భాగమైపోతాము.

ఎనిమిదవ పాశురము: భగవానుడిని ఆరాధించే/సేవిచే విధానాన్ని నమ్మాళ్వార్ వివరిస్తున్నారు.

ఉళ్ళం ఉరై శెయల్ ఉళ్ళ ఇమ్మూన్ ఱైయుం
ఉళ్ళి కెడుత్తు ఇఱై ఉళ్ళిల్ ఒడుంగే

మనకి అతి సులువుగా లభ్యమైన మన మనస్సు, వాక్కు, శరీరం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడం, ప్రాపంచిక సుఖాల పట్ల ఆసక్తిని వదిలి, మనకి తగినవాడైన భగవాన్ అధీనుడై ఉండాలి.

తొమ్మిదవ పాశురము: భగవానుడిని ఆరాధించడం వల్ల తొలగే అడ్డంకుల నివారణ గురించి నమ్మాళ్వార్  వివరిస్తున్నారు.

ఒడుంగ అవన్ కణ్ ఒడుంగలుం ఎల్లాం
విడుం పిన్నుం ఆక్కై విడుం పొళుదు ఎన్ఱే

భగవానుడికి శరణాగతి చేసిన తరువాత అజ్ఞానము తొలగి ఆత్మ  జ్ఞానం వికసిస్తుంది.  ఆ తరువాత, తానను తాను భగవానుడికి సమర్పించుకొని ఈ శరీరము విడిచిన తరువాత నిత్య కైంకార్యాన్ని ప్రసాదించమని వేడుకోవచ్చు.

పదవ పాశురము: నమ్మాళ్వార్ మనకి పరమ లక్ష్యమైన ఎంబెరుమాన్ యొక్క సంపూర్ణ స్వరూపాన్ని గురించి వివరిస్తున్నారు.

ఎణ్‌ పెరు క్కన్న లత్తు ఒణ్‌ పారుళ్‌ ఈఱిల
వణ్‌ పుగళ్‌ నారణన్ తిణ్‌ కళల్‌ శేరే

అనంత కోటి జీవాత్మలకి అధిపతి నారాయణుడు, శుద్ద మంగళ గుణాలు కలిగి ఉన్న ఆనంద స్వరూపుడు. అతడికి లెక్కలేనన్ని మంగళ గుణాలు ఉన్నాయి. నారాయణ అని పిలువబడే ఆ స్వామి పాద పద్మాల యందు శరణాగతి చేయండి.

పదకొండవ పాశురము:  మొత్తం ప్రబంధంలో ఈ తిరువాయ్మొళి (పదిగం) యొక్క అతి అద్భుత స్వరూపాన్ని అర్థం చేసుకోవడమే ఫలితం అని నమ్మాళ్వార్ తెలుపుతున్నారు.

శేర్‌త్తడ తెన్కురుగూర్‌ చ్చడగోబన్ శొల్
శీర్‌ త్తొడై ఆయిరత్తు ఓర్‌త్త ఇప్పత్తే

సుందరమైన సరోవరాలతో అలంకరించబడి ఉన్న ఆళ్వార్తిరునగరి యొక్క నమ్మాళ్వార్ల మనకి చక్కటి ఈ వేయి పాశురముల ప్రబంధ రూపములో అందమైన భావార్థములతో ఈ పదిగాన్ని మనకి అనుగ్రహించింది.

అడియేన్ శ్రీదేవి రామానుజదాసి

మూలము: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/05/thiruvaimozhi-1-2-simple/

పొందుపరిచిన స్థానము – http://divyaprabandham.koyil.org/

ప్రమేయము (గమ్యము) – http://koyil.org
ప్రమాణము (ప్రమాణ గ్రంథములు) – http://granthams.koyil.org
ప్రమాత (ఆచార్యులు) – http://acharyas.koyil.org
శ్రీవైష్ణవ విద్య / పిల్లల కోసం – http://pillai.koyil.org

కోయిల్ తిరువాయ్మొళి – సరళ వ్యాఖ్యానము – 1.1 – ఉయర్వఱ

Published by:

శ్రీః  శ్రీమతే శఠకోపాయ నమః  శ్రీమతే రామానుజాయ నమః  శ్రీమత్ వరవరమునయే నమః

కోయిల్ తిరువాయ్మొళి

తనియన్లు

bhagavan-nammazhwar

అనంత శుభ గుణాలకు నిలయుడు, దివ్య స్వరూపుడు, ఉభయ విభూతులకు నాయకుడు, వేదములచే వెల్లడి చేయబడినవాడు, అంతటా వ్యాపించి ఉన్నవాడు, ప్రతి ఒక్కరినీ నియంత్రించువాడు, చిదచిత్తులలో అంత్యరామిగా ఉండి వారిని పాలించు శ్రియః పతి అయిన సర్వేశ్వరుడు అందరి కంటే గొప్పవాడు. ఎంబెరుమాన్ గురించిన ఈ గుణాలను నమ్మాళ్వారులు ఈ పదిగములో వివరిస్తూ, భగవాన్ తనకి అనుగ్రహించిన దివ్యమైన జ్ఞాన భక్తులను తలచుకుంటూ ఆనందపడుతున్నాను.

తిరువాయ్మొళి అంతటికీ సారాంశము వంటిది ఈ దశాబ్దం. మొదటి మూడు పాశురములు ఈ దశాబ్దం యొక్క సారాంశం. ఈ పదిగములోని మొదటి పాశురము మొదటి మూడు పాశురములకు సారాంశమని, ఈ పదిగములోని మొదటి పంక్తి మొదటి పాశురము యొక్క సారాంశమని మన పెద్దలచే వివరించబడింది.

మొదటి పాశురము: ఈ పాశురములో భగవానుడి ఆధిపత్య గుణాలని వెల్లడిచేసే అపరిమితమైన శుభ లక్షణాలను, అప్రతిబంతితమైన దయ, నిత్యసూరుల‌ను నియంత్రించుట మరియు నిత్య మంగళ స్వరూపాలను వివరిస్తున్నారు. అలా చెప్పిన పిదప, నమ్మాళ్వారులు  తన హృదయాన్ని నిత్యము అలాంటి భగవానుడిని సేవించమని నిర్దేశిస్తున్నారు.

ఉయర్వఱ ఉయర్‌ నలం  ఉడైయవన్ యవన్ అవన్
మయర్వఱ  మదినలం అరుళినన్ యవనవన్
అయర్వఱుం అమరర్గళ్‌  అదిపతి యవనవన్
తుయరఱు శుడరడి తొళ్లుదెళిన్ మననే

ఓ నా మనసా! భగవాన్ పాదపద్మాల యందు చేతులు జోడించి నమస్కరించి, ఉద్ధరింపబడు. ఊహకి అందలేనంత గొప్పతనము ఉన్న భగవానుడి గురించి ప్రామాణిక గ్రంథాలలో పరి పరి విధాలుగా వర్ణించారు. నా అజ్ఞానాన్ని పూర్తిగా తొలగించి తన అపారమైన కృపతో అసలైన భక్తి జ్ఞానాలను నాకు అనుగ్రహించారు.  ఏ లోపాలు లేని నిత్యాసూరులకి కూడా స్వామి అతడే.

రెండవ పాశురము: భగవాన్ (“యవన్” అని వివరించబడింది) అన్ని ఇతర తత్వాలకు భిన్నమైనవాడని నమ్మాళ్వార్ వివరిస్తున్నారు.

మననగ మలమఱ మలర్‌ మిశై ఎళ్లుదరుం
మననుణ ర్వళవిలన్ పొఱియుణర్వవై ఇలన్
ఇననుణర్‌ ముళ్లు నలం ఎదిర్నిగళ్‌ కళి  వినుం
ఇననిల నెన నుయిర్ మిగునరై ఇలనే

కామ క్రోధ మదముల వంటి ఏ కల్మషాలు లేని వికసించిన మనస్సు కూడా కొలవలేని అపరిమితుడైనవాడు భగవానుడు. అచిత్ తత్వ సంబంధముతో ఉన్న ఈ బాహ్య ఇంద్రియాల ఊహకందనంత అపరిమితుడు భగవానుడు. అందువలన చిత్ మరియు అచిత్తులకు భిన్నమైన వాడతడు. భూత, వర్తమాన భవిష్యత్కాలములలో అతడికి సమానమైన వాడు గానీ అతడికంటే గొప్పవాడు గానీ ఎవ్వరూ లేని జ్ఞానానంద సంపూర్ణుడు. అతడే నా స్వామి. మొత్తం ఈ పది పాశురములలో, “అవన్ తుయరఱు సుడరడి తొళుదెళు” చివర్లో చేర్చాలి.

మూడవ పాశురము: భగవాన్ దేశ కాలాలకు పరిమితుడుకాడని, ఈ భౌతిక జగత్తుతో వారికున్న సంబంధాన్ని నమ్మాళ్వార్లు వివరిస్తున్నారు.

ఇలనదు వుడైయ నిదు ఎన నివై వఱియవన్
నిలనిడై విశుమ్బిడై ఉరువినన్  అరువినన్
పులనొడు పులనలన్ ఒళివిలన్ పరంద
అన్ నలనుడై ఒరువనై* నణుగినం నామే

భగవానుడిని కొన్ని వస్తువులకు తత్వములకు పరిమితం చేసి “అతడు ఆ వస్తువులకి దూరంగా ఉన్నాడు కాబట్టి అతడు అందులో లేడు”,  “అతను ఈ వస్తువుకి దగ్గర్లో ఉన్నాడు కాబట్టి అతడు అందులో ఉన్నాడు” అని చెప్పడంలో అర్థం లేదు.  అతడు క్రింది లోకాలు మరియు పై లోకాల్లోని చిత్ అచిత్తులన్నింటికీ అధిపతి.  చిదచిత్తుల రూపముగా అతడు అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. అటువంటి కళ్యాణ గుణాలతో నిండిన ఉన్న అత్యంత విశిష్ఠత ఉన్న భగవానుడిని ఆశ్రయించడం మన అదృష్ఠము.

నాల్గవ పాశురము: అన్ని తత్వస్వరూపాలను భగవానుడు సామానాధికరణ్యంతో  నియంత్రిస్తారని నమ్మాళ్వార్ వివరిస్తున్నారు..

గమనిక: సామానాధికరణ్యం అంటే ఒకటి కంటే ఎక్కువ గుణాలను ఒకే ఆధారముతో  కలిగి ఉండటం. అంటే ఒకటి కంటే ఎక్కువ పదాలు వాడి ఒక తత్వాన్ని వివరించడం అని అర్థం.

నాం అవన్ ఇవన్ ఉవన్ అవళ్‌ ఇవళ్‌ ఉవళ్‌ ఎవళ్
తాం అవర్‌ ఇవర్‌ ఉవర్ అదు విదు వుదు వెదు
వీం అవై ఇవై ఉవై అవై నలం తీంగవై
ఆం అవై ఆయ్ అవై ఆయ్‌ నిన్ఱ అవరే

‌అన్ని తత్వాలలో (మగ, ఆడ, చేతనాచేతనులలో) భగవాన్ అంతర్యామి రూపములో ఉండగా, అతడితో తమ సాన్నిహిత్యాన్ని (దగ్గరగా, దూరంగా, మధ్యగా) బట్టి వర్తమాన భూత భవిష్యత్కాలములలో మంచివైన చడువైన అనేక పదాలతో గుర్తించారు. సంక్షిప్తంగా చెప్పాలంటే అన్ని పదాలు భగవాన్నే సూచిస్తాయి. దీన్ని బట్టి అన్ని సమయాల్లో అన్ని తత్వాలు భగవాన్ పూర్తి నియంత్రణలో ఉంటాయని మనం అర్థం చేసుకోవాలి.

ఐదవ పాశురము: అన్నింటినీ భరించువాడిగా ఎంబెరుమాన్ మనల్ని సంరక్షించుటను వైయధికారణ్యంతో వివరించబడింది.

గమనిక: వైయధికారణ్యం అంటే రెండు లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అంశాలకు వేర్వేరు ఆధారములు కలిగి ఉండుట. రెండు లేదా ఎక్కువ పదాలతో వేర్వేరు తత్వాలను వివరించుట అని కూడా అర్థము చేసుకోవచ్చు.

అవరవర్‌ తమదమదు అఱివఱి వగైవగై
అవరవర్‌ ఇఱైయవర్‌ ఎన అడి అడైవర్గళ్
అవరవర్‌ ఇఱైయవర్ కుఱైవిలర్‌ ఇఱైయవర్
అవరవర్‌ విదివళి అడైయ నిన్ఱనరే

‌విభిన్న అధికారులు (అర్హతగల వ్యక్తులు) వాళ్ళ జ్ఞానస్థాయిని బట్టి వారి కోరికల ప్రకారం వరాలిచ్చు దేవతలగా భావించి అయాదేవతలను ఆశ్రయిస్తారు. ఆ కోరికలు నెరవేర్చుట ఆయా దేవతలకి తగును కూడా. కానీ, సర్వాధికారి అయిన భగవాన్ ఆ దేవతలలో అంతరాత్మ (అంతర్యామి) గా ఉండి, వాళ్ళ కర్మానుసారంగా  ఆ అధికారులను వాళ్ళ లక్ష్యాలకి చేరుస్తాడు.

ఆరవ పాశురము: . అన్ని కార్య అకార్యములను భగవాన్ సామానాధికరణ్యంతో నియంత్రిస్తాడు అని నమ్మాళ్వార్లు వివరిస్తున్నారు.

నిన్ఱనర్‌ ఇరుందనర్‌  కిడందనర్‌ తిరిందనర్
నిన్ఱిలర్‌ ఇరుందిలర్‌  కిడందిలర్‌ తిరిందిలర్
ఎన్ఱుమోర్‌ ఇయల్వినర్‌ ఎన నినైవరియవర్
ఎన్ఱుమోర్‌ ఇయల్వొడు నిన్ఱవెందిడరే

‌ ‌సమస్థ తత్వముల క్రియలను (నిలబడటం, కూర్చోవడం, పడుకోవడం, నడవడం మొదలైనవి) మరియు నిష్క్రియాత్మకత చర్యలను (నిలబడకపోవడం, కూర్చోవకపోవడం, పడుకోక పోవడం, నడవక పోవడం) భగవానుడు నియంత్రిస్తాడు. ఇటువంటి ఎంబెరుమాన్ గ్రహించ శక్యం కాని విశిష్థతగలిగినవాడు. ప్రామాణిక ఋజువులైన శాస్త్రముచే దృఢీకరించబడిన అతడు నా ప్రభువు.

ఏడవ పాశురము: భౌతిక ప్రపంచము మరియు భగవాన్ మధ్య శరీర – ఆత్మ సంబంధ బంధనను సామానాధికరణ్యం అని వివరిస్తారు.  

తిడ విశుమ్బెరి వళి నీర్‌ నిలం ఇవై మిశై
పడర్‌ పొరుళ్‌ ముళువదుమాయ్ అవై ఆవై దొఱుం
ఉడల్మిశై ఉయిర్‌ ఎన క్కరందెంగుం పరందుళన్
శుడర్‌ మిగు శురుదియుళ్ ఇవై యుండ శురనే

మహోన్నతుడైన భగవానుడు సృష్థి ఆరంభములో మూల తత్వాలుగా మొదట భూమి, ఆకాశము, అగ్ని, వాయువు, నీరుని  సృష్టించి అంతటా వ్యాపించాడు. ఆత్మ ఈ శరీరాన్ని వ్యాపించి నట్లుగా అతడు అంతటా వ్యాపిస్తారు. అంతే కాదు, అతడు అన్నింటి లోపల వెలుపల కూడా ఉంటాడు. అతడు దివ్య తేజోమయమైన వేదముకి మూలాధారము. ఇటువంటి ఎంబెరుమాన్ ప్రళయ కాలములో అన్నింటినీ తనలోకి తీసుకొని “సుర” (దేవుడు) గా కీర్తింపబడ్డాడు.

ఎనిమిదవ పాశురము: వ్యష్టి సృష్టి ( సృష్టించడం), వ్యష్టి సంహారము (సంహరించడం) బాధ్యతలను వహిస్తున్న బ్రహ్మ రుద్రులను సంపూర్ణంగా నియంత్రించువాడు భగవానుడని నమ్మాళ్వార్లు వివరిస్తున్నారు.

శురర్‌ అఱివరు నిలై  విణ్‌ ముదల్‌ ముళువదుం
వరన్ముదలాయ్‌ అవై  ముళుదుండ పర పరన్
పురం ఒరు మూన్ఱెరిత్తు అమరర్‌క్కుం అఱివియందు
అరన్‌ అయన్‌ ఎన  ఉలగళిత్తమైత్తుళనే

బ్రహ్మ, శివుడు మొదలైన ఇతర దేవతలు కూడా అవగాహ్యుడు కాని భగవానుడు మూల ప్రకృతికి కారణ భూతుడు. ఈ దేవతలందరికీ సర్వాధికారిగా ఉండి ఈ భౌతిక సంసారాన్ని తనలోకి తీసుకుంటాడు (మ్రింగుతాడు), మూడు పట్టణాల (త్రిపుర సంహారం) నాశనం చేయడానికి రుద్ర రూపాన్ని ధరిస్తాడు, సమస్థ జగత్తుని నాశనం చేసి, మరళా సృష్టించి ఆయా దేవతలకి జ్ఞానాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. ఇవన్నీ అయా దేవతలకి అంతర్యామిగా ఉండి ఆ కార్యములను వహిస్తాడతడు.

తొమ్మిదవ పాశురము:  వేద బాహ్యులలో (వేదాలను తిరస్కరించేవారు) ప్రథములైన  మాధ్యమిక బౌద్ద తత్వవేత్తలను (ఒక రకమైన శూన్యవాదులు) నమ్మాళ్వార్ ఇక్కడ  ఖండిస్తున్నారు.

ఉళన్ ఎనిల్‌ ఉళన్ అవ ఉరువం ఇవ్వురువుగళ్
ఉళన్ అలన్ ఎనిల్‌ అవన్ అరువం ఇవ్వరువుగళ్
ఉళన్ ఎన ఇలన్ ఎన ఇవై గుణం ఉడైమైయిల్
ఉళన్ ఇరు తగైమైయొడు ఒళివిలన్ పరందే

భగవాన్ అనేవాడు ఉనికిలో ఉన్న (ఆళ్వార్ల వైధిక శాస్త్రం ప్రకారం) వాటికి, ఉనికిలో లేని (అవైధిక శాస్త్రం ప్రకారం) వాటికి రెండింటికీ ఆధారభూతుడు – కాబట్టి, భగవాన్ గురించి సంబోధించినపుడు అతడు ఉన్నట్లుగా అర్థం చేసుకొని అంగీకరించాలి. అతడు ఎప్పుడూ ఉనికిలో ఉండే సర్వవ్యాపి. అతడి సంపూర్ణ స్వరూపత్వాన్ని  నిరూపత్వాన్ని  ఈ భౌతిక జగత్తు యొక్క రూపం నిరూపం అభివ్యక్త పరుస్తాయి. ఈ రెండు అంశాలు అతన్ని కొన్ని  కొన్ని సార్లు దర్శింపజేస్తాయి, మరికొన్ని సార్లు దాచి పెడతాయి.

పదవ పాశురము:  నమ్మాళ్వారులు ఈ పాశురములో భగవాన్ యొక్క సర్వవ్యాపకత్వాన్ని వర్ణింస్తున్నారు.

పరంద తణ్‌ పరవైయుళ్‌  నీర్ తొఱుం పరందుళన్
పరంద అండం ఇదెన  నిల విశుంబు ఒళివఱ
కరంద శిల్‌ ఇడందొఱుం  ఇడం తిగళ్ పొరుళ్ ‌ తొఱుం
కరందెంగుం పరందుళన్  ఇవైయుండ కరనే

ఈ విశాల విశ్వంలో ఎంత సులభంగా ఉంటాడో అంతే సహజంగా సముద్రంలోని ప్రతి నీటి బిందువులోనూ అతి సూక్ష్మంగా కూడా ఉంటాడు. అతడు అతి సూక్ష్మ ప్రదేశాలలో కూడా వ్యాపించి ఉంటాడు. తాను వ్యాపించి ఉన్నట్టు గ్రహించలేని జీవాత్మలలో కూడా ఉన్నాడు. అతడు సర్వాంతర్యామిగా ఉండి ప్రళయ కాలములో అన్నింటినీ తనలోకి తీసుకుంటాడు.

పదకొండవ పాశురము: ముందు వివరించిన భగవాన్ యొక్క ఆధిపత్యాన్ని సంగ్రహించి, ఈ పదిగాన్ని నేర్చుకొని  పఠించి అర్థం చేసుకొన్న వారికి ఫలితం మోక్షమని ఆళ్వార్ ప్రకటిస్తున్నారు.

కర విశుమ్బెరి వళి నీర్‌ నిలం ఇవై మిసై
వరనవిల్‌ తిఱల్‌ వలి అళి పాఱైయాయ్‌ నిన్ఱ
పరన్ అడిమేల్‌ కురుగూర్‌ చ్చడగోపన్ శొల్
నిరనిఱై ఆయిరత్తు ఇవై పత్తుం వీడే

పంచ భూతాలలో (ఆకాశము, వాయు, అగ్ని, జలం, భూమి) వాటి గుణాలలో (శబ్దం, శక్తి, సీతోష్ణములు, సహనం) నివాసమున్న భగవాన్ యొక్క పాద పద్మాల యందు నమ్మాళ్వర్ ఈ పది పాశురాలను సమర్పిస్తున్నారు.

అడియేన్ శ్రీదేవి రామానుజదాసి

మూలము : http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/05/thiruvaimozhi-1-1-simple/

పొందుపరిచిన స్థానము – http://divyaprabandham.koyil.org/

ప్రమేయము (గమ్యము) – http://koyil.org
ప్రమాణము (ప్రమాణ గ్రంథములు) – http://granthams.koyil.org
ప్రమాత (ఆచార్యులు) – http://acharyas.koyil.org
శ్రీవైష్ణవ విద్య / పిల్లల కోసం – http://pillai.koyil.org

ತಿರುವಾಯ್ಮೊೞಿ – ಸರಳ ವಿವರಣೆ – 1.2 – ವೀಡುಮಿನ್

Published by:

ಶ್ರೀ:  ಶ್ರೀಮತೇ ಶಠಗೋಪಾಯ ನಮಃ ಶ್ರೀಮತೇ ರಾಮಾನುಜಾಯ ನಮಃ  ಶ್ರೀಮತ್ ವರವರಮುನಯೇ ನಮಃ

ಕೋಯಿಲ್ ತಿರುವಾಯ್ಮೊೞಿ – ಸರಳ ವಿವರಣೆ

<< 1.1 – ಉಯರ್ವರ

sriman narayanan-nanmazhwar


ಎಂಪೆರುಮಾನರ ಅಧಿಪತ್ಯವನ್ನೂ, ಮೇಲ್ಮೆಯನ್ನೂ ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಆನಂದಿಸಿದ ಬಳಿಕ , ಆೞ್ವಾರರು ಅಂತಹ ಎಂಪೆರುಮಾನರನ್ನು ಪಡೆಯುವುದರ ಬಗ್ಗೆ , ಈ ಪದಿಗೆಯಲ್ಲಿ (dacad) ಅನ್ಯರಿಗಾಗಿ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಅನುಭವಿಸಿದ ವಿಷಯದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ದೆಸೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಈ ಲೋಕದ ಸಂಸಾರಿಗಳಿಗಾಗಿ ಆೞ್ವಾರರು ಇದನ್ನು ಬೇರೆಯವರಿಗೂ ತಿಳಿಸಲು ಯೋಚಿಸಿದರು. ಈ ಜಗತ್ತಿನ ಸಂಸಾರಿಗಳು ಲೌಕಿಕ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಳುಗಿದ್ದರು. ಆೞ್ವಾರರು ತಮ್ಮ ಅಮಿತವಾದ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಲೌಕಿಕ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಇರುವ ಅಂಟನ್ನು,ನಂಟನ್ನು ಬಿಡಿಸಲು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಲು ಈ ಪದಿಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿರುತ್ತಾರೆ.

ಪಾಸುರಮ್ 1 :
ಮೊದಲನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆತ್ಮ ಸಮರ್ಪಣೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಮರ್ಪಣೆ ಮಾಡಲು , ನಾವು ಮುಂದೆಯೇ ಹೊಂದಿರುವ ಲೌಕಿಕ ವಿಷಯಗಳ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಬಿಡಬೇಕು.

ವೀಡುಮಿನ್ ಮುಟ್ಟ್ರವುಮ್ ವೀಡು ಶೆಯ್ದು , ಉಮ್ಮುಯಿರ್
ವೀಡುಡೈಯಾನಿಡೈ ವೀಡು ಶೆಯ್‌ಮಿನೇ॥


ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸ್ವ-ಕೇಂದ್ರಿತ (ಸ್ವಾರ್ಥ) ದೃಷ್ಟಿಯ ದಾರಿಗಳನ್ನು ಬಿಡಬೇಕು. ಎಂಬೆರುಮಾನರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು ಇವು ತೊಂದರೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಇವುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟ ಮೇಲೆ , ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಕೊಡುವ ಭಗವಂತನಿಗೇ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.

ಪಾಸುರಮ್ 2:
ಎರಡನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿಯ ಪರಿತ್ಯಾಗ (ವಿರಕ್ತಿ) ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆೞ್ವಾರರು , ನಶ್ವರವಾದ ವಿಧಾನಗಳಾದ ಯಾವುವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಬೇಕೆಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಡುತ್ತಾರೆ.

ಮಿನ್ನಿನ್ ನಿಲೈಯಿಲ ಮುನ್ನುಯಿರ್ ಆಕ್ಕೈಗಳ್
ಎನ್ನುಮಿಡುತ್ತು ಇಱೈ ಉನ್ನುಮಿನ್ ನೀರೇ॥


ಜೀವಾತ್ಮವು ಹಲವು ಜನ್ಮ, ಮರುಜನ್ಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿ , ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ದೇಹಗಳನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈ ದೇಹಗಳು ಎಷ್ಟು ಅಶಾಶ್ವತ (ನಶ್ವರ) ಎಂದರೆ ಅವು ಒಂದು ಮಿಂಚಿನಷ್ಟು ಕಾಲವೂ ಉಳಿಯದೆ ಅಳಿದು ಹೋಗುತ್ತವೆ. ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ಮೇಲೆ , ನಾವು ನಮ್ಮ ಅಧಿಪತಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಒಡೆಯನೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಬೇಕು.

ಪಾಸುರಮ್ 3:
ಮೂರನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ಕರುಣೆಯಿಂದ ಪರಿತ್ಯಾಗದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ನೀರ್ ನುಮದು ಎನ್‌ಱಿವೈ ವೇರ್ ಮುದಲ್ ಮಾಯ್‌ತ್ತು, ಇಱೈ
ಶೇರ್‌ಮಿನ್ ಉಯಿರ್‍‌ಕ್ಕದನ್ ನೇರ್ ನಿಱೈಯಿಲ್ಲೇ॥


ಅಹಂಕಾರವನ್ನೂ , ಮಮಕಾರವನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿ , ಸರ್ವಾಧಿಕಾರಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇರಲು ಹಂಬಲಿಸುವುದು . ಜೀವಾತ್ಮನಿಗೆ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದುದು ಮತ್ತು ಸೂಕ್ತವಾದುದು ಬೇರೊಂದಿಲ್ಲ.

ಪಾಸುರಮ್ 4:
ನಾಲ್ಕನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ಜೀವಾತ್ಮವು ಲೌಕಿಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ , ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಲು ತವಕಿಸಿದಾಗ , ಆ ಭಗವಂತನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಗುಣವನ್ನು ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಇಲ್ಲದುಮ್ ಉಳ್ಳದುಮ್ ಅಲ್ಲದು ಅವನುರು
ಎಲ್ಲೆಯಿಲ್ ಅನ್ನಲಮ್ ಪುಲ್‌ಗು ಪಟ್ಟ್ರಟ್ಟ್ರೇ॥


ಚಿತ್ (ಬದಲಾಗದ ಜೀವಾತ್ಮಗಳು) ಮತ್ತು ಅಚಿತ್ (ನಿರಂತರ ಬೇರೆ ರೂಪಗಳನ್ನು ಹೊಂದುವ ಅಚೇತನಗಳು) ಗಳಿಗಿಂತ ಭಗವಂತನು ಬಹಳ ವ್ಯತ್ಯಾಸವುಳ್ಳವನು. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ನಮ್ಮ ನಂಟನ್ನು ಈ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಬಿಡಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ , ಭಗವಂತನನ್ನು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆರಾಧಿಸಿದಾಗ , ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗಿ ಪರಮಾನಂದ ಭರಿತನಾಗಿರುವುದನ್ನು ನಾವು ಕಾಣಬಹುದಾಗಿದೆ.

ಪಾಸುರಮ್ 5:
ಐದನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಆದರಣೀಯ (ಪೂಜ್ಯ) ಎಂಪೆರುಮಾನರನ್ನು ಪಡೆಯುವುದೇ ಪರಮ ಗುರಿ ಎಂದು ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಅಟ್ಟ್ರದು ಪಟ್ಟ್ರೆನಿಲ್ ಉಟ್ಟ್ರದು ವೀಡುಯಿರ್
ಶೆಟ್ಟ್ರದು ಮನ್ನುಱಿಲ್ ಅಟ್ಟ್ರಿಱೈ ಪಟ್ಟ್ರೇ॥


ಭಗವತ್ ವಿಷಯವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿರುವ ಮೋಹವನ್ನು ಬಿಡಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ, ಜೀವಾತ್ಮವು ಕೈವಲ್ಯ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು (ಸಂಸಾರದಿಂದ ವಿಮುಕ್ತಿ ಪಡೆದ ನಂತರ ತನ್ನಲ್ಲಿ ತಾನೇ ಆನಂದಿಸುವುದು) ಪಡೆಯಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಕೈವಲ್ಯ ಮೋಕ್ಷದ ಯೋಚನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು , ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿದ ನಂತರ , ಎಂಪೆರುಮಾನರನ್ನು , ಅವರೊಂದಿಗೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ (ಅವರ ಸೇವೆಗಾಗಿ) ಸಮೀಪಿಸಿದಾಗ, ಅವರನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು ಎಂದು ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಪಾಸುರಮ್ 6:
ಆರನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ಎಂಪೆರುಮಾನರ ಎಲ್ಲರ ಮೇಲಿನ ಸಮಾನತೆಯ ದೃಷ್ಟಿ ಕೋನವನ್ನು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಪಟ್ಟ್ರಿಲನ್ ಈಶನುಮ್ ಮುಟ್ಟ್ರವುಮ್ ನಿನ್‍ಱನನ್
ಪಟ್ಟ್ರಿಲೈಯಾಯ್ ಅವನ್ ಮುಟ್ಟ್ರಿಲ್ ಅಡಙ್ಗೇ॥


ಸರ್ವೇಶ್ವರನು ತನ್ನ ದಿವ್ಯವಾದ ಧರ್ಮ ಪತ್ನಿಯರೊಂದಿಗಿನ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ನಿತ್ಯಸೂರಿಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಿಕೊಂಡವನು. (detached). ಹೊಸದಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುತ್ತಿರುವ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಮಾನ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ನೋಡುವವನು. ನಮ್ಮನ್ನು ಕೂಡಾ, ತನಗಾಗಿ ಬಹಳ ಕಾಲ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು , ಪೋಷಿಸಲು ಮತ್ತು ತನಗೆ ಆನಂದವನ್ನು ಕೊಡಲು ಎಂಪೆರುಮಾನರು ಅವಕಾಶ ಕೊಡಲು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೂಡಾ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಾವು ಕೂಡಾ ಲೌಕಿಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಅವನಲ್ಲೇ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಲೀನವಾಗಿ ಅವನ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುಣಗಳಾದ
ಧಾರಕ – ನಮ್ಮನ್ನು ಎತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಗುಣವುಳ್ಳವನು
ಪೋಷಕ – ಪೋಷಿಸುವ ಆರೈಕೆ ಮಾಡುವ ಗುಣವುಳ್ಳವನು
ಭೋಗ್ಯಮ್ – ಆನಂದ ಪಡುವವನು
-ಈ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾವು ಪರಿಗಣಿಸೋಣ.

ಪಾಸುರಮ್ 7:
ಏಳನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ಎಂಪೆರುಮಾನರ ಐಶ್ವರ್‍ಯಗಳಾದ ಉಭಯ ವಿಭೂತಿಗಳನ್ನು,
(ನಿತ್ಯ ವಿಭೂತಿ – ನಿತ್ಯ ಸೂರಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು ಮತ್ತು
ಲೀಲಾವಿಭೂತಿ – ಲೋಕದ ಜನರನ್ನು ಐಶ್ವರ್‍ಯವಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವನು
ಈ ಎರಡು ವಿಧದ ಐಶ್ವರ್‍ಯಗಳು ಸೇರಿ ಉಭಯ ವಿಭೂತಿಯಾಗುತ್ತದೆ).
ನಾವು ನೋಡಿ, ನಾಚಿ ಹಿಂಜರಿಯದೇ, ಎಂಪೆರುಮಾನರ ಮತ್ತು ಉಭಯ ವಿಭೂತಿಗಳ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ನಾವು ಧ್ಯಾನಿಸಬೇಕು. ಮತ್ತು ನಾವೂ ಕೂಡಾ ಎಂಪೆರುಮಾನರ ಈ ಸಕಲ ಐಶ್ವರ್‍ಯದ ಒಂದು ಭಾಗವೆಂದು ನಾವು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು ಎಂದು ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಅಡಙ್ಗಿೞಿಲ್ ಶಮ್ಬತ್ತು ಅಡಙ್ಗಕ್ಕಣ್ಡು, ಈಶನ್
ಅಡಙ್ಗಿೞಿಲ್ ಅಃದೆನ್‍ಱು ಅಡಙ್ಗುಹ ಉಳ್ಳೇ॥

ಎಂಪೆರುಮಾನರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸುಂದರವಾದ ಸಕಲ ಐಶ್ವರ್‍ಯಗಳನ್ನೂ (ಒಂದೇ ಒಂದು ಪದಾರ್ಥವನ್ನೂ ಬಿಡದೇ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ) ಧ್ಯಾನಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವೂ ಅವನ ಸ್ವಾಧೀನಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಐಶ್ವರ್‍ಯಗಳಿಗೂ, ಅವನಿಗೂ ಇರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಅರಿತಾಗ, ನಾವೂ ಆ ಐಶ್ವರ್‍ಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗುತ್ತೇವೆ.

ಪಾಸುರಮ್ 8:
ಎಂಟನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ , ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೇಳಿಕೊಡುತ್ತಾರೆ.

ಉಳ್ಳಮ್ ಉರೈಶೆಯಲ್ ಉಳ್ಳ ಇಮ್ ಮೂನ್‍ಱೈಯುಮ್
ಉಳ್ಳಿಕ್ಕೆಡುತ್ತು ಇಱೈ ಉಳ್ಳಿಲ್ ಒಡುಙ್ಗೇ॥

ಮೊದಲಿನಿಂದಲೇ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮತ್ತು ನಮಗೆ ತಕ್ಷಣ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮನಸ್ಸಿನ್ , ಮಾತಿನ ಮತ್ತು ಈ ದೇಹದ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡು , ಲೌಕಿಕ ಆನಂದಗಳ ಜೊತೆ ಇರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವುದೇ ನಮಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಕೆಲಸವಾಗಿದೆ.

ಪಾಸುರಮ್ 9:
ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ಎಂಪೆರುಮಾನರನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ಆರಾಧಿಸುವುದರಿಂದ ನಮ್ಮ ತೊಂದರೆಗಳು ಹೇಗೆ ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ ಎಂದು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಒಡುಙ್ಗ ಅವನ್ಕಣ್ ಒಡುಙ್ಗಲುಮ್ ಎಲ್ಲಾಮ್
ವಿಡುಮ್ ಪಿನ್ನುಮ್ ಆಕ್ಕೈ ವಿಡುಮ್ ಪೊೞುದು ಎಣ್ಣೇ॥


ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ಬೇರೆದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಿಟ್ಟು, ಆ ಒಡೆಯನಿಗಾಗಿ ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವು ಸಮರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಅವಿದ್ಯಾ (ಅಜ್ಞಾನ) ವು ದೂರವಾಗಿ, ಆತ್ಮದ ಸಂಕುಚಿತ ಮನೋಭಾವವು ನಿವಾರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಆದ ನಂತರ, ನಾವು ಎಂಪೆರುಮಾನರಲ್ಲಿ ಶರಣಾಗಿ , ಈ ಜೀವನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಕೈಂಕರ್‍ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ.

ಪಾಸುರಮ್ 10:
ಹತ್ತನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ, ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ಎಂಪೆರುಮಾನರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ ಮತ್ತು ಅವರೇ ಪರಮಗುರಿ ಎಂದು ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಎಣ್ ಪೆರುಕ್ಕು ಅನ್ನಲತ್ತು ಒಣ್ ಪೊರುಳ್ ಈಱಿಲ
ವಣ್ ಪುಗೞ್ ನಾರಣನ್ ತಿಣ್ ಕೞಲ್ ಶೇರೇ॥


ಶ್ರೀಮನ್ನಾರಾಯಣರು ಅಗಣಿತ (ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು) ಜೀವಾತ್ಮಗಳಿಗೆ ಒಡೆಯರಾದವರು. ಅವರು ಅನಂತ ಮಂಗಳಕರವಾದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು. ಅಂತಹ ನಾರಾಯಣರ ಸ್ಥಿರವಾದ ಪಾದಕಮಲಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಶರಣಾಗತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕು.

ಪಾಸುರಮ್ 11:
ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ಪಾಸುರದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ಈ ಹತ್ತು ಪಾಸುರಗಳು ಇಡೀ ಪ್ರಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಶಂಸನೀಯ ಪಾಸುರಗಳಾಗಿವೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ಶೇರ್‍‌ತ್ತಡ ತ್ತೆನ್ ಕುರುಹೂರ್ ಚ್ಚಡಗೋಪನ್ ಶೊಲ್
ಶೀರ್‌ತ್ತೊಡೈ ಆಯಿರತ್ತು ಓರ್‌ತ್ತ ಇಪ್ಪತ್ತೇ ॥


ನಮ್ಮಾೞ್ವಾರರು ಅತ್ಯಂತ ಹೇರಳವಾಗಿರುವ ಕೊಳಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ಸುಂದರ ಆೞ್ವಾರ್‌ತಿರುನಗರಿಯಲ್ಲಿ ಆಶೀರ್ವಾದ ಸಹಿತ ಉಚ್ಛರಿಸಿದ ಈ ಸೊಗಸಾದ ಹತ್ತು ಪಾಸುರಗಳನ್ನ್ನು ಒಟ್ಟು ಸಾವಿರ ಪಾಸುರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ತಿರುವಾಯ್ಮೊೞಿಯು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ಅಡಿಯೇನ್ ಕುಮುದವಲ್ಲಿ ರಾಮಾನುಜ ದಾಸಿ

ಮೂಲ : http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/05/thiruvaimozhi-1-2-simple/

ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ : http://divyaprabandham.koyil.org

ಪ್ರಮೇಯಂ (ಲಕ್ಷ್ಯ) – http://koyil.org
ಪ್ರಮಾಣಂ (ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳು) – http://granthams.koyil.org
ಪ್ರಮಾತಾ (ಬೋಧಕರು) – http://acharyas.koyil.org
ಶ್ರೀವೈಷ್ಣವ ಶಿಕ್ಷಣ/ಮಕ್ಕಳ ಪೋರ್ಟಲ್ – http://pillai.koyil.org