Category Archives: thiruviruththam

Glossary/Dictionary by word – thiruviruththam

Published by:

Sorted by pAsuram

WordMeaningpAsuram
Acowsthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
AdAdhana(these activities) did not happenthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
adaikkalamis to be protected (by you)thiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
adaikkalaththuas an entity to be protectedthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
adalbattle-readythiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
adalstrongthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
adhanAldue to that repeated actthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
adhirumit is making a noisethiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
Adhuall of themthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
adhustarted harming like that moon.thiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
adhu anRior elsethiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
adhuvEin thatthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
adhuvumsimilarly, other harmful entities such as the evil cuckoothiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
adibeing your servitorthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
adidivine feetthiruviruththam – 100 – nallAr navil
adidivine feet toothiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
Adihavingthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
Adione who took it throughout his divine formthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
Aditaking a baththiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
adikkEat the divine feetthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
adikkIzhunder [his] divine feetthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
adiyAlwith footthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
adiyArnithyasUris, his devoteesthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
adiyEna servitor only for himthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
adiyEnI, in a devotional trancethiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
adiyEnI, who am your servitorthiruviruththam – 1 – poy ninRa
adiyEnthis servitor, mythiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
adiyEnoduwith me, the servitorthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
adumaffected (like this)thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
adumis harmingthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
adumroastingthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
Agalet it bethiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
agalexpansivethiruviruththam – 33 – aruLAr
Agamformthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
AgangaLformsthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
Agiyaas indwelling soulthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
ahdhE koNdupresuming another meaning for that wordthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
aiyanallArgaLwise menthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
aiyara respectable person such as youthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
Akkaihaving a formthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
Akkaikkuto get the formthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
Akkaiyilphysical formthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
akkAlam kolOis it that time of deluge?thiruviruththam – 18 – kadal koNdu
Akkicreatedthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
Akkicreatedthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
Akkicreated as being apt to be attainedthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
Alhow amazing!thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
alai kaNdumaking the waves to rise upthiruviruththam – 51 – malai koNdu
aLaindhupervadingthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
aLakkinRadhumeasuringthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
alamaruginRanato be bewilderedthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
alambumsplashingthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
aLandhameasured (in thrivikrmAvathAram)thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
aLandhaone which measuredthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
aLandhaone who occupiedthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
aLandhaone who seizedthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
aLandhaone who seizedthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
aLandhaone who seizedthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
aLandhAnone who measuredthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
alandhAnaione who had troublethiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
aLappato measurethiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
alarblossomedthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
alarblossomedthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
alarborn in a flowerthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
alarndhablossomingthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
ALaRRappattubeing without any other personthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
alarvAyhaving been born in a lotus flowerthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
alarvikkumone who makes it to blossomthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
aLavallacannot be contained (it will go beyond)thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
aLavinmaiare not aptthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
aLikkumprotectingthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
aLikkumprotectionthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
aLippAnto protectthiruviruththam – 1 – poy ninRa
aLippAnto protectthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
allAdavarkkumnithyasUris, who are distinct from the celestial entitiesthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
allAdhavarumothers such as brahmA et althiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
aLLalbeing closethiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
aLLal sERupressing like a quagmirethiruviruththam – 100 – nallAr navil
ambeautifulthiruviruththam – 4 – thani nenjam
ambeautifulthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
ambeautifulthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
ambeautifulthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
ambeautifulthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
ambeautifulthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
ambeautifulthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
ambeautifulthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
ambeautifulthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
ambeautifulthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
ambeautifulthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
ambeautifulthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
ambeautifulthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
ambeautifulthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
ambeautifulthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
ambeautifulthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
ambeautifulthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
ambeautifulthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
ambeautifulthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
Ambeautiful (being cruel)thiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
ambeing beautifulthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
ambeing beautifulthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
ambeing beautifulthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
ambeing beautifulthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
ambeing beautifulthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
am selvarSrIya: pathi (consort of SrI mahAlakshmi), who has beauty and wealththiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
amarar thangOnudaiyabrahmA who is the lord of dhEvas (indhra et al), histhiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
amarumdwellingthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
amarumto sustainthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
Amballily flowerthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
ambueyes which are like arrowsthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
ambuwith arrowthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
ambum(eyes which are like) arrowsthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
ammaOh mother!thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
ammAnlord’sthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
ammAnsarvESvaran, the Lord’sthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
ammanaimotherthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
ammanOhow terriblethiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
ammEruvilon the peak of that mEru mountainthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
amudhamnectarthiruviruththam – 51 – malai koNdu
amudhamnectarthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
amudhaththinaibeing like nectarthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
anAdhanaione who does not have a lord for himthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
anaiyabeing similarthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
aNaiyIrOh the lord who has him as your mattress!thiruviruththam – 33 – aruLAr
aNangumdeitiesthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
anbarthe beloved leading manthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
anbarthe leading man who is affectionatethiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
anbugarland of lovethiruviruththam – 2 – sezhu nIr
aNdaththuin the oval shaped universethiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
ANduas a yearthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
ANdugoverningthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
angangellAmat all those placesthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
angangellAmin all those entities of beauty etcthiruviruththam – 44 – niRam uyar
AngEin that placethiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
anguin that formthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
anguin that nithya vibhUthi (spiritual realm)thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
Angu avaiwith such harmful entitiesthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
ANipon annalike a distinguished goldthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
ANipponnEOh one who is like distinguished gold!thiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
aNivAnto donthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
anjaldo not fearthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
annaactivities like thatthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
annaat that type of change in timethiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
annamatchingthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
annathose wordsthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
anna kaNdumdespite seeing entities which are equivalent to sarvESvaran’s divine form and divine weaponthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
annai(my) motherthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
aNNalsarvESvaran, who is the lordthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
annam selveerumthose who are going [as my messengers] as swansthiruviruththam – 30 – annam selveerum
annangaLEOh swans!thiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
annannalike thatthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
annannawords like thosethiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
annIradistinguished like thatthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
anRigetting angrythiruviruththam – 18 – kadal koNdu
anRiotherwisethiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
anRilnightingale birdthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
anRilnightingale bird’sthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
anRudid not resultthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
anRuduring the time of krishNAvathAram (incarnation as krishNa)thiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
anRuduring the time of mahAbalithiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
appAlgoing furtherthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
appAladhuwhat is seen after thatthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
appon peyarOnthat hiraNyakaSipu’sthiruviruththam – 46 – madanenjam enRum
Appu avizhndhumgetting liberated from it (due to destruction of prArabdha karma)thiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
Appu uNdumgetting tied down to it (due to prArabdha karma (past deed which has started yielding result))thiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
appuLLinbehind that garuthmAn (garuda)thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
Arbeing completethiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
Arbeing fullthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
Arcompletethiruviruththam – 100 – nallAr navil
Arcompletely (explaining the true nature of supreme entity)thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
Arfull ofthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
Arto the brimthiruviruththam – 33 – aruLAr
Arwhothiruviruththam – 13 – thani vaLar
Arato be fullthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
aRato be removedthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
aRai idum kAlaththumduring the time when they announce victoriously like a war crythiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
aRai kUymaking war cry (like a soldier)thiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
aRaiyato blowthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
araiyillaihas not been properly tied on the waistthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
aRaiyO enalike those who make a huge noisethiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
arakaarinhabited by demonsthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
aRamrighteouslythiruviruththam – 44 – niRam uyar
aranukkufor rudhrathiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
arasEoh lord!thiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
arasEoh one who became the king!thiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
arasEoh one who is the lord!thiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
arasEwith the kingsthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
arasukingdomthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
arasusUriyan, the kingthiruviruththam – 13 – thani vaLar
aravAlthrough vAsuki, the snakethiruviruththam – 51 – malai koNdu
aravaNaion the mattress of thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)thiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
aravaNai mElon thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
aravaNai mElon top of the mattress, AdhiSEshanthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
aravuAdhiSEshanthiruviruththam – 33 – aruLAr
ArEwhothiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
arihaving linesthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
aRindhilarknew (it)thiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
aRindhOmwe have come to knowthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
aRindhum ilamhave not knownthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
aRivaridhuunable to ascertainthiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
aRivuthinking of protecting the worldsthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
ariyanaare rarethiruviruththam – 11 – ariyana yAm
aRiyEnI am not surethiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
ariyEnI am not surethiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
aRiyEnI do not knowthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
aRiyilumif they know of thisthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
arubeing rarethiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
arucruelthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
arudifficult (to cross over)thiruviruththam – 100 – nallAr navil
ARugaLAylike riversthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
aruLmercythiruviruththam – 33 – aruLAr
aruL aruLAdhanot showing mercythiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
aruL peRRadhugetting (sarvESvaran’s) mercythiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
aruLAldue to mercythiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
aruLAvidumEwill he not shower his mercy?thiruviruththam – 69 – kArERRiruL
aruLAyprotect (us)thiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
aruLAyshow your mercythiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
aruLAyyou should show mercythiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
aruLEmercy alonethiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
arumdifficultthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
arumbishedding them like budsthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
aruvihaving riversthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
aruvi seyyA niRkummaking it as a floodthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
aruvinaiyEnI, having cruel sinsthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
aruvinaiyEnone who has cruel sins, mythiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
asaimingaLroamthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
asaiyum kolAmcould you not?thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
asuraidemonsthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
asurardemonic entitiesthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
asurardemonsthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
asurardemons’thiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
asuraraippOlalike demons (known as mandhEhar)thiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
Attavumgiving her a baththiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
Attigiving a divine baththiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
avAdesirethiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
avaiare like that lotusthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
avaiare like that lotusthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
avaiyavaidhORuamong all those philosophiesthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
avanhisthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
avanthat sarvESvaran’sthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
avarthat sarvESvaran’sthiruviruththam – 4 – thani nenjam
avaridaiwith that mindthiruviruththam – 30 – annam selveerum
avaRRAlthrough such activitiesthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
avaRRuLin the splendour of the sUriyanthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
avAvuvandesiredthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
Avi(her) vital airthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
AviprANan (life)thiruviruththam – 4 – thani nenjam
Avivital airthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
Avinaicowsthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
aviyato disappear (to set)thiruviruththam – 13 – thani vaLar
Aviyilin the subtle formthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
AviyinAthmA’sthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
Aviyumvital airthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
avvAdaithat northerly windthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
avvAnaththaithat skythiruviruththam – 18 – kadal koNdu
avvUzhimore than that kalpam (a day of brahmA)thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
ayalnearthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
ayalidai yArumnone in the vicinitythiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
ayalOroutsidersthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
ayanbrahmA’sthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
Ayanaias krishNa, the cowherdthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
Ayar thamthe cowherd boys’thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
AychhiyaSodhAp pirAttithiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
Ayinumeven if it isthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
Ayirammanythiruviruththam – 70 – vaLai vAy
AyiRRupervadedthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
AykkulamAyin the clan of herdsfolkthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
AyOis it the sound “AyO”?thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
azahikkumcalling out loudlythiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
azhaikkinRadhumakes a noisethiruviruththam – 51 – malai koNdu
azhaiththuloudly callingthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
azhal pOllike hotthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
azhaRuin mudthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
Azhicannot be crossed like the oceanthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
Azhilike the colour of oceanthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
Azhioceanthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
Azhione who has the divine discthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
Azhiwith divine discthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
Azhisangamdivine disc and divine conchthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
AzhiyaikUdal (drawing of circles on sand)thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
Azhiyaioceanthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
Azhiyumocean toothiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
azhucryingthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
azhukkudeficientthiruviruththam – 1 – poy ninRa
azhundhArwill not be caughtthiruviruththam – 100 – nallAr navil
baradharpearl tradersthiruviruththam – 51 – malai koNdu
bhuvaniyellAmthroughout the earththiruviruththam – 69 – kArERRiruL
chakkaramhaving sudharSana disc in his handthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
chakkaraththuhaving the divine discthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
chErithose who reside in the neighbourhoodthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
chinmozhishe, who speaks (illegible) small words , herthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
chinmozhikkufor her who talks in feeble (gibberish) wordsthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
chinnamEonly divine weaponsthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
dhAmOdharansarvESvaran who has the (scar of) the rope tied around his stomach (by yaSOdhA pirAtti)thiruviruththam – 49 – paNdum palapala
dhEvifor periya pirAtti (SrI mahAlakshmi)thiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
dheyvamas the lordthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
dheyvambeing related to that deity, SrIman nArAyaNanthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
dheyvamcaused due to the deitythiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
dheyvamdifferent from prAkrutham (primordial)thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
dheyvamhappened due to such supreme entitythiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
dheyvaththunithyasUris’thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
dhisaias the directionthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
dhUbamfragrant smokethiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
edhir koNduexpectingthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
edhirndhadhufoughtthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
eduththAnone who lifted, histhiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
egyAnRuwhenthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
Elaaheadthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
eLgAdhuwithout despisingthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
eLgalallAlother than despisingthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
eLgumengaging withthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
eLgumto quiver (after hearing)thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
eLidhuwill be easy (and natural)thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
ellA visumbumentire skythiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
ellAmsince all these happenedthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
ellAvidaththavumat all placesthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
ellAyavarkkumother nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
emas our daughterthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
embeing in close proximity to usthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
emour girlthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
em Aviyaimy prANan (life)thiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
em Isarbeing our swAmy, histhiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
emakkufor usthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
Emam peRasuch that protection occursthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
emmadhuourthiruviruththam – 4 – thani nenjam
emmairegarding methiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
emmaiusthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
emmaiusthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
emmaiusthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
emmaiusthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
emmaiusthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
emmaiusthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
emmaiusthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
emmaiusthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
emmAnaione who is my lordthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
emmAnaisarvESvaran, who is my lordthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
emmodumand with usthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
emmodumwith usthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
emperumAnone who is my swAmy (lord)thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
emperumAnsarvESvaran, who is my lordthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
emperumAn thanadhufor emperumAn who is my benefactor, his wealththiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
emperumAn thanadhusarvESvaran’sthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
empirAnbeing the benefactor for me, histhiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
empirAnaemperumAn’sthiruviruththam – 44 – niRam uyar
empirAnasarvESvaran’sthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
empirAnadhusarvESvaran, our benefactor, histhiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
empOliyarkkumlike us who are affectionate (in matters related to bhagavAn)thiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
enbeing my lordthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
enmythiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
enmythiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
en ammanaimIrOh my mothers!thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
en Angolwill anything harmful happen (later)?thiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
en kANumwhat will it know?thiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
en melliyaRkufor my soft-natured daughterthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
en mozhimy wordsthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
en nenjinAraimy mindthiruviruththam – 30 – annam selveerum
en pAl(caused) towards methiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
en solliby speaking about what deficienciesthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
en thalai mElatop my headthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
en thanas a lord for methiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
enaeven as this was being mentionedthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
enaimethiruviruththam – 13 – thani vaLar
enai UzhigaLfor a very long timethiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
EnamAyas a varAham (wild boar)thiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
Enaththu uruvAywith the form of a wild boarthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
enbAn oththuas if saying sothiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
endhAyOh my swAmy (lord)!thiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
Endhiholdingthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
Endhiholding it aloftthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
Endhiholding themthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
Endhiyaione who donnedthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
engaLbeing our swAmythiruviruththam – 70 – vaLai vAy
engE varumhow will it happen?thiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
enjAwithout contractionthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
enkARkufor my divine feetthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
enna vArththaiwhat sort of wordsthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
ennaimethiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
ennaime (who has reached this state)thiruviruththam – 30 – annam selveerum
ennaimArour mothersthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
ennAlumthrough me, who has no intelligencethiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
eNNammindthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
eNNamwith that intentionthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
ennAngolwhat will happen?thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
eNNAyto think aboutthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
enninRamany different typesthiruviruththam – 1 – poy ninRa
eNNOis it your divine opinion?thiruviruththam – 33 – aruLAr
ennOwhat is it?thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
ennumshe will say so)thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
eNNumfor thinkingthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
ennumshe will say sothiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
ennum appadijust like the idiom used in the worldthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
ennum solword such as thisthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
enRAlif requestedthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
enRERkuto me who said sothiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
enRilamwe did not say thatthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
enRuasking this waythiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
enRubeseechingthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
enRusayingthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
enRusaying sothiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
enRusaying sothiruviruththam – 33 – aruLAr
enRusaying sothiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
enRusaying sothiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
enRusaying sothiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
enRuthinking this waythiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
enRu isaimingaLplease saythiruviruththam – 30 – annam selveerum
enRu kolwhen will it bethiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
enRumalwaysthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
enRumat any timethiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
enRumsaying sothiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
enRumsaying sothiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
enseyyAdhuwhat will it not do?thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
enumsaying sothiruviruththam – 33 – aruLAr
eppadihowthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
eppAlpervading everywhere (through their knowledge)thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
eppAlaikkumin all statesthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
ERaon climbingthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
erifirethiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
erifirethiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
erifor firethiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
erithe fire of separationthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
eRithrowing out (waves)thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
eRithrowing upthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
eri vIsumstarted to emit firethiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
erikoLhaving firethiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
erikoLhaving flamethiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
eRivuscarthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
eRivu oththuequivalent to throwingthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
ERRaibeing eminentthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
ERRinbull (refers to sUriyan (sUrya))thiruviruththam – 69 – kArERRiruL
ERRuaccepting thatthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
ERRubeing heldthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
ERubullthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
ERubullsthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
ERubulls’thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
Esumbadisuch that (enemies) ridiculethiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
eththanai yOgiyarkkumfor even the distinguished people who carry out meditationthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
evvARuwith which meansthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
eydhaRkuto experiencethiruviruththam – 11 – ariyana yAm
Ezh pozhilthe seven worldsthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
ezhAwithout enervationthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
ezhilbeautifulthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
ezhilby [his] beautythiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
Ezhu ulagum(during deluge) all the seven worldsthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
ezhundhadevelopedthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
ezhundhastartedthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
ezhundhadhurosethiruviruththam – 18 – kadal koNdu
ezhuvadhumthe way of creatingthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
ezhuvippanEI will createthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
gOvindhansarvESvaran, who tends to cows, histhiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
gyAlamdistinguished people with supreme knowledgethiruviruththam – 11 – ariyana yAm
gyAlamearththiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
gyAlamearththiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
gyAlamearththiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
gyAlamfor bhUdhEvithiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
gyAlamfor earththiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
gyAlamleelAvibhUthi (materialistic realm) including earththiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
gyAlam muRRumentire worldthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
gyAlaththuLin the bhUlOkam (samsAram)thiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
gyAnamhaving complete knowledgethiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
gyAnamhaving devotionthiruviruththam – 44 – niRam uyar
gyAnamknowledgethiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
gyAnamknowledgethiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
gyAnamrelated to knowledgethiruviruththam – 44 – niRam uyar
gyAnamumknowledgethiruviruththam – 1 – poy ninRa
ithisthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
ithisthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
ithisthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
ithisthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
i iruLthis darknessthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
idaihaving a waistthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
idaiin-betweenthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
idamat various placesthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
idamearththiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
idamplacethiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
idam peRRugetting an opportunitythiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
idandhaone who pierced and removed (from nether world)thiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
idarsorrowthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
idaRipushing (to the shore)thiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
idaththadhuvOis it a matter?thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
idaththuplacesthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
idhellAmall thesethiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
idhellAmall these sickness etcthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
IdhOherethiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
idhuthe reason for thisthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
idhuthese drops of rainthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
idhuthisthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
idhuthisthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
Idhuthisthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
idhuthisthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
idhuthisthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
idhuthisthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
idhuthis [activity]thiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
idhuthis diseasethiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
idhuthis illnessthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
idhu idhuvAgatormenting permanentlythiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
idhuvOis it like this?thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
idhuvOwas it for this?thiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
idhuvO thagavuis this (your) nature?thiruviruththam – 30 – annam selveerum
idiththaone who destroyedthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
igazhvOis it contemptuousness?thiruviruththam – 33 – aruLAr
ikkAlamat the present timethiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
ikkAlamduring the present timethiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
ikkAlaththumduring this time toothiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
ilnot havingthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
iLa mulaiyAyOh one who has youthful bosoms!thiruviruththam – 69 – kArERRiruL
iLaigyaryouthful huntersthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
ilamdo not havethiruviruththam – 4 – thani nenjam
ilamwe are not seeingthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
iLam dheyvama lowly Godthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
iLamAnthis girl who is like a youthful deerthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
ilangaiin lankAthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
ilangailankAthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
illAohe who does not havethiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
illaithere is no other means to upliftthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
illAyOh, one who doesn’t have!thiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
imaiyOrfor nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 1 – poy ninRa
imaiyOr thamakkumeven for nithyasUris who do not have any contraction in their knowledgethiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
imaiyOrgaLnithyasUris’thiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
imilvery strongthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
immaNNumthis earththiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
inbeing sweetthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
inenjoyablethiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
insweetthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
Inachchol(my) word is without any benefitthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
inadhu enRuresulted due to lowly Godsthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
iNaibeing togetherthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
inamwith their clanthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
iNangu(with those deities) appearing to be a matchthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
inaniraiclan of herdsthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
inavEbecame hindrancethiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
inguat this placethiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
Inguat this placethiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
Inguherethiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
Inguin her mattersthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
Inguin this leelAvibhUthi (materialistic realm)thiruviruththam – 33 – aruLAr
inguin this placethiruviruththam – 4 – thani nenjam
inifrom now onwardsthiruviruththam – 1 – poy ninRa
inifurtherthiruviruththam – 4 – thani nenjam
inihenceforththiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
inihereafterthiruviruththam – 13 – thani vaLar
inihereafterthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
inmozhinon-existent (false) wordsthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
innALat the present momentthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
innALthis daythiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
innannaof this typethiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
innannathe nature of not showing mercythiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
innElike thisthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
inninRaof this naturethiruviruththam – 1 – poy ninRa
innnamfurtherthiruviruththam – 30 – annam selveerum
innOythis illnessthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
innURumthese hundred pAsuramsthiruviruththam – 100 – nallAr navil
inRuduring this timethiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
inRunowthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
IradiyAlwith two stepsthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
iRaieven a little bitthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
iRaieven a little bitthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
irakkinumeven if beseechedthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
iraNdE adiyAlwith only two stepsthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
irandhALbeseechedthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
irandhEnI beseechedthiruviruththam – 30 – annam selveerum
iraNdu nAyiRutwin sUriyans’thiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
irangAdhuis not taking pitythiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
irangArhe is not showing mercythiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
IrginRasplitting (me) with (his) beautythiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
irIrstay (without any worry)thiruviruththam – thaniyan
iruhuge (small)thiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
iRuginRadhuis perishingthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
irukkinRavEare presentthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
irukkubeing mentioned in rig vEdham (one of the four parts of sacred texts)thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
iruLdarknessthiruviruththam – 13 – thani vaLar
iruLdarknessthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
iruLdarknessthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
iruLdarknessthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
iruLdarknessthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
iruLdarkness’thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
iruLin the darknessthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
iruL enRucalled as darknessthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
iruL pOllike darknessthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
iruL virispread out like darknessthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
iruLArfull of darkness (made of ignorance)thiruviruththam – 33 – aruLAr
iruLAy vandhudarkness, with its true form, camethiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
iruLOduwith darknessthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
irumhaving the greatness (of fulfilling wishes made under it)thiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
Irvanasplittingthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
IrvanavEare splittingthiruviruththam – 13 – thani vaLar
isaimingaL enRuplease statethiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
isaiththAlif I saythiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
isaiyamaking (him to) acceptthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
isaiyilamyou went without statingthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
iththaiyalukkufor this girlthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
iththiruvinaithis lakshmithiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
Ittiyagatheredthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
ittucopiously increasingthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
ivaiare thesethiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
ivaithesethiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
ivaithese eyesthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
ivai ivai enRusaying that these are of such and such typethiruviruththam – 44 – niRam uyar
ivai sangamthese banglesthiruviruththam – 51 – malai koNdu
ivaidhamthese divine eyesthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
ivaiyOis it this?thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
ivaLthis girlthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
ivaLthis girlthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
ivaLthis nAyakithiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
ivaLthis nAyakithiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
ivaLthis nAyaki’sthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
ivaL mAmaiher complexionthiruviruththam – 33 – aruLAr
ivaL paramEis it apt for her in her state?thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
ivaL thanherthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
ivaLaithis distinguished nAyakithiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
ivaRRinall these entities to be protectedthiruviruththam – 33 – aruLAr
ivva kAlamduring this timethiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
ivvARulike thisthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
ivvulaguthis worldthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
ivvUrilin this placethiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
iyalvAga udaiyahaving as its naturethiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
iyalvAyinabeing of one’s naturethiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
iyalvEis it its nature? (is it correct?)thiruviruththam – 4 – thani nenjam
iyalvellAmall its basic naturethiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
iyalvinavAmthey have that naturethiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
izhaiyIrthose who have ornamentsthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
izhandhaone who lostthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
izhappOmlosing is also aptthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
izhukkAmaiwithout mistakethiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
kadAginRuconductingthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
kadalin the oceanthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
kadaloceanthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
kadaloceanthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
kadaloceanthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
kadaloceanthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
kadaloceanthiruviruththam – 51 – malai koNdu
kadaloceanthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
kadalsurrounded by the oceanthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
kadalthe oceanthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
kadal pOnRulike an oceanthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
kadalEOh ocean!thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
kadamthe paththiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
kadamAyinagaLthree debts owed to celestial entities, forefathers and sagesthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
kadandhahas been crossedthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
kadandhugoing pastthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
kadAviyaone who is conductedthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
kadavumconductingthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
kadAyacarried out (protected)thiruviruththam – 49 – paNdum palapala
kadAyinabeing aptthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
kAdhalbeing the matter for lovethiruviruththam – 13 – thani vaLar
kAdhaldue to desirethiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
kAdhal seydhERkuone who is desirous, mythiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
kAdhalilmore than desirethiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
kAdhambeing afarthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
kadippavar pOlthose who eatthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
kadivAnto removethiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
kadumcruelthiruviruththam – thaniyan
kadungAlhaving legs which will move fastthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
kaiwas in the handthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
kai ERumlifting their handsthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
kaiyain the divine handsthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
kaiyAlwith divine handsthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
kaiyERigathering in groupsthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
kaiyumdivine hands toothiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
kAkkinRathose who are protectingthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
kAlhaving a creeperthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
kAlhaving legthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
kaLhoneythiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
kaLhoneythiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
kalin the mountain of sunsetthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
kAl sidhaindhuclawing with their feetthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
kAl thOyndhukeeping their legs firmlythiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
kAl thOyndhustanding on their feet firmlythiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
kAlaiduring dawnthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
kAlaiduring sunrisethiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
kalaiyOif one considers her dressthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
kAlaiyum mAlaiyumduring dawn and duskthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
kalakkuNdaagitatedthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
kaLambattle fieldthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
kALamdarkthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
kalanas ornamentsthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
kalanornamentsthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
kalandhArsarvESvaran who united (with you)thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
kAlangolOis it the (rainy) seasonthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
kaLAppazha vaNNamthe colour of berry fruitthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
kalaththuin the vesselthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
kaLiRuelephantthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
kaLiRuelephantthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
kaLiRu ellAmall the elephantsthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
kaLiththubecoming happythiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
kAlvadhusetting outthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
kaLvanaione who incarnated as krishNa having the quality of stealingthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
kAlvanmaiyAlstrength of legsthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
kaLvar thamsarvESvaran who is deceptive, histhiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
kamalamlotusthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
kamalamlotus flowers which have blossomedthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
kamalamlotus flowers’thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
kamalaththu(having been born in the divine navel) lotus’thiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
kAmamtermed as lustthiruviruththam – thaniyan
kAmingaLprotectthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
kaN(sensory organs such as) eyethiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
kaNdivine eyesthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
kaNdivine eyesthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
kaNfrom the eyesthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
kaNthe eyethiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
kaNthe eyesthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
kaN Arasuch that eyes get satisfiedthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
kAN dhORuwhenever I think ofthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
kaNaiarrow of red lotusthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
kanai kuralwith an illegible soundthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
kanamheavythiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
kANbAnto worship (you)thiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
kaNdaascertainedthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
kaNdAlif you seethiruviruththam – 30 – annam selveerum
kaNdArthose who sawthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
kaNdaRidhumwe have experiencedthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
kaNduafter seeing themthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
kaNduworshipthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
kaNdu kaNduseeing repeatedlythiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
kaNdumeven after seeingthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
kaNdumseenthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
kANdumwe have seenthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
kaNgaLdivine eyesthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
kaNgaLdivine eyesthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
kaNgaLeyesthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
kaNgaLtheir eyesthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
kaNgaL thammodumbeing with such eyesthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
kaNgaLAyacalled as eyesthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
kANginRaseeingthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
kANginRanawhat we seethiruviruththam – 11 – ariyana yAm
kANginRanagaLumactivities (of yours) which are seenthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
kangulcalled as nightthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
kangulcalled as nightthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
kangulcaused by the nightthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
kangulnightthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
kangulnightthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
kani inmaiyildue to absence of fruitthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
kANilif one were to analysethiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
kanmangaLdeeds to be carried outthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
kANminplease seethiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
kaNNanbeing simplethiruviruththam – 30 – annam selveerum
kaNNAnhaving eyesthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
kaNNankaNNan’sthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
kaNNankrishNa, who is obedient (to his followers)thiruviruththam – 2 – sezhu nIr
kaNNankrishNa’sthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
kaNNankrishNa’sthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
kaNNankrishNa’sthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
kaNNankrishNa’sthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
kaNNankrishNa’sthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
kaNNankrishNa’sthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
kaNNankrishNa’sthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
kaNNankrishNa’sthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
kaNNanmercifully donned by krishNathiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
kaNNanpurushOththaman (best among all chEthanas), who is obedient to his followersthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
kaNNansarvESvaran who has divine eyesthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
kaNNanthe noble place where kaNNan has mercifully taken residencethiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
kaNNAybeing called as eyesthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
kaNNAyhaving the name ‘eyes’thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
kaNNigarlandthiruviruththam – 100 – nallAr navil
kaNNIstrung as a garlandthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
kaNNithis girl with eyesthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
kaNNineyes’thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
kaNNineyes’thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
kaNNOeyes!thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
kaNNOeyes?thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
kaNNumdivine eyes toothiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
kaNNumhaving eyesthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
kanRubeing youthfulthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
kANulAmAngol enREis to see (that they worship)? (No)thiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
kAppavarone who protectsthiruviruththam – 13 – thani vaLar
kAppavarone who protectsthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
kAppu aridhudifficult to protectthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
kArblackthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
kAr koNdubecoming darkthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
kArigaiyArof the womenthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
kArigaiyEOh lady!thiruviruththam – 18 – kadal koNdu
kariyahaving a dark bluish complexionthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
kariyadhubeing blackthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
kaRkinRalearningthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
kaRpagamthe [celestial] wish-fulfilling tree, kaRpagamthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
kaRRataking effortsthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
kaRRanamElearntthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
kaRREnI learnt (from him)thiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
kARRubreezethiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
kaRRulearning wellthiruviruththam – thaniyan
kARRuwindthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
kArththanaare forming budsthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
karubeing blackthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
karublackthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
karubluish colouredthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
karuwombthiruviruththam – thaniyan
karukkAyunripened fruitthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
karum kadalocean which has a dark complexionthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
karum sudara bluish effulgencethiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
kAththaone who protectedthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
kavarndhacleaning it up completelythiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
kavarndhadhuhad stolenthiruviruththam – 4 – thani nenjam
kavarvadhufor stealingthiruviruththam – 4 – thani nenjam
kavisthOthrams (verses of praise)thiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
kAvigaLred water lilythiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
kAviyumred lilythiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
kavvaiththuhad a soundthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
kayalbeing like fishthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
kayalfishthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
kayalfishthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
kayalOare they fish?thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
kayalumfishthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
kazhal thalamEdivine foot itselfthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
kazhaRalarwill not admonishthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
kazhiin the salt panthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
kazhivery muchthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
kazhindhaafter spendingthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
kazhiththufulfilling themthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
kazhivadhusuch that time passesthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
kazhivadhum(later) perishingthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
kedato be annihilatedthiruviruththam – 33 – aruLAr
keNdaieyes which are like fishthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
keNdaiinnocent, like fishthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
keNdaiof fishthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
kENmindo listen tothiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
kEtkinRanagaLumwords spoken (by you) which are heardthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
kEtkinRileeryou are not listeningthiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
kEtkumfeeling happy on hearingthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
kEtpadhum ilamhave not heard ofthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
kEttaruLAyplease listen to, mercifullythiruviruththam – 1 – poy ninRa
kEzhhaving complexionthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
kEzhbavarhaving the benefitthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
kiLarik kiLaritaking it repatedlythiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
kiLarndhuagitatinglythiruviruththam – 51 – malai koNdu
kiLarndhuraisingthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
kiLiyumeven the parrotthiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
kINdu(from the earth) uprootingthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
kirumia wormthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
kIzhseen below itthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
kOdhuresidual matterthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
kodigALoh women!thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
kodiyAncruel entitythiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
kOduhorns’thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
kodumcurvedthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
kodumaithe cruelty (of their sorrow)thiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
kodumaigaLcruel actsthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
kOlbeing beautifulthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
kOlone who is beautifulthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
kOLthose who stealthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
kolaiyilin harmingthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
kOlambeing beautifulthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
kOlamdecorationthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
kOlamhaving a divine formthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
kOlamumdecorationsthiruviruththam – 44 – niRam uyar
kOlangaLbeautythiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
koLLais swallowing herthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
koLLadhuwithout acceptingthiruviruththam – 51 – malai koNdu
kollaifieldsthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
koLLArthose who do not acceptthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
koLvadhustealing (is apt)thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
koLvAn oththuas if takingthiruviruththam – 51 – malai koNdu
kombadhAyinumwhether it is the stemthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
kombinukkufor nappinnai pirAttithiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
kombustickthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
kOnSrIya: pathi (consort of SrI mahAlakshmi), who is the lord, histhiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
koNdadefeatingthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
koNdataken (from the ocean)thiruviruththam – 51 – malai koNdu
koNdataking it (again), in the mouththiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
koNdallike a cloudthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
koNdAttucelebratingthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
koNdubringthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
koNdubringing thatthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
koNducarryingthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
koNduhavingthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
koNdumaking itthiruviruththam – 51 – malai koNdu
koNduretrieving (the water taken by cloud)thiruviruththam – 18 – kadal koNdu
koNduswallowedthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
koNduswallowingthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
koNdutaking itthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
koNdu pOyinviting (the nAyakan)thiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
konRaigaLkonRai treesthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
kOvalarborn in cow-herd clanthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
koyalvAyround in shapethiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
kUdAdhanawill not gelthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
kudamAdidancing with pots (in krishNAvathAram)thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
kudiarising out of being born in a clanthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
kUdilumwhether unitedthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
kulAginRabentthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
kulamgatheringthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
kulamschools ofthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
kuLirrefreshingthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
kulungato move in amazementthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
kUncurvedthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
kuNdalamhaving ear-ringsthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
kunibeing bent (to the right side)thiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
kunRamgOvardhana hillthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
kunRamhillthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
kunRamthe hills of thiruvEngadamthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
kuralhaving soundthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
kuralvoicethiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
kuRaLAgias vAmana [dwarf]thiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
kurambainestthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
kurangumonkeythiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
kURAyidumwill become infinitesimalthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
kuRiyaare shortthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
kURRam kaNdIrbeware, the deaththiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
kuRRamAgaas a wrongful act (using this as a reason)thiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
kurugaiyar kOnthe lord of thirunagari, swAmy nammAzhwArthiruviruththam – thaniyan
kurugUrknown as thirukkurugUrthiruviruththam – 100 – nallAr navil
kuRumbarmischievous personthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
kuruttu Ablind cowthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
kuruvilin a wound (i.e. in samsAram)thiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
kUththAdinaiyou had dancedthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
kuvaLaiblue coloured Indian water-lilythiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
kUy aruLAris not offering mercifully, after calling outthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
kuzhalhaving locksthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
kuzhallocksthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
kuzhal vAyon her locksthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
kuzhal vAyon her locksthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
kuzhAmas a herdthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
kuzhAmfor their clanthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
kuzhAmgathered in abundancethiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
kuzhAmtheir gatheringthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
kuzhAngaLassociationthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
kuzhaRkElocksthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
kuzhaRkushe, who has locksthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
kuzhaRumsaying incoherentlythiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
kuzhaRumwill not be clearthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
kuzhifrom the pitthiruviruththam – thaniyan
kuzhipitthiruviruththam – thaniyan
kuzhiyahugethiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
kuzhiyahugethiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
kuzhuvinuLLumin gatheringsthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
mAdarkthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
mAexcellentthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
mAhaving greatnessthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
mAhugethiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
mA idhazhhaving lip similar to tender mango leavesthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
madambeing obedientthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
madambeing obedientthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
madambeing stubbornthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
madamhaving stubbornnessthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
madamAnyou, who are like an obedient doethiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
madandhaiperiya pirAtti [SrI mahAlakshmi]thiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
madhananmanmatha’sthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
mAdhavanSriya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi)thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
madhi vigaRpAldue to difference in intellectthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
madhi vigaRpAldue to differences in intellectthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
mAdhin thiRaththuin the matter of the girlthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
madhusUdhanandestroyer of demon madhuthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
madhusUdhananhaving annihilated the demon, madhuthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
magaLirOh girls!thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
mAgangaL ellAmthroughout the skythiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
maibeing black like pigmentthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
maiblack pigmentthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
maivarai pOllike a black mountainthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
maiyalike black pigmentthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
mAlbewildermentthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
mAlhugethiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
mAlhugethiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
mAl pAlwith sarvESvaranthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
mAlaiduring duskthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
mAlaidusk (appeared)thiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
mAlaievening timethiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
mAlaigarlandthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
mAlaiin the evening time (dusk)thiruviruththam – 69 – kArERRiruL
mAlaimade as garlandthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
malaimanthara hillthiruviruththam – 51 – malai koNdu
malaimountainsthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
mAlainight timethiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
mAlaisarvESvaranthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
mAlaisarvESvaran who is bewildered (with his followers)thiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
mAlaigaLgarlandsthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
malaikkufor the thirumalai hillthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
malaiyOif one considers thirumalaithiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
mAlaiyumas garlands (string)thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
malakkuNdubeing agitatedthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
malarblossomedthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
malarflowerthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
malarlike a flowerthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
malarlike a soft flowerthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
malarlike flowers (these)thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
malarndhablossomedthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
malarndhEyozhindhilahave not blossomed fullythiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
mAlEOh swAmy (lord)!thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
mAmaibeautythiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
mAmaicomplexion’sthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
mAmai koLvAnto destroy the natural complexionthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
mAmai thiRaththukkolAmfor the sake of beautythiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
mAmaikkunatural complexionthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
mAmalaithe huge mountainthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
mANbeautifulthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
maNbhUmi (earth)’sthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
maNearth’sthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
maNfor earththiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
maN ellAmthis entire earththiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
maN mudhalearth which is primary (for him)thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
maNALanSriya:pathi, consort’sthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
maNALanaias her consortthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
manamAykeeping her mindthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
manamOis it the mind?thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
manamudaiyArkkuthose who have their minds [on such thuLasi]thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
manaththoduwith (desirous) mindthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
mangato be annihilatedthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
maNipraiseworthythiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
maNirenowned like a gemstonethiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
maNigaLgemsthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
mANikkamgem [carbuncle]thiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
mANikkamEOh one who is virtuous!thiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
mANikkamEone who is eminent like a carbunclethiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
maNiyEone who is easily approachablethiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
maNmAdharbhUmippirAttithiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
maNmagaLumSrI bhUmi pirAttithiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
maNNAyiumwhether it is the soilthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
maNNumbhUlOkam (earth)thiruviruththam – 18 – kadal koNdu
maNNumbhUmi (earth)thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
maNNumthe earththiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
manRilin the openthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
maradhagamEone who is invigorating like an emerald gem!thiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
maRaindhadhusetthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
mARannammAzhwArthiruviruththam – 100 – nallAr navil
maraththilon treesthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
maRavElminOkeep (in your mind) without forgettingthiruviruththam – 30 – annam selveerum
mArirainthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
maRithrowing up wavesthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
maRidharaupside downthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
maRindhu kidandhuhaving fallenthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
maRRubeyond thatthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
maRRufurtherthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
maRRuover and abovethiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
maRRu ellAyavarkkumother entities such as manushya (human) et althiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
maRRumfurtherthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
mArudhamEOh wind!thiruviruththam – 4 – thani nenjam
marungEnearby (with those connected to me)thiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
mAsu ilwithout any faultthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
mAthAvinaibeing affectionate like motherthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
maththAas the churning shaftthiruviruththam – 51 – malai koNdu
mAvalimAttuto mAvalithiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
mAyaiyinAlwith his solemn vowthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
mAyamamazing formthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
mAyambeing deceitful (by creating taste)thiruviruththam – 100 – nallAr navil
mAyamone with amazing activitythiruviruththam – 51 – malai koNdu
mAyamonly amazementthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
mAyamumamazementthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
mAyOnbelonging to thiruvEngadamudaiyAn (lord of thiruvEngadam), the one with amazing activitiesthiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
mazhaik kaNNIrtears like rainfallthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
mazhaikkaNhaving a cool glance, just like rain [in terms of coolness]thiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
meeLungolwill it return?thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
mEgangaLEOh clouds!thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
mEginRabeing united togetherthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
melbeing softthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
melbeing softthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
melhaving a soft naturethiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
melsmallthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
melsoftthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
mEl pAlbeing on the western sidethiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
mElanawhat is going to happenthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
melidhumare sufferingthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
meliyumwitheringthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
melliyalbeing softthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
mensoftthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
mEnidivine formthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
mEnihaving divine formthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
mEniyumdivine formthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
menRuchewingthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
mEruthe mountain mEruthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
mEviyadwelling aptlythiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
meyrealitythiruviruththam – 1 – poy ninRa
mey nondhuwith the body in painthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
mEykkumone who tends tothiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
meyyEare truethiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
migavandhuincreasing repeatedlythiruviruththam – 70 – vaLai vAy
mikkugoing wondrouslythiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
milaikkamoo (sound made by cows; also called as ‘low’)thiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
milaikkumwill also moo (like the former)thiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
miLirdhandhubeing bornthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
miLiriyamaking it glowthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
miLirndhalooking radiantlythiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
miLirndhAl oppalike rollingthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
miLirndhuattackingthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
miLirumbeing radiantthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
miLirumhugethiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
miLirumshiningthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
minlightningthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
minlike lightningthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
mINdEthe same waythiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
mINduagainthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
minnannasimilar to lightningthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
moybeing densethiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
mozhidivine namesthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
mozhiyAlwith purusha sUkthamthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
mudhirmaturedthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
mUdhubeing ancientthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
mUdhuvarAmbeing ahead of all others in terms of timethiruviruththam – 2 – sezhu nIr
mudiin his crownthiruviruththam – 4 – thani nenjam
mudiin the divine crownthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
mudion top of the crownthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
mudimEldonned atop his divine crownthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
mugandhuscooping a lotthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
mugaththIroh those who have faces!thiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
mugillike a cloudthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
mugillike cloudthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
mugil vaNNanEOh lord, who has the complexion of cloud!thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
mulaibosomthiruviruththam – 4 – thani nenjam
mulaishe, who is having bosomsthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
mulai mEl ninRumstanding atop the bosomsthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
mulaiyOif one considers her bosomthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
muLarimade of lotus flowerthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
mulayALhaving bosomthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
munalreadythiruviruththam – 4 – thani nenjam
munearlier itselfthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
munin earlier timethiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
munihaving angerthiruviruththam – 4 – thani nenjam
munivarumeminent sages such as sanaka et althiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
munnamaheadthiruviruththam – 30 – annam selveerum
munnamEfrom time immemorialthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
munnIrcomposed of water from three sources, viz from river, from spring and from rainthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
munnIrmade of three types of waterthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
munnIrasurrounded by oceanthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
munRilin the frontyardthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
muRaiyO(is this) apt?thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
murindhacurvedthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
muRindhumbreaking downthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
muRRumcompletelythiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
mUrththi thansarvESvaran, who has such a nature, histhiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
muRuvalhaving soft smilethiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
muththampearls’thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
muththamEone who is cool like a pearlthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
muththumpearls of tearsthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
muttigetting closethiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
mUvadithree stepsthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
muyalattemptingthiruviruththam – 44 – niRam uyar
muyanRArillaithey did not attemptthiruviruththam – 44 – niRam uyar
muzhurepletethiruviruththam – 2 – sezhu nIr
muzhu meyyumthroughout the physical formthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
muzhumuRRumeven a little bitthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
nadamAdiyaone who roamedthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
nAdanone who has landthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
nAdaryou, who are having that hill as your dwelling placethiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
nadAviyaone who conductsthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
nadAvuconductingthiruviruththam – 13 – thani vaLar
nadAvudhiryou are employingthiruviruththam – 33 – aruLAr
nAdhanaibeing the lordthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
nAduin paramapadhamthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
naduvEamidst thesethiruviruththam – 4 – thani nenjam
naduvEin betweenthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
nagarin lankAthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
nagarAnlord of thirukkurugUrthiruviruththam – 100 – nallAr navil
naivum(body) crumblingthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
naiyumcrumblingthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
nal(related to bhagavAn) being distinguishedthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
nALas a daythiruviruththam – 70 – vaLai vAy
nalbeing distinguishedthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
naldistinguishedthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
naldistinguishedthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
naldistinguishedthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
naleminent (in being devoted to praising sarvESvaran)thiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
nalsacredthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
nalthe essencethiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
nal neergaLgood waterthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
nAl nilamearth, which is classified into four types [of lands]thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
nal nIrthe exulting waterthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
nal vIdu seyyumone who liberated methiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
nalamauspicious qualitiesthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
nalambeautifulthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
nalam illAnot having the benefitthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
nalgiRRaiyellAmall those (including existence) which were giventhiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
naliginRadhuis tormentingthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
naliyumtroublingthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
nalladhubenefit (is only this)thiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
nallArdistinguished people\thiruviruththam – 100 – nallAr navil
nallOrfor mukthAthmAs and nithyasUris, who enjoy sarvESvaran’s guNas (auspicious qualities)thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
nalvinaikkufor good deedsthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
namourthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
namworn by our chakravarthy thirumagan (son of emperor dhaSaratha)thiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
nam iRaiSriya:pathim (consort of SrI mahAlakshmi), being our lordthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
nam kOnbeing our lord, sarvESvaranthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
nam mElupon usthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
nam paramEis it possible for us?thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
nam pOllike usthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
nam thErour chariotthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
nambumapt to be likedthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
nANbow’sthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
nAnIthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
nAnIthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
nandhuconch [here, this term refers to snail which carries the protective shell, conch, on its back]thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
nangaLourthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
nangaLourthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
nangaLaiusthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
nangatkufor usthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
nAnilaththuon the earth, which is of four types [of lands]thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
nanjaibeing like poison [as an antidote]thiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
nanjambeing poisonousthiruviruththam – 4 – thani nenjam
naNNudhal vENdumwe should reachthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
nAnRuduring that timethiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
naraganaithe demon narakAsuranthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
nARRimaking it to hangthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
naRuhaving fragrancethiruviruththam – 70 – vaLai vAy
natpAguvarwill become friendsthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
navilspeaking (permanently repeating what AzhwAr said)thiruviruththam – 100 – nallAr navil
nAviltonguethiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
navinRareferred to asthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
nAvOif one considers her tonguethiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
nAyagam thannoduwith pridethiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
nAyaganas the lordthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
nAyagar ellAmall entities such as brahmA et althiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
nAyakanone who is the lord, histhiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
nAyiRusUriyan (sun)thiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
nAyiRu pOllike the sunthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
nAzhis cleverthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
nediyaone who had unlimited friendlinessthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
neduunendingthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
nedu mAdamhuge mansionsthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
nedumcompletelythiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
nedumexpansivethiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
nedumwithout limitthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
nedum thunbaththaL enReNNithinking that she is suffering from great sorrowthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
nedungAlamumfor a long timethiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
neelamblue colouredthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
neelambluish cloudthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
neelamdarkthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
neelamdarkthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
neelamdarkeningthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
neelamlike a bluish gemthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
neelamumblue lilythiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
neelangaLblue Indian water liliesthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
nEmione who has the divine discthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
nEmiwith the divine discthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
nenjAlthrough mindthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
nenjamheartthiruviruththam – 4 – thani nenjam
nenjamheartthiruviruththam – 4 – thani nenjam
nenjammindthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
nenjammindthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
nenjamEoh heart!thiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
nenjamEOh mind!thiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
nenjaththuhaving heartthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
nenjinArmindthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
nenjinArmindthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
nErbeing aptthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
nErfor the beautythiruviruththam – 49 – paNdum palapala
neRithe supreme path of worshipping supreme entitythiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
neygheethiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
nIyouthiruviruththam – 4 – thani nenjam
nIyouthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
nIkkiyaione who removedthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
nILbeing longthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
nILhaving the greatness of not being able to be destroyed by anyonethiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
nILlongthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
nILnot being burnt by any other entitythiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
nilstand at a distancethiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
nILwithout limit (being enjoyable)thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
nilAginRaplace of dwellingthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
nilaidwellingthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
nilai ninRaresiding for a long timethiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
nilaimaiyumpositionthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
nilaippeydhu ilAdhanot having firmnessthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
nilaippu eydhahaving firmnessthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
nilambhUmi (earth)thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
nilamon earththiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
nilamon the earththiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
nilam muzhudhuentire earththiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
nilanumand the earththiruviruththam – 33 – aruLAr
nilappUamong the flowers on landthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
nilaththEvarSrIvaishNavas, who are referred to as the dhEvathAs (celestial entities) of earththiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
nilaththilin this prakruthi (primordial matter)thiruviruththam – 100 – nallAr navil
nilavumoonthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
nILiyavAybeing biggerthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
nimirndhagrowingthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
ninas your vehiclethiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
nin mUrthyin the beauty of your divine formthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
ninaippu aridhuwill be impossible to think ofthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
ninaiyArwill not keep in their heartsthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
nINdaexpansivethiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
nIngilumeven (if the leading man) separates (for a moment)thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
nIngummoving away (from matter related to sarvESvaran)thiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
ninkaNtowards youthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
ninmUrththias your formsthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
ninnaiyouthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
ninnOraithose who are an equal to youthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
ninRafrom which that divine thuLasi plant sproutedthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
ninRaone who remained mercifullythiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
ninRadhanRiapart from being that waythiruviruththam – 44 – niRam uyar
ninRuremainingthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
ninRuremaining firmthiruviruththam – 1 – poy ninRa
ninRuremaining firmlythiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
ninRuwithout feeling tiredthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
nIrfor waterthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
nIrhaving imbibed waterthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
nIrhaving it as the basic naturethiruviruththam – 2 – sezhu nIr
nIrhaving waterthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
nIrhaving waterthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
nIrhaving waterthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
nIrin waterthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
nIrtearsthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
nIrtearsthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
nIrwaterthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
nIrwith waterthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
nIr ERRuaccepting water (given as sign of giving alms, from mahAbali)thiruviruththam – 69 – kArERRiruL
niRaibeing completethiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
niraicowsthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
niRaimodestythiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
niRaindhadhupervaded completelythiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
niRaindhanaaboundedthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
niRaiyOmodestythiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
niRamcomplexionthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
niRamdue to the beauty (of the divine form)thiruviruththam – 44 – niRam uyar
niRkungolwill it stay there itself?thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
nIrmaiqualitythiruviruththam – 1 – poy ninRa
nIrmai kolOdo you have such a nature?thiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
nIrmaiyinAldue to its naturethiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
nIrppUamong the flowers in waterthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
niRRIryou stoodthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
nIrththallado not have that naturethiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
nIththapinafter slipping out ofthiruviruththam – thaniyan
nIththuleavingthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
nizhal pOlvanarbeing like shadow (to followers) (and invigorating)thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
nizhal tharaas it gave shadethiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
nOkkuvadhuprotectthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
nondhugrievingthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
nORRacarrying out good deeds (for many thousands of births)thiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
nOvato be painfulthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
nOy(my) diseasethiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
nOydiseasethiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
nOyillnessthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
nOyresulted as diseasethiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
nudhalnAyaki who has a forehead, herthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
nudhalEOh one who has forehead!thiruviruththam – 49 – paNdum palapala
nudhibeing sharpthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
nUlanaihaving divine sacred threadthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
numfor youthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
numyourthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
num iyalvuyour naturethiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
num kAvalto be kept under your protectionthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
num thamyourthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
numayourthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
numadhuyourthiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
nungatkufor youthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
Oalas!thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
Ohow amazing!thiruviruththam – 11 – ariyana yAm
Ohow amazing!thiruviruththam – 11 – ariyana yAm
OOh, how cruel!thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
O mEgangaLOh clouds!thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
odungato contractthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
okkalaion the hipthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
okkumto attain equalitythiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
okkumwill be equivalentthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
okkumwill be equivalentthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
olgumhidingthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
oLihaving a radiancethiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
oLilustrethiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
oLiradiancethiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
oNbeautifulthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
oNbeautifulthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
oNbeautifulthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
oNbeautifulthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
Ongubeing well grownthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
Ongugrown wellthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
Ongugrown wellthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
onRua wordthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
onRuat the least one formthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
onRubeing singlethiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
onRu kaLiRuan elephantthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
onRumany entitythiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
onRumin any waythiruviruththam – 44 – niRam uyar
oppAraithose who are equalthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
Orbeing distinguishedthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
Orbeing uniquethiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
Orbeing uniquethiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
Orbeing uniquethiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
Ordistinguishedthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
Oronethiruviruththam – 33 – aruLAr
Oronethiruviruththam – 70 – vaLai vAy
Oruniquethiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
Oruniquethiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
Oruniquethiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
Oruniquethiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
Oruniquethiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
Orwithout any supportthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
Or anayIrgaLAybeing similar in a waythiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
Or nAzhigaiyaione nAzhigaithiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
Or nAzhigaiyaione nAzhigai (24 minutes)thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
Oradione linethiruviruththam – thaniyan
OrO karumamone taskthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
OrO kudangaieach one being as much as the palm of the handthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
OrO kudangaisize of one’s palmthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
OrppilarAywithout enquiring about themthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
oruuniquethiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
oru kazhalthe other divine footthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
oru kunRAlwith a (gOvardhana) hillthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
oru nAnRutodaythiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
oru thamiyAttiyEnI, who am lonely, without anyone to assist; mythiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
oru viruththamany bad conductthiruviruththam – thaniyan
oru viruththamold age which is unfit for any activitythiruviruththam – thaniyan
orukkAnot allowing to reachthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
orungEcompletelythiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
orungEtowards one sidethiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
orunguin a small cornerthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
oruvaranyonethiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
osiyumquiveringthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
oththanaare equivalentthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
oththubeing equal [to them]thiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
Ottukkoduththaone who ran awaythiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
ozhindha adhanAldue to the water which stayed (in it)thiruviruththam – 18 – kadal koNdu
padaas he setsthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
padaidivine weaponsthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
padaippAnto attainthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
padhaikkinRahaving urgethiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
pAdhamdivine feetthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
pAdhanaihaving divine feetthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
padhivibhUthi (materialistic realm)thiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
padidivine formthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
padihaving its naturethiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
padindhufitting wellthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
padumcreated fromthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
padumsufferingthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
pAdum idhuthis singingthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
paduvadhumthe way of perishingthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
pagalday time, the masterthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
pagalsUriyan (sUrya sun)thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
pAganone who controls, the sarvESvaranthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
paifresh (new)thiruviruththam – 11 – ariyana yAm
pAlmilkthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
pal kURRilamong the many formsthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
pala paladifferent typesthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
pala palamanythiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
pAlaidesert landthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
palanALfor a long timethiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
palapalaand various other entitiesthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
palapalalong timethiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
palapalamany typesthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
palapalaof many typesthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
palapalaof many typesthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
palapala kURittabroken down many times overthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
palapala kURitta kURuan infinitesimal moment by breaking down the nAzhigaithiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
palapala nALmany kalpams (kalpam is one day of brahmA, running to millions of years)thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
palapala nALumfor a long timethiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
palapala UzhigaLAyidumwill become many kalpamsthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
paLLihaving as mattressthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
paLLi koNdu aruLumone who is reclining mercifullythiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
paLLikoNdaone who has reclinedthiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
palliyinlizard’sthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
pAlvAyhaving milk in its mouththiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
pAmbu aNai mElon top of the divine bed of divine AdhiSEshanthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
pANhaving the songs (of beetles)thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
pandhalas a bowerthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
paNdu ellAmbefore (this)thiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
paNdu paNdufrom time immemorialthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
paNdumearlier toothiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
paNdumearlier toothiruviruththam – 49 – paNdum palapala
panicoldthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
panicoldthiruviruththam – 13 – thani vaLar
panicoldthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
panicoolthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
panihaving coolnessthiruviruththam – 4 – thani nenjam
paNindhaworshippedthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
panippato tremblethiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
panippucreating chillnessthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
panippumaking it coldthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
panippushiveringthiruviruththam – 4 – thani nenjam
pArearththiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
pAron the earththiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
pAr muzhudhumthroughout the worldthiruviruththam – 13 – thani vaLar
pAragaththuleelAvibhUthi (our world)thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
paraidhivattam pOlumlooking like the sun’s halothiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
parappi vaiththAyyou created expansivelythiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
paRaththIryou are flyingthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
parava ninRabeing worshipped bythiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
paRavaito garuthmAn (garuda)thiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
paravi­after prayingthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
paravuvarwill spreadthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
pArippuspreadthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
pARkadalin thiruppARkadal (divine milky ocean)thiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
paRRiattainingthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
paRRiholding on tothiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
pasumwithout contact with any other entitythiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
pattafell down (sun set)thiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
pattubeing bornthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
pAvaiyumnappinnai pirAtti (neeLA dhEvi)thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
pAyexpansivethiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
pAyspreadingthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
payalaibecoming palethiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
payalaisickness due to lovethiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
payalai viLaivAnto make it become pale (losing colour)thiruviruththam – 70 – vaLai vAy
payalO ileeryou have not become familiarthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
payavAmaibefore it gets discolouredthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
pAyilin the mat of milky ocean [thiruppARkadal]thiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
payilginRanacarried out in sequencethiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
payinRuattempting (to do that)thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
pAyndhuflowing copiouslythiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
pAyvanathose which dartthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
pazham kaNdulooking at the fruitthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
pazhislanderthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
pazhiyAyas an accusationthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
pedaiwith female birdthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
pEdai annALnAyaki who is like a female swanthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
pedaiyodumwith your female swansthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
pENprotectingthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
peNwho could be considered as a ladythiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
peN thUdhumessenger sent by a girlthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
peNaladhuwill not likethiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
peNNaion top of the palm treethiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
peNpAlmatter relating to a girlthiruviruththam – 33 – aruLAr
peNpAl enavumeven if the person happens to be a ladythiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
pErdivine namethiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
pErhaving a great qualitythiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
pErhugethiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
peRato attainthiruviruththam – 44 – niRam uyar
peRAr koldid they not give birth to?thiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
pErginRadhuis leavingthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
pErginRanaare flippingthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
periyanabeing hugethiruviruththam – 11 – ariyana yAm
periyanalargethiruviruththam – 11 – ariyana yAm
peRRagot as a daughterthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
peRRIrdid you attain?thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
perubeing expansivethiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
peruhaving greatnessthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
peruhugethiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
peruhugethiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
peruwithout any limitationthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
peRuginRathose who begotthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
pErumdivine namesthiruviruththam – 44 – niRam uyar
perumexpansivethiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
perumexpansivethiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
perumhugethiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
perum kEzhalArvarAhapperumAL (divine wild boar) who has a huge formthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
perum kiRiyAnai allAlother than the one who is a great meansthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
perumaiyaigreatnessthiruviruththam – 44 – niRam uyar
perumaiyumeminence (which followed it)thiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
perumAnbeing a benefactorthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
perumAnsarvESvaranthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
perumAnsarvESvaran’sthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
perumAnsarvESvaran’sthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
perumAnsarvESvaran’sthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
perunIrin huge water bodythiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
pErvanavO allathey will not go awaythiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
pEsilumeven if they instructthiruviruththam – 44 – niRam uyar
pEsiyum pOvadhushould speak (in our presence)thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
pEsumbadiwhatever is to be spoken (there)thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
peyarAas the reasonthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
pEychchithe demon pUthanAthiruviruththam – 4 – thani nenjam
peydhaone who madethiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
pidhaRRA niRpadhucalling outthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
pidhaRRumbabblingthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
piLLaichildthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
piLLaifavourable like a sonthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
piLLaisonthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
pinfollowingthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
piNaidoe’s [female deer’s]thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
piNangumdisagreeingthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
piRaicrescent of moonthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
pirAnas benefactorthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
pirAnbeing the benefactorthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
pirAnbeing the benefactorthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
pirAnbeing the benefactorthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
pirAnbeing the benefactorthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
pirAnsarvESvaran, the benefactorthiruviruththam – 51 – malai koNdu
pirAnsarvESvaran, the benefactorthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
pirAnsarvESvaran, who is the benefactorthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
pirAnai allAlother than SrIman nArAyaNa, the lordthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
pirAnArbeing their lordthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
pirAnArbenefactor, sarvESvaran’sthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
pirAnArkrishNan, the lordthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
pirAnArlord, who is apt to be worshippedthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
pirAnArsarvESvaran, the benefactorthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
pirAnArthe benefactorthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
piRandhAyOh one who incarnated!thiruviruththam – 1 – poy ninRa
piRangiabundantthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
piRappAmknown as birththiruviruththam – 100 – nallAr navil
piRappumbirththiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
piRavihappened in samsAramthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
piRazhato jointhiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
piribavardhAmwill separate (from you who are like this)?thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
pirindhArseparated (from me)thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
pirindhArthose who separatedthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
pirivuseparationthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
pithuvaibeing well-intentioned like fatherthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
pOdhilin its beautythiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
pOdhu­flowerthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
pOdhu seydhublossoming well (such that they do not engage with worldly matters)thiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
pOgavittukkoNducontrolling (inside)thiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
pOgumone who is goingthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
polindhanabeing splendorousthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
polindhanawere full of beautythiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
polindhufull of beautythiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
poliyumshining (beauty)thiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
pollAcruel (capable of destroying AthmA)thiruviruththam – 100 – nallAr navil
pollA ozhukkumbad conductthiruviruththam – 1 – poy ninRa
pongoldthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
ponradiantthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
pon vAsigaiyumgolden stringsthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
pOnaone who followedthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
pOndhilahave not sproutedthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
pOndhumercifully reachedthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
ponguagitatingthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
ponmAdhuand for SrIdhEvithiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
ponnEoh one who looks like lustrous gold!thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
ponnumgold with distinguished colourthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
ponRum vagaito be annihilatedthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
pOrbattlethiruviruththam – 69 – kArERRiruL
pOrengaged in a warthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
poRA ninRafightingthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
poruagitatingthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
porufightingthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
poruLthiruvEngadamudaiyAn, the wealththiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
poruLgatkufor the entitiesthiruviruththam – thaniyan
poruLOis it the end goal?thiruviruththam – 33 – aruLAr
porutkufor wealththiruviruththam – 11 – ariyana yAm
pOvAnto gothiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
poybeing temporarythiruviruththam – 100 – nallAr navil
pOygoingthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
pOygrowingthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
pOypassing all thesethiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
pOy varumyou are goingthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
poynninRanot being truthfulthiruviruththam – 1 – poy ninRa
pOzhsplitting (affecting girls in separation)thiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
pOzhgalet him splitthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
pOzhginRasplittingthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
pUbeautifulthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
pUbeing beautifulthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
pUbeing beautifulthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
pUbeing beautifulthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
pUbeing beautifulthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
pUbeing beautifulthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
pUbeing beautifulthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
pU­flowersthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
pUhaving flowersthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
pUhaving flowersthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
pudaikkato hitthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
pugudhAmalwithout attainingthiruviruththam – thaniyan
pugundhuentered [on their own]thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
pugundhuenteringthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
pugundhuenteringthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
pukkuattainingthiruviruththam – thaniyan
pukkuenteringthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
pukkuenteringthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
puLbirdthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
puLgarudathiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
puLgarudathiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
puLgarudathiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
pulnegligiblethiruviruththam – 69 – kArERRiruL
pulAginRabeing a matter for sensory perceptionsthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
pulamon the earththiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
pulamvisiblethiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
pulambaweeping (due to the sounds of birds)thiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
pulambiwailingthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
pulambumcryingthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
pulambuRumcryingthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
pulambuvancould I call?thiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
pulansensesthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
puLLadhuperiya thiruvadi’s (garudan’s)thiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
puLLaigarudathiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
puLLarSrIya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi), who has garuda as his vehiclethiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
puLLEthe bird garuda himself (emperumAn’s vehicle)thiruviruththam – 4 – thani nenjam
pumnailowly actthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
puNadarIkamlotus flower’sthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
punaidonningthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
punaindhustringingthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
punaiyasince he donnedthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
punamhaving fieldsthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
punamOare they, the fields?thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
puNarioceanthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
punaththEfieldsthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
punaththufields’thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
puNdarIgamlike a lotus flowerthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
puNdarIgamof lotusthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
puNdarIgaththaon the face which is like a lotus flowerthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
punmAlaishort duration of duskthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
punvAdaigentle breezethiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
puRaththALoutside thesethiruviruththam – 33 – aruLAr
purihaving strandsthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
pUvinailotus flowerthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
puyallike a cloudthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
puyaltears, like a rainfallthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
puyalodualong with the waterthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
puyaludaicloud’sthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
puyalvAyin rainsthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
puyaRkAlam kolOor is it the monsoon timethiruviruththam – 18 – kadal koNdu
puyyaas it enteredthiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
sAlbinthe eminence of protectionthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
samayamphilosophiesthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
samayigaLthose who are firmly engaged in the philosophy of paths of vEdhams (sacred texts)thiruviruththam – 44 – niRam uyar
sangambanglethiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
sangodumwith SrI pAnchajanyam (divine conch)thiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
sanguconchesthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
sArigaiflying in circlesthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
sariginRadhuis slippingthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
sArignRabeing engaged withthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
sArvu ilAdhaone who does not have (another entity) as protectionthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
sEreddishthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
segilreddishthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
seleeiconductingthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
selgaiththuhaving that activitythiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
sellAwill not fructifythiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
selleerOwill you not go?thiruviruththam – 30 – annam selveerum
selliyawhat is to happenthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
sElumas the fishthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
selvansUriyan (sUrya)thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
selveergaLthose who are goingthiruviruththam – 30 – annam selveerum
sembeautiful (and ordained)thiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
semhaving reddish raysthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
semreddishthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
semreddishthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
semreddishthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
semreddishthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
sEmamprotectionthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
sEmaththadhuwill be goodthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
sendhAmaraiare like reddish coloured lotus flowerthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
sengOlfor the orderthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
sengOlhaving orderthiruviruththam – 13 – thani vaLar
sengoLhaving orderthiruviruththam – 13 – thani vaLar
sengOlone who was ruling with his sceptrethiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
sengOlorderthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
sengOlorderthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
sengOlorderthiruviruththam – 33 – aruLAr
sengOlrulethiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
senni ennumknown as headthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
senRaone who went with a beautiful gaitthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
senRathe place that she went tothiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
senRuattaining itthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
senRufollowing itthiruviruththam – 18 – kadal koNdu
sErdesirous of reaching itthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
sErliving permanentlythiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
seRRaone who annihilatedthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
seRuththubecoming angrythiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
seruvArumeven enemiesthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
sErvikkumhaving the ability to take us [there]thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
sErvuRRuto reachthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
seviyoduwith earsthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
sevvEvery wellthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
sevvEvery well (uniform)thiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
seycarrying outthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
seyaRpAladhu­what you intend doingthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
seyvadhEyou are making!thiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
seyyareddishthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
seyyA niRkumflowing in abundancethiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
seyyummakethiruviruththam – 1 – poy ninRa
seyyumone who carries outthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
sezhumbeautifulthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
sezhumwell roundedthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
sidhaikkinRadhudestroyingthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
sidhaikkinRadhuis being destroyedthiruviruththam – 33 – aruLAr
sIdhanaiyEsarvESvaran who has coolness as his natural qualitythiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
sila nALsome timethiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
silaihaving eye brows which are like bowthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
silaigaLum(eyebrows which are like) bowsthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
silaiyarhaving bowthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
silambumbadito cry outthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
simayam misaiwith the mountain as motivethiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
sinaththahaving angerthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
sIrbeautifulthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
sIrvery wellthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
sIr Ayinahaving auspicious qualitiesthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
siRagAlwith wingsthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
sIRibecoming angrythiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
sIriyarEare eminentthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
sIrmaiqualitythiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
siRusmallthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
siRu thenRalgentle breezethiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
sivandhuLabecoming redthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
sOdhione who has radiancethiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
solrecitethiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
solthrough divine wordsthiruviruththam – 100 – nallAr navil
sOlaiorchardthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
sollAnot sayingthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
sollAk koLvadhurecognising as true (whether it is favourable or unfavourable)thiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
sollavOis it to answer?thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
solleerplease tellthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
solleerplease tell methiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
solliinform aboutthiruviruththam – 30 – annam selveerum
solliRRusaidthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
solliyaexplainingthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
sollutellthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
sollumwhatever it saysthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
sollumwordsthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
sOlvAnto stealthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
sonnEnsaid (about you)thiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
sOrA vagainot leaving [even that]thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
soriginRadhuis showeringthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
sOrumsheddingthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
sOrvanaletting outthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
sudarbeing splendorousthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
sudarhaving radiancethiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
sudarhaving radiancethiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
sudarradiancethiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
sudarradiant sUriyan ([sun]thiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
sudarsplendorousthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
sudarsplendorousthiruviruththam – 44 – niRam uyar
sudarOnsUriyan (sun) with his raysthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
sudarukkueffulgencethiruviruththam – 69 – kArERRiruL
sUdiyaone who donned on his headthiruviruththam – 100 – nallAr navil
sUdudonnedthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
sUdumdonning on my headthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
sUdumprofferedthiruviruththam – 4 – thani nenjam
sUdumto be donned on their headsthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
sumandhubearing themthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
sumandhuto bearthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
surasecretionthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
surakkumsecretingthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
surandhasecretedthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
suravicowthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
surungAnot contracted (huge)thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
surungaladhuis not shrinkingthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
surungucontracted (with the aid of deceptive ropes)thiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
sUttiyaone who offeredthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
sUttuapt to be adorned as an ornament on the divine crownthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
sUttuminadornthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
suvadumnaturethiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
suvaiththAnkrishNa who drankthiruviruththam – 4 – thani nenjam
suvaiththusucking on it fullythiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
sUzhbeing curledthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
sUzhdensethiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
sUzhexpansivethiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
sUzhpervadingthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
sUzhsurrounded (by heat)thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
sUzhsurrounded bythiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
sUzhsurroundingthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
sUzhalamazing entitythiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
sUzhaldeceitful actsthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
suzhaRRiyaone who churnedthiruviruththam – 51 – malai koNdu
sUzhginRapervading everywherethiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
sUzhginRasaying it repeatedlythiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
sUzhginRilarthey are not attemptingthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
sUzhvadhumgoing in circumambulationthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
thadambroadthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
thadamexpansivethiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
thadamexpansivethiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
thadamexpansivethiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
thadamhugethiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
thadam pOllike pondsthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
thadam pOlalike a pondthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
thadamAyinaknown as pondsthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
thadangaL pOlalike pondsthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
thadaththuin the pondthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
thadaviRRutouchedthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
thadAviyabeing expansivethiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
thadAviyadhubecame bentthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
thadhaikkinRabeing completethiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
thadindhusplittingthiruviruththam – 13 – thani vaLar
thadumARumwill keep fluctuatingthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
thagaimai kolAmis it the true nature?thiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
thagaimaiyinAldue to the naturethiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
thagaimiyinArhave the naturethiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
thaiyal naLLArgaLgems of womenthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
thALhaving foothillsthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
thalaidurationthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
thalaikkoNadeveloped (firmly)thiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
thalaimaganAmbeing the lordthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
thalaippeydhuattainingthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
thalaippeyvanwill I approach?thiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
thalaivAOh one who is the Lord!thiruviruththam – 1 – poy ninRa
thaLaivAyhaving the opportunitythiruviruththam – 70 – vaLai vAy
thaLamlike jasmine budsthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
thaLaril kolOis it possiblethiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
thaLarndhadhuhas crumbledthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
thaLarndhumcrumbling downthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
thamhisthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
thAmamgarlandthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
thAmarailike a lotusthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
thAmarailike lotus flowerthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
thAmaraiyinlotus’thiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
thAmbugaLAlropesthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
thamiyAttithis girl, without any supportthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
thammilamongst themthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
thaNbeing coolthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
thaNbeing coolthiruviruththam – 4 – thani nenjam
thaNbeing coolthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
thaNbeing coolthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
thaNbeing coolthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
thaNbeing coolthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
thaNbeing coolthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
thaNbeing coolthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
thaNbeing coolthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
thaNbeing coolthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
thanbelonging to selfthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
thaNcoolthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
thaNcoolthiruviruththam – 13 – thani vaLar
thaNcoolthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
thaNcoolthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
thaNcoolthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
thaNcoolthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
thaNcoolthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
thaNcoolthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
thaNcoolthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
thaNcoolthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
thaNcoolthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
thanfor himselfthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
thanherthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
thanhisthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
thanone’sthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
than arasuhis king sUriyan (sun)thiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
thaN enRadhuis very coolthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
thandhaofferedthiruviruththam – 51 – malai koNdu
thandhu pOnagiventhiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
thandhu pOnagiventhiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
thaNduin the branchesthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
thangOnbeing the distinguished lordthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
thangOnbeing the distinguished lordthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
thanibeing uniquethiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
thanidistinguishedthiruviruththam – 4 – thani nenjam
thaniuniquethiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
thaniuniquethiruviruththam – 13 – thani vaLar
thaniwithout any supportthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
thanmaihaving naturethiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
thanmaisvabhAvam (true nature)thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
thannaiabout him who is unlimitedthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
thaNNambeing coolthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
thaNNamhaving coolnessthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
thanpAltowards himthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
thArwith flowerthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
thAr adhudesire towards the divine thuLasithiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
thAr Ayinumwhether it is a bunch of flowersthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
tharAniRkavEeven as they were offeringthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
thaththumone who brought underthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
thavamAmwould be due to penancethiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
thavangolcould be the penancethiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
thAvinaone who seizedthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
thavirndhuleaving asidethiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
thAviyaone who measuredthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
thAyamshare of relativesthiruviruththam – 51 – malai koNdu
thAyarmothersthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
thAyavanone who measuredthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
thazhaifoliagethiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
thazhaiwell grownthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
thazhaiyAyinumwhether it is the petalsthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
thazhalfor the heatthiruviruththam – 13 – thani vaLar
thazhal pOllike firethiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
thAzhginRalanguishingthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
thEnhoneythiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
thEnlike honeythiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
thEnwith honey drippingthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
thenpAlin the southern directionthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
thenRalsouthern windthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
thEr vazhimarks of (his) chariotthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
theriyilamwe are not aware ofthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
theruLOmwe do not knowthiruviruththam – 33 – aruLAr
thErvanaare searchingthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
thIcruelthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
thIfirethiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
thIlike firethiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
thiNbeing firmthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
thiNstrongthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
thingaLas a monththiruviruththam – 70 – vaLai vAy
thingaLchandhiran (moon)thiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
thingaLchandhiran (moon)thiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
thingaLmoonthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
thingaLumchandhiran toothiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
thiNimbaistrengththiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
thiNNanavudeceitfulthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
thiraihaving wavesthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
thiraihaving wavesthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
thiraihaving wavesthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
thirai koNduwith wavesthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
thiraikkEthrough the wavesthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
thiriginRadhuis blowingthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
thirindhuroamingthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
thiRralsErbeing strongthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
thirudue to beautythiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
thirueminentthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
thirupraiseworthythiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
thiruchchakaraththAlwith the divine chakkaram (chakram disc)thiruviruththam – 33 – aruLAr
thiruchchakaraththuhaving the divine discthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
thiruchchakkaramwith divine sudharSana chakram (divine disc)thiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
thirukkaion his divine handthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
thirumALbeing SrIya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi)thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
thirumALconsort of SrI (mahAlakshmi)thiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
thirumAlOh the consort of SrI mahAlakshmi!thiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
thirumAlSriya: pathi (consort of SrI mahAlakshmi)thiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
thirumAlSriya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi), histhiruviruththam – 100 – nallAr navil
thirumAlthe consort of SrI mahAlakshmithiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
thirumAlthe consort of SrI mahAlakshmithiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
thirumAlthe consort of SrI mahAlakshmi, histhiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
thirumAlthe consort of SrI mahAlakshmi, histhiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
thirumAlaithe consort of SrI mahAlakshmithiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
thirumALavanmatter concerning Sriya:pathi (consort of SrImahAlakshmi)thiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
thirumEniwith his divine formthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
thirumugam thannOduwith the divine facethiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
thirunAmachcholdivine names without following the meaningsthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
thirunAttagaththuat SrIvaikuNtamthiruviruththam – thaniyan
thiruppErdivine namesthiruviruththam – 100 – nallAr navil
thiruththALiNaidivine feetthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
thiruvadidivine feetthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
thiruvadikkIzhunder his divine feetthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
thiruvarangAoh one who is the lord of SrIrangam!thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
thiruvEngadamit happens to be thiruvEngadamthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
thiruvEngadamknown as thiruvEngadamthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
thiruviruththaththuof thiruviruththamthiruviruththam – thaniyan
thiruvumand periya pirAtti (SrI mahAlakshmi)thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
thisaiin the directionsthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
thIvinaicruel sinsthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
thodaiyalgarlandthiruviruththam – 100 – nallAr navil
thodustealingthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
thodustealingthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
thodu uNdaone who stole and atethiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
thodungAlmerely on touchingthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
thOLshouldersthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
tholaidestructionthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
thollaiancientthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
thollaibeing ancientthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
thollaibeing ancientthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
thollaifor a very long timethiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
thollai vAnavar thamfor nithyasUris who have been present from time immemorialthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
thoNdaiyOis it the lips which are like the reddish fruitthiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
thOnRirisingthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
thOyfallingthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
thozhato attain (thinking of worshipping)thiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
thozhato be worshippedthiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
thOzhiOh friend!thiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
thOzhigaLOOh my friends!thiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
thozhudhuseeking refugethiruviruththam – 30 – annam selveerum
thozhumapt to be attained [and worshipped]thiruviruththam – 2 – sezhu nIr
thozhumworshippingthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
thozhumavanbeing worshippedthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
thozhuvadhumworshippingthiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
thozhuvArthose who worshipthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
thozhuvarwill worshipthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
thudarato followthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
thUdhumessage of errandthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
thUdhuneed as messengerthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
thudismall drum (tambourine)thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
thugaLdustthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
thulai koNdusearching a way for destroyingthiruviruththam – 51 – malai koNdu
thuLumbato be agitatedthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
thuNaitogetherthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
thuNaiyAas helping handthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
thuNaiyAas supportthiruviruththam – 51 – malai koNdu
thunisorrowthiruviruththam – 13 – thani vaLar
thuNiththaseveredthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
thunjAnot having contractionthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
thunjudhalclosing (sleeping)thiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
thuRaion the banksthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
thuRaigaLvarious deities who instructthiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
thUraldo not destroythiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
thURRito pervadethiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
thuRuginRinarthey are not applyingthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
thUvihaving wingsthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
thUyanabeing sacredthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
thuzhAtouching gentlythiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
thuzhAginRadhugently huggingthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
thuzhAvistealing itthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
thuzhAvuminglingthiruviruththam – 13 – thani vaLar
thuzhAvumidaththuduring the time of being troubledthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
thuzhAydesire which was created in the divine thuLasithiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
thuzhAydivine thuLasithiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
thuzhAydivine thuLasithiruviruththam – 4 – thani nenjam
thuzhAydivine thuLasithiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
thuzhAydivine thuLasithiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
thuzhAydivine thuLasithiruviruththam – 51 – malai koNdu
thuzhAydivine thuLasithiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
thuzhAydivine thuLasithiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
thuzhAydivine thuLasi garlandthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
thuzhAydivine thuLasi’sthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
thuzhAyfor the sake of divine thuLasithiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
thuzhAygarland of divine thuLasithiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
thuzhAyhaving divine thuLasithiruviruththam – 49 – paNdum palapala
thuzhAyin divine thuLasithiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
thuzhAyin divine thuLasithiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
thuzhAystrung with divine thuLasithiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
thuzhAystrung with divine thuLasithiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
thuzhAythe divine thuLasithiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
thuzhAy malar mElon the garland strung with thuLasithiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
thuzhAy malarkkEfor the divine thuLasi flowerthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
thuzhAy malarkkEonly for the divine garland of thuLasi (worn by sarvESvaran)thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
thuzhAyaidivine thuLasithiruviruththam – 13 – thani vaLar
thuzhAyinavailable in divine thuLasithiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
thuzhAykkufond of thuLasithiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
thuzhAykkufor divine thuLasithiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
thuzhAykkufor the divine thuLasithiruviruththam – 4 – thani nenjam
thuzhAykkufor the divine thuLasithiruviruththam – 70 – vaLai vAy
thuzhAykkuin the divine thuLasi (due to desire)thiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
udahikkinRakickingthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
udaihaving an unpleasant smellthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
udaiththuhasthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
udambumbodythiruviruththam – 1 – poy ninRa
udanEsimultaneouslythiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
udhayam malaivAyin the mountains where it rises fromthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
udhuis nearbythiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
Uduruvacrumbling it by piercingthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
ugakkumpleased withthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
uLaformed in (my) heartthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
uLais presentthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
uLadhOis it there?thiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
ulagaimatters relating to the worldthiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
ulagamellAmall the worldsthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
ulagilhis world of paramapadhamthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
ulAginRaroamingthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
ulAginRadhuis blowingthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
ulAginRuare roamingthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
ulaguworldthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
ulaguworld, considered as the (receptor) vesselthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
ulaguworldsthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
ulaguworldsthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
ulaguworldsthiruviruththam – 85 – mANikkangoNdu
ulaguworldsthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
ulagu Ezhumthe seven worldsthiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
uLaindhulosing outthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
uLaivANto troublethiruviruththam – 70 – vaLai vAy
ulAmroamingthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
uLarEis there?thiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
uLavOwas it there?thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
ulAvummoving aboutthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
ulAvumwill wanderthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
umbarbeing greatthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
umbarbrahmA et al, who live beyond these peoplethiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
umbarnithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
umizhspitting it outthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
umizhndhuspitting out (during the time of creation)thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
umizhndhumspat out (during creation)thiruviruththam – 49 – paNdum palapala
UNate (by stealing)thiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
uNdrinking (honey)thiruviruththam – 49 – paNdum palapala
UNfoodthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
uNhaving stayed with itthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
unyourthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
un thiruvadiyour divine feetthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
un thiruvaruLAl anRiother than by your mercy (with any other entity)thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinum
un vaLaiththiRamregarding your banglesthiruviruththam – 69 – kArERRiruL
unadhuyourthiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhi
uNarvuknowledge (about true nature of AthmA)thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
uNdaone who atethiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
uNdaone who swallowedthiruviruththam – 29 – innanna thUdhu
uNdaswallowedthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
uNdAnate (to keep them in his stomach and protect them)thiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
uNdAnone who atethiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
uNdAnone who swallowedthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
uNdOcould it happen?thiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
uNdudrinking (honey)thiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
uNdueating itthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
uNduhas been in voguethiruviruththam – 48 – melliyal Akkai
uNdumswallowed (during deluge)thiruviruththam – 49 – paNdum palapala
ungaLukkufor youthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
uNginRa(two entities) are harming methiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
uNNato eatthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
uNNadhuforegoing foodthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
Urapproaching the townthiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
UrnithyasUris who are present in that placethiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
UrSrIvaikuNtam, his dwelling placethiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
uRafittingthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
uRafitting wellthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
uRato attainthiruviruththam – 44 – niRam uyar
uRAdhumnot fittingthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
uraikkilumeven if mentionedthiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
uraikkiyamI will saythiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
uraiththamercifully composedthiruviruththam – thaniyan
uraiyIrinformthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
uraiyIrplease tellthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
uraiyIrplease tell the reason for this diseasethiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
uRaiyumdwelling for everthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
uRAmaisuch that we do not attainthiruviruththam – 1 – poy ninRa
uRangAdhuforegoing sleepthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
Urdhithe rider, that is, SrIya:pathi, consort of SrI mahAlakshmithiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
UrginRadhuis spreadingthiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
uRihoop like structure, hung from ceiling to keep pots etcthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
uriyanabeing aptthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
uRRArkkumthose who are fitting aptlythiruviruththam – 97 – ezhuvadhum mINdE
uRRudeterminingthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
uRRumengaged inthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
uRRumfitting (with me)thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
uruwith divine formthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
uRuginRaapproaching closelythiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
uRuginRadhuis contactingthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
Urumgenerating abundantlythiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
Urumone who conductsthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
uRumthose who have attainedthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
uruvilhaving divine formthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
uruvOduwith the divine formthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
uruvuwith his divine formthiruviruththam – 88 – thirumAl uruvokkum
uruvumauspicious divine formsthiruviruththam – 44 – niRam uyar
uruvumformthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
UrvAnemperumAn who conductsthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
usAvidiscussing (that task)thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
uyalfor being upliftedthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
uyardistinguishedthiruviruththam – 44 – niRam uyar
uyarwondrousthiruviruththam – 44 – niRam uyar
uyarndhOrai illAnot having anyone superiorthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
uyirall living creaturesthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
uyirall the created entitiesthiruviruththam – 1 – poy ninRa
uyirjIvAthmA (soul)thiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
Uyiryour vital airsthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
uyir mElon the lifethiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
uyirAyinalife-giving airsthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
uyirinfor the jIvAthmA (soul)thiruviruththam – thaniyan
uyndhamwe got our lives backthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
uyyalAvadhuto be alivethiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
uzhal uRuvIrOh those who are roaming!thiruviruththam – thaniyan
uzhalvIrkkuyou, who are roamingthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
uzhAmEwithout troublingthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
uzhaRuroaming fullythiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
uzhavarfarmersthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
Uzhikalpam (a day of brahmA)thiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
Uzhikalpam (brahmA’s lifetime)thiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
Uzhi niRkaas a kalpam (life time of brahmA), apart from transformingthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
UzhigaL(these nights) like eonsthiruviruththam – 13 – thani vaLar
UzhigaLincreased as kalpamsthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
UzhigaLAybeing the controller of all the worlds ruled by timethiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
UzhigaLEgrew like unending timethiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
vAdainortherly breezethiruviruththam – 13 – thani vaLar
vAdainortherly windthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
vAdainortherly windthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
vAdainortherly windthiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLai
vadamin the garlandthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
vadamArudhamnortherly windthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
vadathiruvEngadanAdathose who are dwellers of thirumalai which is on the northern sidethiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
vaidhikarEthose devotees who know your true nature as mentioned in vEdhas (sacred texts)thiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
vaigalevery daythiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
vaigundham annALshe, who is like SrIvaikuNtam (having enjoyability)thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
vaigundham annAyone who is (enjoyable) like SrIvaikuNtam!thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
vaigundhamannALon this nAyaki who is like paramapadham (being very much enjoyable), herthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
vaigundhanOduwith sarvESvaran who is residing in paramapadham (SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 30 – annam selveerum
vaikundhamOis it SrIvaikuNtam?thiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
vaiththadhuappointedthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
vaiththArkeptthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
vaiththumaking use ofthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
vaiyagamon earththiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
vaiyampeople of the worldthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
vaiyamthe worldthiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
vaiyamworldsthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
vaiyam muRRumall the worldsthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
vaiyam muRRumentire worldthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
vaiyam muRRumthroughout the worldthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
vaiyamOor, is it leelAvibhUthi (materialistic realm)?thiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
valbeing cruelthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
valbeing eminentthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
valcurvedthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
vALhaving a radiancethiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
valpowerfulthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
valvery strongthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
vAl veNbeing very whitishthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
val vinaiyEnumme, who has the sins (to say these words)thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
vaLaibanglesthiruviruththam – 13 – thani vaLar
vaLaibanglesthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
vaLaibeing bentthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
vaLai mudhalAfor her banglesthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
vaLaikkEon the banglesthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
vaLaikkufor her who is having banglesthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
vaLaivusalutationsthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
vaLamhaving richnessthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
valamhaving strengththiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
vaLamwealththiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmai
vaLargrowingthiruviruththam – 13 – thani vaLar
vaLargrowingthiruviruththam – 13 – thani vaLar
vaLarone which enables to growthiruviruththam – 13 – thani vaLar
vaLarndhumclosingthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
valavaOh charioteer, who is strong!thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
vaLifor airthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
vAliyadhustrongthiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
valiyumstrengththiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
vallacapable of conducting (as his vehicle)thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
vallArSrIvaishNavas who are qualified to recite, theirthiruviruththam – 100 – nallAr navil
vallArthose who can recitethiruviruththam – 100 – nallAr navil
vallilike a creeper plantthiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
valliOh leading lady, who is like a creeper plant!thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
valli onRAlwith the nose which looks like a creeperthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
valliyidhEnumeven if she were like a creeperthiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
vambArcomplete with odditiesthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
vamminplease comethiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
vanbeing cruelthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
vAnbeing enjoyablethiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
vanbeing strongthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
vanbeing strongthiruviruththam – 100 – nallAr navil
vanbring cruelthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
vancruelthiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
vAnexpansivethiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
vAnfor skythiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
vAnin the skythiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
vaNmagnanimousthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
vaNmagnanimousthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
vanstrongthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
vAn nAdunithyasUris who are in paramAkASam (SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
vAnamskythiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
vAnamthe skythiruviruththam – 18 – kadal koNdu
vanamwith forestthiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
vANanthe demon bANAsuran’sthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
vaNangumto attain (other deities)thiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
vaNanguvanI will attainthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
vaNanguvarwill worship [and attain]thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
vAnaththavarkkumfor celestial entitiesthiruviruththam – 99 – Inach chollAyinumAga
vAnavanArsarvESvaran, who is the controller of paramapadham, histhiruviruththam – 70 – vaLai vAy
vaNdAnam selveerumthose who are going as storksthiruviruththam – 30 – annam selveerum
vandhucomingthiruviruththam – 11 – ariyana yAm
vandhucomingthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
vandhucoming and blowing gentlythiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
vandhureachingthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
vandhureachingthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
vandhu thOnRiRRuit rose up (in the sky)thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
vandhu thOnRiRRuthat he came and incarnatedthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
vaNdubeetlesthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
vaNdugaLEOh beetles!thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
vaNdugaLOOh beetles!thiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
vanjamcaused by (emperumAn’s) deceptionthiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOy
vanjamhaving deceitthiruviruththam – 4 – thani nenjam
vanjiththuthrough deceitthiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
vaNNAone who has a form (such that the eyes of the beholder would feel cool)thiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
vaNNamcolourthiruviruththam – 70 – vaLai vAy
vaNNamcomplexionthiruviruththam – 71 – UzhigaLAy
vaNNamdivine formthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
vaNNamdue to colourthiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
vaNNamhaving colourthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
vaNNamnatural colourthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
vaNNamthe bodythiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
vaNNanone who has the complexionthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
vaNNansarvESvaran who has a form like thatthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
vaNNansarvESvaran, who has such a complexionthiruviruththam – 5 – panippiyalvAga
vaNNanthiruvEngadamudaiyAn who has the complexion, histhiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
vaNNanththahaving the true naturethiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
vAnOrfor nithyasUristhiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
vArwith bodicethiruviruththam – 69 – kArERRiruL
vAr Ayinaapt bodice with which to tiethiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
varai mElon top of the mountainthiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
varai pOnRulike a mountainthiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
varaiyaigOvardhanamthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
varappeRumEwill it occur?thiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
varavuarrivalthiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhila
vArginRadhucreated copiouslythiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
varucomingthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
vArumflowing copiouslythiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
varumthat which happenedthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
varundhEldo not grievethiruviruththam – 69 – kArERRiruL
varuththumtroublingthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
vAsagamspoken wordthiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
vAsagam seyvadhuto narrate itthiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
vAsigaiththAyarrangementthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
vAybeing the originthiruviruththam – 13 – thani vaLar
vAyhaving lipsthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
vAyhaving mouththiruviruththam – 70 – vaLai vAy
vAyhaving mouththiruviruththam – 87 – pulambum kanai kural
vAy alagAlwith its beakthiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
vayiRRALanaihaving stomachthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
vAykkoNdutaking in his mouth wellthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
vAyOmouth?thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadam
vazhAwithout missingthiruviruththam – 36 – thuzhA nedum
vAzhginRa ARuthe way I livethiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul
vazhiin the paththiruviruththam – 23 – punamO punaththayalE
vAzhilet it live longthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
vAzhimay you live longthiruviruththam – 45 – perum kEzhalAr
vazhikkoNdaattemptingthiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhu
vAzhiyarOlet this sorrow get eliminatedthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
vAzhiyarOmay you be happythiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
vEdhanai(this) agonythiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
vEdhanaione who is described by vEdhas (sacred texts)thiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
vEgamhaving agilitythiruviruththam – 6 – thadAviya ambum
vehkAthiruvehkA (a noble place in present day kAnchIpuram)thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
vElcruel, like the weapon spearthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
vELmanmatha’s (cupid‘s)thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
veLpalethiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
vElaOh vEla (subrahmaNya)!thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyO
vElaihaving wavesthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
vElumas the weapon spearthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
vElumspearthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
velvAnto win (against that bull)thiruviruththam – 69 – kArERRiruL
vemcruelthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
vemcruelthiruviruththam – 75 – ulAginRa keNdai
vemmaihaving crueltythiruviruththam – 41 – enRum punvAdai
veNwhitethiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
veNwhitethiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
veNwhitishthiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
veNwhitishthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
veNwhitishthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
veN muththuhaving tears of white pearlsthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
veN thingaL enRumbeing referred to as the whitish moonthiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
vENdiseekingthiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
vEngadamat thiruvEngadamthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
vEngadamin his divine abode of thiruvEngadamthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
vEngadamin the pond of thiruvEngadamthiruviruththam – 81 – uRuginRa kanmangaL
vEngadaththuof thiruvEngadamthiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLum
vengaLam seydhamade it into a cremation groundthiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
vEnilhaving hot raysthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
veNNeybutterthiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
veNNeybutterthiruviruththam – 98 – thunjA munivarum
veNNeybutter [kept in a pot inside that hoop like structure]thiruviruththam – 91 – surunguRi veNNey
veNNeyfor butterthiruviruththam – 86 – adaikkalaththOngu
venRubeing victoriousthiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
venRuemerging victoriousthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
vEr Ayinumwhether it is the rootthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
vErifragrantthiruviruththam – 51 – malai koNdu
vEtkaidesirethiruviruththam – 96 – vaNangum thuRaigaL
vEttaihuntingthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
vEy agam Ayinumsufficient space for planting bamboo polethiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhu
veyyabeing cruelthiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyar
veyyOnsUriyanthiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
veyyORkufor sUriyan (sun)thiruviruththam – 93 – kAlai veyyORku mun
vidam pOllike poisonthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
vidumemittingthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
viduththagavethiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
vilai koNdutaking moneythiruviruththam – 51 – malai koNdu
viLaindhadhuhappenedthiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
viLaivikkumdid not offerthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
vilaiyO enawill it be the price (for the eyes)thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRum
viLakkAybeing self illuminating like a lampthiruviruththam – 58 – kazhaRalam onRE
viLakkAyhaving intelligencethiruviruththam – 44 – niRam uyar
vilakkuNdubeing separatedthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
viLariin a high pitchthiruviruththam – 83 – viLarikkural anRil
viLariyadhucalling outthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
viNin paramapadhamthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
viNmoving in the skythiruviruththam – 73 – vAl veNNilavu
viN aNaiyAyOh one who is most enjoyable like paramapadham (SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 11 – ariyana yAm
viN mudhalfor vibhUthis such as paramapadhamthiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
viN vAythrough the mouth of skythiruviruththam – 52 – azhaikkum karum
vinAquerythiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
vinaibeing the cause for good and bad deedsthiruviruththam – 100 – nallAr navil
vinaisinsthiruviruththam – 33 – aruLAr
vinaikku(followers’) sinsthiruviruththam – 89 – thIvinaikkaru nanjai
vinaiyAttiyEnI, with lot of sinsthiruviruththam – 7 – gyAlam panippa
vinaiyEnas my daughter, who has sinsthiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai
vinaiyEnI, having sinsthiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhu
vinaiyodumwith sinsthiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
vinaviqueryingthiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL
vinavuvadhuaskingthiruviruththam – 22 – kombAr thazahikai
viNduspread wellthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
vIngugrowingthiruviruththam – 49 – paNdum palapala
viNNAdanaiyaenjoyable, similar to SrIvaikuNtamthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
viNNAduparamapadham which is in paramAkASamthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
viNNaNaiyAyone who is enjoyable like paramapadhamthiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
viNNappamappealthiruviruththam – 1 – poy ninRa
viNNappam seydhamercifully sungthiruviruththam – 100 – nallAr navil
viNNAttavarnithyasUris who dwell in paramapadhamthiruviruththam – 2 – sezhu nIr
viNNOrby celestial entities such as brahmA et althiruviruththam – 77 – thingaLam piLLai
viNNOrcelestial entitiesthiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdu
viNNOrcelestial entitiesthiruviruththam – 92 – pENalamillA arakkar
viNNOrfor nithyasUristhiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
viNNOrnithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalar
viNNOrnithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
viNNOrgaLnithyasUris (permanent dwellers of nithyavibhUthi)thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaL
viNNuLArilummore than nithyasUristhiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
viNNumdwellers of svargam (heaven)thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
viNNumthe upper lOkam (svarga etc)thiruviruththam – 18 – kadal koNdu
viNNumthe upper worldsthiruviruththam – 42 – van kARRaRaiya
viNNumupper worldsthiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalA
viNNumupper worldsthiruviruththam – 38 – kadamAyinagaL
viradhaththai(my) vowthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
virai pOlbeing very fragrantthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
viraindhuquicklythiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmai
virispread outthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
viridhalspreading its raysthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
viriginRaspreadingthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
viriginRadhupervadedthiruviruththam – 47 – thiriginRadhu
virindhaexpansivethiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiru
virindhalannaspread outthiruviruththam – 17 – iruL virindhAlanna
virindhupervadingthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
virivaappeared before usthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
vIRRirundhadhuhad pervadedthiruviruththam – 13 – thani vaLar
viruththamfaultythiruviruththam – thaniyan
vIsumspread outthiruviruththam – 54 – vIsum siRagAl
vIsum­throwing upthiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
visumbufor paramapadham (SrIvaikuNtam)thiruviruththam – 80 – sIrarasANdu
visumbuSrIvaikuNtamthiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElum
visumbukkumfor the people in the upper worlds toothiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl
visumbumskythiruviruththam – 33 – aruLAr
vIsuminblow it such that the wind from that [object] falls on herthiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL
vIttiRRumdestroyingthiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
viyalamazingthiruviruththam – 55 – vandugaLO vammin
viyalamazingthiruviruththam – 56 – viyalidam uNda
viyamhaving amazing activitiesthiruviruththam – 67 – kAviyum neelamum
viyanamazingthiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
viyappEis it of any surprise?thiruviruththam – 76 – idam pOy virindhu
vIzhfallingthiruviruththam – 82 – erikoL sennAyiRu
vizhavinumin celebrationsthiruviruththam – 84 – thaiyanallArgaL
vizhikkinRalooking, by opening your eyesthiruviruththam – 9 – thiNpUnjudar
vizhikkinRanaare lookingthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
vizhiyahaving glancethiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa
vIzhndhufalling intothiruviruththam – thaniyan
vizhungiswallowing (during the time of deluge)thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNai
vizhungiyum(during deluge) eating themthiruviruththam – 74 – thaLarndhum muRindhum
vizhungumone who swallowsthiruviruththam – 79 – vEdhanai veNpuri
yAdhAnumsome matter (related to prAkrutham, the causative matter)thiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
yAdhAnum Orin something or otherthiruviruththam – 95 – yAdhAnum Or Akkaiyil
yAdhenbanwhat will I say?thiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
yAmwethiruviruththam – 1 – poy ninRa
yAmwethiruviruththam – 4 – thani nenjam
yAmwethiruviruththam – 11 – ariyana yAm
yAmwethiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum
yAmwethiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAy
yAmwethiruviruththam – 49 – paNdum palapala
yAmangaL dhORuduring every jAmam (a time-period of three hours)thiruviruththam – 27 – sEmam sengOn
yAmumwe toothiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl
yAnIthiruviruththam – 90 – thalaippeydhu yAn
yAn sollumto be informed by methiruviruththam – 78 – naliyum naraganai
yAnumI toothiruviruththam – 94 – maippadi mEniyum
yArwho?thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRai
yArumwhosoeverthiruviruththam – 57 – pulakkuNdala
yavarkkumfor nithyasUris toothiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarai
yOgangaLthe meansthiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr
yOniyumAybirthsthiruviruththam – 1 – poy ninRa

Glossary/Dictionary by pAsuram – thiruviruththam

Published by:

Sorted by word

pAsuramWordMeaning
thiruviruththam – thaniyankaruwomb
thiruviruththam – thaniyanviruththamfaulty
thiruviruththam – thaniyankuzhifrom the pit
thiruviruththam – thaniyannIththapinafter slipping out of
thiruviruththam – thaniyankAmamtermed as lust
thiruviruththam – thaniyankadumcruel
thiruviruththam – thaniyankuzhipit
thiruviruththam – thaniyanvIzhndhufalling into
thiruviruththam – thaniyan(later)
thiruviruththam – thaniyanoru viruththamold age which is unfit for any activity
thiruviruththam – thaniyanpukkuattaining
thiruviruththam – thaniyanuzhal uRuvIrOh those who are roaming!
thiruviruththam – thaniyanuyirinfor the jIvAthmA (soul)
thiruviruththam – thaniyanporuLgatkufor the entities
thiruviruththam – thaniyanoru viruththamany bad conduct
thiruviruththam – thaniyanpugudhAmalwithout attaining
thiruviruththam – thaniyankurugaiyar kOnthe lord of thirunagari, swAmy nammAzhwAr
thiruviruththam – thaniyanuraiththamercifully composed
thiruviruththam – thaniyanthiruviruththaththuof thiruviruththam
thiruviruththam – thaniyanOradione line
thiruviruththam – thaniyankaRRulearning well
thiruviruththam – thaniyanthirunAttagaththuat SrIvaikuNtam
thiruviruththam – thaniyanirIrstay (without any worry)
thiruviruththam – 1 – poy ninRauyirall the created entities
thiruviruththam – 1 – poy ninRaaLippAnto protect
thiruviruththam – 1 – poy ninRaenninRamany different types
thiruviruththam – 1 – poy ninRayOniyumAybirths
thiruviruththam – 1 – poy ninRapiRandhAyOh one who incarnated!
thiruviruththam – 1 – poy ninRaimaiyOrfor nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
thiruviruththam – 1 – poy ninRathalaivAOh one who is the Lord!
thiruviruththam – 1 – poy ninRapoynninRanot being truthful
thiruviruththam – 1 – poy ninRa(considering body as the soul)
thiruviruththam – 1 – poy ninRagyAnamumknowledge
thiruviruththam – 1 – poy ninRapollA ozhukkumbad conduct
thiruviruththam – 1 – poy ninRaazhukkudeficient
thiruviruththam – 1 – poy ninRaudambumbody
thiruviruththam – 1 – poy ninRa(being like this)
thiruviruththam – 1 – poy ninRainninRaof this nature
thiruviruththam – 1 – poy ninRanIrmaiquality
thiruviruththam – 1 – poy ninRainifrom now onwards
thiruviruththam – 1 – poy ninRayAmwe
thiruviruththam – 1 – poy ninRauRAmaisuch that we do not attain
thiruviruththam – 1 – poy ninRaadiyEnI, who am your servitor
thiruviruththam – 1 – poy ninRaseyyummake
thiruviruththam – 1 – poy ninRameyreality
thiruviruththam – 1 – poy ninRaviNNappamappeal
thiruviruththam – 1 – poy ninRaninRuremaining firm
thiruviruththam – 1 – poy ninRakEttaruLAyplease listen to, mercifully
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrmuzhureplete
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrnIrhaving imbibed water
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrmugillike a cloud
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrvaNNanone who has the complexion
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrkaNNankrishNa, who is obedient (to his followers)
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrmUdhuvarAmbeing ahead of all others in terms of time
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrviNNAttavarnithyasUris who dwell in paramapadham
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrthozhumapt to be attained [and worshipped]
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrnIrhaving it as the basic nature
thiruviruththam – 2 – sezhu nIriNaibeing together
thiruviruththam – 2 – sezhu nIradikkEat the divine feet
thiruviruththam – 2 – sezhu nIranbugarland of love
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrsUttiyaone who offered
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrsUzhbeing curled
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrkuzhaRkushe, who has locks
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrsezhumbeautiful
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrnIrhaving water
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrthadaththuin the pond
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrkayalfish
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrmiLirndhAl oppalike rolling
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrsEreddish
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrarihaving lines
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrkaNthe eyes
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrazhucrying
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrnIrtears
thiruviruththam – 2 – sezhu nIrthuLumbato be agitated
thiruviruththam – 2 – sezhu nIralamaruginRanato be bewildered
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarthaNbeing cool
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarambeing beautiful
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarthuzhAydivine thuLasi
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarazhal pOllike hot
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalaradumroasting
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarchakkaramhaving sudharSana disc in his hand
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalaraNNalsarvESvaran, who is the lord
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarviNNOrnithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarthozhato be worshipped
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarkadavumconducting
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarthazhal pOllike fire
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarsinaththahaving anger
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarappuLLinbehind that garuthmAn (garuda)
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarpinfollowing
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarpOnaone who followed
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarthaniwithout any support
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarnenjammind
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarkuzhalhaving locks
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarkOvalarborn in cow-herd clan
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarmadambeing obedient
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarpAvaiyumnappinnai pirAtti (neeLA dhEvi)
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarmaNmagaLumSrI bhUmi pirAtti
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarthiruvumand periya pirAtti (SrI mahAlakshmi)
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarnizhal pOlvanarbeing like shadow (to followers) (and invigorating)
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarthese three pirAttimArs,
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarkaNduafter seeing them
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarniRkungolwill it stay there itself?
thiruviruththam – 3 – kuzhaRkOvalarmeeLungolwill it return?
thiruviruththam – 4 – thani nenjamthanidistinguished
thiruviruththam – 4 – thani nenjamnenjamheart
thiruviruththam – 4 – thani nenjammunalready
thiruviruththam – 4 – thani nenjamavarthat sarvESvaran’s
thiruviruththam – 4 – thani nenjampuLLEthe bird garuda himself (emperumAn’s vehicle)
thiruviruththam – 4 – thani nenjamkavarndhadhuhad stolen
thiruviruththam – 4 – thani nenjaminifurther
thiruviruththam – 4 – thani nenjamyAmwe
thiruviruththam – 4 – thani nenjaminguin this place
thiruviruththam – 4 – thani nenjamthaNbeing cool
thiruviruththam – 4 – thani nenjamambeautiful
thiruviruththam – 4 – thani nenjamthuzhAykkufor the divine thuLasi
thiruviruththam – 4 – thani nenjamkavarvadhufor stealing
thiruviruththam – 4 – thani nenjamnenjamheart
thiruviruththam – 4 – thani nenjamilamdo not have
thiruviruththam – 4 – thani nenjammunihaving anger
thiruviruththam – 4 – thani nenjamvanjamhaving deceit
thiruviruththam – 4 – thani nenjampEychchithe demon pUthanA
thiruviruththam – 4 – thani nenjammulaibosom
thiruviruththam – 4 – thani nenjamsuvaiththAnkrishNa who drank
thiruviruththam – 4 – thani nenjammudiin his crown
thiruviruththam – 4 – thani nenjamsUdumproffered
thiruviruththam – 4 – thani nenjamthuzhAydivine thuLasi
thiruviruththam – 4 – thani nenjampanihaving coolness
thiruviruththam – 4 – thani nenjamnanjambeing poisonous
thiruviruththam – 4 – thani nenjam(being hurtful)
thiruviruththam – 4 – thani nenjammArudhamEOh wind!
thiruviruththam – 4 – thani nenjamnIyou
thiruviruththam – 4 – thani nenjamnaduvEamidst these
thiruviruththam – 4 – thani nenjamemmadhuour
thiruviruththam – 4 – thani nenjamAviprANan (life)
thiruviruththam – 4 – thani nenjampanippushivering
thiruviruththam – 4 – thani nenjamiyalvEis it its nature? (is it correct?)
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgapanippucreating chillness
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgaiyalvAga udaiyahaving as its nature
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgathaNbeing cool
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgavAdainortherly wind
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgaikkAlamat the present time
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgaivvUrilin this place
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgapanippumaking it cold
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgaiyalvellAmall its basic nature
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgathavirndhuleaving aside
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgaeri vIsumstarted to emit fire
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgaambeautiful
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgathaNNamhaving coolness
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgathuzhAyfor the sake of divine thuLasi
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgapanicold
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgapuyaltears, like a rainfall
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgasOrumshedding
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgathadamexpansive
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgakaNNithis girl with eyes
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgamAmai thiRaththukkolAmfor the sake of beauty
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgapanicool
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgapuyallike a cloud
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgavaNNansarvESvaran, who has such a complexion
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgasengOlorder
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgaoru nAnRutoday
thiruviruththam – 5 – panippiyalvAgathadAviyadhubecame bent
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumkadAyinabeing apt
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumthadAviyabeing expansive
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumambum(eyes which are like) arrows
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambummurindhacurved
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumsilaigaLum(eyebrows which are like) bows
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumpOgavittukkoNducontrolling (inside)
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumolgumhiding
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumvalliyidhEnumeven if she were like a creeper
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumasurardemonic entities
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambummangato be annihilated
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumkadAviyaone who is conducted
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumvEgamhaving agility
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumpaRavaito garuthmAn (garuda)
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambuminbeing sweet
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumpAganone who controls, the sarvESvaran
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambum(his son)
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambummadhananmanmatha’s
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumsengOlorder
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumnadAviyaone who conducts
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumkURRam kaNdIrbeware, the death
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumgyAlaththuLin the bhUlOkam (samsAram)
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambum(if you wish to remain here)
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumUyiryour vital airs
thiruviruththam – 6 – thadAviya ambumkAmingaLprotect
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippaidhuthis
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippaneelamdarkening
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippavalvery strong
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippaERubulls
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippagyAlamearth
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippapanippato tremble
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippaseRuththubecoming angry
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippanal nIrthe exulting water
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippaittucopiously increasing
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippakAl sidhaindhuclawing with their feet
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippapoRA ninRafighting
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippavAnamsky
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippa(had it not been there)
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippavinaiyAttiyEnI, with lot of sins
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippakANginRaseeing
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippaidhuthis
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippathirumALconsort of SrI (mahAlakshmi)
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippakOlamdecoration
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippasumandhuto bear
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippapirindhArthose who separated
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippakodumaithe cruelty (of their sorrow)
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippakuzhaRumsaying incoherently
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippathaNcool
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippapUbeautiful
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippakAlangolOis it the (rainy) season
thiruviruththam – 7 – gyAlam panippaaRiyEnI am not sure
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLuminnALat the present moment
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumkANginRanagaLumactivities (of yours) which are seen
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumkEtkinRanagaLumwords spoken (by you) which are heard
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumkANilif one were to analyse
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumpANhaving the songs (of beetles)
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumkunRamthe hills of thiruvEngadam
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumnAdaryou, who are having that hill as your dwelling place
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumpayilginRanacarried out in sequence
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumidhellAmall these
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLummANbeautiful
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumkunRamgOvardhana hill
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumEndhiholding it aloft
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumthaNbeing cool
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLummAmalaithe huge mountain
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumvEngadaththuof thiruvEngadam
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumumbarnithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumnambumapt to be liked
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumkunRamhill
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumsenRuattaining it
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumporuLthiruvEngadamudaiyAn, the wealth
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumpadaippAnto attain
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumkaRRataking efforts
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumthiNNanavudeceitful
thiruviruththam – 8 – kAnginRanagaLumaRindhOmwe have come to know
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarthiNbeing firm
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarpUbeing beautiful
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarsudarbeing splendorous
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarnudhibeing sharp
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarnEmiwith the divine disc
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudaram selvarSrIya: pathi (consort of SrI mahAlakshmi), who has beauty and wealth
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarviNNAdanaiyaenjoyable, similar to SrIvaikuNtam
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarvaNmagnanimous
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarmaNirenowned like a gemstone
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarvalliOh leading lady, who is like a creeper plant!
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarpUbeing beautiful
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarkamalamlotus
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarvaNmagnanimous
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarpUbeing beautiful
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarkuvaLaiblue coloured Indian water-lily
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarkarum sudara bluish effulgence
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarAdihaving
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarveN muththuhaving tears of white pearls
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudararumbishedding them like buds
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarmA idhazhhaving lip similar to tender mango leaves
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarmadamAnyou, who are like an obedient doe
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarvizhikkinRalooking, by opening your eyes
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarivaiare these
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarkaNNOeyes!
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarArEwho
thiruviruththam – 9 – thiNpUnjudarpiribavardhAmwill separate (from you who are like this)?
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadammAyOnbelonging to thiruvEngadamudaiyAn (lord of thiruvEngadam), the one with amazing activities
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamvadathiruvEngadanAdathose who are dwellers of thirumalai which is on the northern side
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamvallilike a creeper plant
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamkodigALoh women!
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamnOy(my) disease
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamuraikkilumeven if mentioned
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamkEtkinRileeryou are not listening
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamOalas!
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamnumadhuyour
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamvAyOmouth?
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamadhu anRior else
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamval vinaiyEnumme, who has the sins (to say these words)
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamkiLiyumeven the parrot
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadameLgumto quiver (after hearing)
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamAyOis it the sound “AyO”?
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamthoNdaiyOis it the lips which are like the reddish fruit
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamadumaffected (like this)
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamuraiyIrplease tell the reason for this disease
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamaRivaridhuunable to ascertain
thiruviruththam – 10 – mAyOn vadathiruvEngadamThe term aRaiyO refers to a battle cry.
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmkaNNankrishNa’s
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmviN aNaiyAyOh one who is most enjoyable like paramapadham (SrIvaikuNtam)
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmporutkufor wealth
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmpirivuseparation
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmenaeven as this was being mentioned
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmperiyanabeing huge
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmkAdhambeing afar
thiruviruththam – 11 – ariyana yAm(appears like having been separated)
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmOhow amazing!
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmgyAlamdistinguished people with supreme knowledge
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmeydhaRkuto experience
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmuriyanabeing apt
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmoNbeautiful
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmmuththumpearls of tears
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmpaifresh (new)
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmponnumgold with distinguished colour
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmEndhiholding
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmOrO kudangaieach one being as much as the palm of the hand
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmperiyanalarge
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmkeNdaiof fish
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmkulamschools of
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmivaithese eyes
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmvandhucoming
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmpErginRanaare flipping
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmOhow amazing!
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmyAmwe
thiruviruththam – 11 – ariyana yAminRunow
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmkANginRanawhat we see
thiruviruththam – 11 – ariyana yAmariyanaare rare
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiIrginRasplitting (me) with (his) beauty
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaichakkaraththuhaving the divine disc
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiemperumAnone who is my swAmy (lord)
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaikaNNankrishNa’s
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaithaNbeing cool
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiambeautiful
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaithuzhAyin divine thuLasi
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaisArignRabeing engaged with
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmainaldistinguished
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmainenjinArmind
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaithandhu pOnagiven
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaithaniunique
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaivaLamwealth
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiWhat is it?
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaimaNipraiseworthy
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaimAmaibeauty
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaipErginRadhuis leaving
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaipiRangiabundant
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiaLLalbeing close
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaipayalaisickness due to love
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiUrginRadhuis spreading
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaikangulnight
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiUzhigaLEgrew like unending time
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiidhellAmall these sickness etc
thiruviruththam – 12 – pErginRadhu maNimAmaiinavEbecame hindrance
thiruviruththam – 13 – thani vaLarthaniunique
thiruviruththam – 13 – thani vaLarvaLargrowing
thiruviruththam – 13 – thani vaLarsengOlhaving order
thiruviruththam – 13 – thani vaLarnadAvuconducting
thiruviruththam – 13 – thani vaLarthazhalfor the heat
thiruviruththam – 13 – thani vaLarvAybeing the origin
thiruviruththam – 13 – thani vaLararasusUriyan, the king
thiruviruththam – 13 – thani vaLaraviyato disappear (to set)
thiruviruththam – 13 – thani vaLarpanicold
thiruviruththam – 13 – thani vaLarvaLargrowing
thiruviruththam – 13 – thani vaLarsengoLhaving order
thiruviruththam – 13 – thani vaLariruLdarkness
thiruviruththam – 13 – thani vaLarpAr muzhudhumthroughout the world
thiruviruththam – 13 – thani vaLarvIRRirundhadhuhad pervaded
thiruviruththam – 13 – thani vaLarthunisorrow
thiruviruththam – 13 – thani vaLarvaLarone which enables to grow
thiruviruththam – 13 – thani vaLarkAdhalbeing the matter for love
thiruviruththam – 13 – thani vaLarthuzhAyaidivine thuLasi
thiruviruththam – 13 – thani vaLarthuzhAvumingling
thiruviruththam – 13 – thani vaLarthaNcool
thiruviruththam – 13 – thani vaLarvAdainortherly breeze
thiruviruththam – 13 – thani vaLarthadindhusplitting
thiruviruththam – 13 – thani vaLarinihereafter
thiruviruththam – 13 – thani vaLarvaLaibangles
thiruviruththam – 13 – thani vaLarkAppavarone who protects
thiruviruththam – 13 – thani vaLarArwho
thiruviruththam – 13 – thani vaLarenaime
thiruviruththam – 13 – thani vaLarUzhigaL(these nights) like eons
thiruviruththam – 13 – thani vaLarIrvanavEare splitting
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumIrvanasplitting
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumvElumas the weapon spear
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumambeautiful
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumsElumas the fish
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumivaithese
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumuyir mElon the life
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElummiLirndhuattacking
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumpErvanavO allathey will not go away
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumdheyvamas the lord
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumnalbeing distinguished
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumvELmanmatha’s (cupid‘s)
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumkaNaiarrow of red lotus
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumpErhuge
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumoLilustre
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumsOrvanaletting out
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumneelamdark
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumsudarsplendorous
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumvidumemitting
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElummEnidivine form
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumammAnsarvESvaran, the Lord’s
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumvisumbuSrIvaikuNtam
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumUrnithyasUris who are present in that place
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumthErvanaare searching
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumdheyvamdifferent from prAkrutham (primordial)
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumannIradistinguished like that
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumithis
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumsezhumwell rounded
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumkayalfish
thiruviruththam – 14 – IrvanavElum anjElumkaNNOeyes?
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLnumayour
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLkaNgaLeyes
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLkayalOare they fish?
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLenRuasking this way
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaL(later)
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLkaLiRuelephant
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLvinaviquerying
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLniRRIryou stood
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLayalOroutsiders
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLaRiyilumif they know of this
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLIdhuthis
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLenna vArththaiwhat sort of words
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLkadalocean
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLkavarndhacleaning it up completely
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLpuyalodualong with the water
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLulAmroaming
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLkoNdallike a cloud
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLvaNNanthiruvEngadamudaiyAn who has the complexion, his
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLpunamhaving fields
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLvEngadamat thiruvEngadam
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLkollaifields
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLpalapala nALumfor a long time
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLkAkkinRathose who are protecting
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLemmodumwith us
thiruviruththam – 15 – kayalO numa kaNgaLpayalO ileeryou have not become familiar
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumkaNNankrishNa’s
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumviNNaNaiyAyone who is enjoyable like paramapadham
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumanbarthe leading man who is affectionate
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumpalapala nALmany kalpams (kalpam is one day of brahmA, running to millions of years)
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumkUdilumwhether united
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum(during that time)
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumOr nAzhigaiyaione nAzhigai (24 minutes)
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumpalapala kURittabroken down many times over
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumkURAyidumwill become infinitesimal
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum(time will fly like a fleeting moment)
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumanRiotherwise
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumnIngilumeven (if the leading man) separates (for a moment)
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumOr nAzhigaiyaione nAzhigai
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumpalapala kURitta kURuan infinitesimal moment by breaking down the nAzhigai
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumpalapala UzhigaLAyidumwill become many kalpams
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum(it will grow like that over a very long period)
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumyAmwe
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumpalapalalong time
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidummelidhumare suffering
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumammaOh mother!
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumpAyexpansive
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumi iruLthis darkness
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumpalapalamany types
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumsUzhaldeceitful acts
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumudaiththuhas
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidumvAzhilet it live long
thiruviruththam – 16 – papapala UzhigaLAyidum(this is termed as nindhAsthuthiabusing, as if being praising)
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannairuLdarkness
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannavirispread out
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannaneelamdark
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannasudarradiance
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannakAlvadhusetting out
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannakarublack
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannanAyiRu pOllike the sun
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannairuL virispread out like darkness
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannasOdhione who has radiance
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannaperumAnsarvESvaran
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannaaravaNai mElon thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannauRaiyumdwelling for ever
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannaeRithrowing out (waves)
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannakadalEOh ocean!
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannaanbarthe beloved leading man
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannairuLin the darkness
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannapirindhArseparated (from me)
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannathEr vazhimarks of (his) chariot
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannairuLdarkness
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannavirindhalannaspread out
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannamAdark
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannanIrhaving water
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannathirai koNduwith waves
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannathUraldo not destroy
thiruviruththam – 17 – iruL virindhAlannavAzhiyarOmay you be happy
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukadalocean
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukoNdadefeating
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukaNfrom the eyes
thiruviruththam – 18 – kadal koNdunIrtears
thiruviruththam – 18 – kadal koNduaruvi seyyA niRkummaking it as a flood
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukArigaiyEOh lady!
thiruviruththam – 18 – kadal koNduvAnamthe sky
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukadalocean
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukoNduswallowing
thiruviruththam – 18 – kadal koNduezhundhadhurose
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukadalthe ocean
thiruviruththam – 18 – kadal koNduavvAnaththaithat sky
thiruviruththam – 18 – kadal koNduanRigetting angry
thiruviruththam – 18 – kadal koNdusenRufollowing it
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukoNduretrieving (the water taken by cloud)
thiruviruththam – 18 – kadal koNduozhindha adhanAldue to the water which stayed (in it)
thiruviruththam – 18 – kadal koNduidhuthese drops of rain
thiruviruththam – 18 – kadal koNdu(are pouring)
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukaNNankrishNa’s
thiruviruththam – 18 – kadal koNdumaNNumbhUlOkam (earth)
thiruviruththam – 18 – kadal koNduviNNumthe upper lOkam (svarga etc)
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukadalocean
thiruviruththam – 18 – kadal koNdukoNduswallowed
thiruviruththam – 18 – kadal koNduezhundhadeveloped
thiruviruththam – 18 – kadal koNduakkAlam kolOis it that time of deluge?
thiruviruththam – 18 – kadal koNdupuyaRkAlam kolOor is it the monsoon time
thiruviruththam – 18 – kadal koNdu(I am unable to determine)
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaikArigaiyArof the women
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRainiRaimodesty
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaikAppavarone who protects
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaiyArwho?
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaienRusaying so
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaikAr koNdubecoming dark
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaiinnElike this
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaimArirain
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaikaiyERigathering in groups
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaiaRai idum kAlaththumduring the time when they announce victoriously like a war cry
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaisArigaiflying in circles
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaipuLLarSrIya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi), who has garuda as his vehicle
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaiambeautiful
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaithaNbeing cool
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaithuzhAydivine thuLasi garland
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaiiRaieven a little bit
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaikUy aruLAris not offering mercifully, after calling out
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaienmy
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaichinmozhikkufor her who talks in feeble (gibberish) words
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaichErithose who reside in the neighbourhood
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaikai ERumlifting their hands
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaipazhiyAyas an accusation
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaiviLaindhadhuhappened
thiruviruththam – 19 – kArigaiyAr niRaivAzhiyarOlet this sorrow get eliminated
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOchinmozhishe, who speaks (illegible) small words , her
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOnOyillness
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOkazhivery much
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOperumhuge
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOdheyvamhappened due to such supreme entity
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOinnOythis illness
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOinadhu enRuresulted due to lowly Gods
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOinmozhinon-existent (false) words
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOkEtkumfeeling happy on hearing
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOiLam dheyvama lowly God
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOidhuthis illness
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOanRudid not result
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOvElaOh vEla (subrahmaNya)!
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOnIyou
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOnilstand at a distance
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOen ammanaimIrOh my mothers!
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOen mozhimy words
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOkENmindo listen to
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOulagu Ezhumthe seven worlds
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOuNdAnone who ate
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOmozhidivine names
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOsolrecite
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOambeautiful
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOthaNcool
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOthuzhAystrung with divine thuLasi
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOmAlaigarland
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOkoNdubring
thiruviruththam – 20 – chinmozhi nOyOsUttuminadorn
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLanguin that nithya vibhUthi (spiritual realm)
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLthUyanabeing sacred
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLsUttuapt to be adorned as an ornament on the divine crown
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLnaldistinguished
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLmAlaigaLgarlands
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLEndhiholding them
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLviNNOrgaLnithyasUris (permanent dwellers of nithyavibhUthi)
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLnalsacred
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLnIrwith water
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLAttigiving a divine bath
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLambeautiful
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLdhUbamfragrant smoke
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLtharAniRkavEeven as they were offering
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLOrunique
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLmAyaiyinAlwith his solemn vow
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLIttiyagathered
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLveNNeybutter
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLthodustealing
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLuNNato eat
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLpOndhumercifully reached
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLimilvery strong
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLERubulls’
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLvalpowerful
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLkUncurved
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLkOduhorns’
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLidaiin-between
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLadalstrong
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLAyar thamthe cowherd boys’
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLkombinukkufor nappinnai pirAtti
thiruviruththam – 21 – sUttu nanmAlaigaLkUththAdinaiyou had danced
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaikombustick
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiArfull of
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaithazhaifoliage
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaikaiwas in the hand
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaisiRusmall
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikainANbow’s
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaieRivuscar
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiilamwe are not seeing
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiaiyara respectable person such as you
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaikoNdAttucelebrating
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaivEttaihunting
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaivinavuvadhuasking
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiambuwith arrow
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiArbeing complete
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaikaLiRuelephant
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaipuLgaruda
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiUrumone who conducts
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaikaLvar thamsarvESvaran who is deceptive, his
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaipAragaththuleelAvibhUthi (our world)
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaienRumat any time
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiAdAdhana(these activities) did not happen
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaithammilamongst them
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaikUdAdhanawill not gel
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiithis
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaivAnexpansive
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaipunaththEfields
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaiemmaius
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaivaiththadhuappointed
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaivambArcomplete with oddities
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaivinAquery
thiruviruththam – 22 – kombAr thazahikaisollavOis it to answer?
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEambeautiful
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEkEzhhaving complexion
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEpuNadarIkamlotus flower’s
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEOrbeing distinguished
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEvanamwith forest
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEanaiyabeing similar
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEkaNNAnhaving eyes
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEkaNNankrishNa’s
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEvAnbeing enjoyable
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEnAduin paramapadham
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEamarumdwelling
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEdheyvaththunithyasUris’
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEinamwith their clan
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEOr anayIrgaLAybeing similar in a way
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEmagaLirOh girls!
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEnum kAvalto be kept under your protection
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEpunamOare they, the fields?
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEpunaththufields’
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEayalnear
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEvazhiin the path
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEpOgumone who is going
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEaruvinaiyEnone who has cruel sins, my
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEmanamOis it the mind?
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEsolleerplease tell me
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEnum iyalvuyour nature
thiruviruththam – 23 – punamO punaththayalEivaiyOis it this?
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyiyalvAyinabeing of one’s nature
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyvanjamcaused by (emperumAn’s) deception
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOynOydisease
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOykoNduhaving
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyulAvummoving about
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyperunIrin huge water body
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOypAyvanathose which dart
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOykayalbeing like fish
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyOrO kudangaisize of one’s palm
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOykaNgaL thammodumbeing with such eyes
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyoru kunRAlwith a (gOvardhana) hill
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOypuyalvAyin rains
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyinaniraiclan of herds
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOykAththaone who protected
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOypuLgaruda
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyUrdhithe rider, that is, SrIya:pathi, consort of SrI mahAlakshmi
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOykaLhoney
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyUrumgenerating abundantly
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOykoyalvAyround in shape
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOythuzhAy malar mElon the garland strung with thuLasi
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOymanaththoduwith (desirous) mind
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyemas our daughter
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOykOlone who is beautiful
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyvaLaikkufor her who is having bangles
thiruviruththam – 24 – iyalvAyina vanjanOyennAngolwhat will happen?
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAthiRralsErbeing strong
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAamarar thangOnudaiyabrahmA who is the lord of dhEvas (indhra et al), his
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAthangOnbeing the distinguished lord
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAumbarbeing great
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAellAyavarkkumother nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAthangOnbeing the distinguished lord
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAnam kOnbeing our lord, sarvESvaran
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAugakkumpleased with
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAthuzhAydivine thuLasi
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAkaNNankaNNan’s
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAmaNNumbhUmi (earth)
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAviNNumupper worlds
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAaLikkumprotecting
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAsengOlfor the order
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAemour girl
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAkOlbeing beautiful
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAvaLai mudhalAfor her bangles
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAvaLaivusalutations
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAviLaivikkumdid not offer
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAinihereafter
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAnAnilaththuon the earth, which is of four types [of lands]
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAenseyyAdhuwhat will it not do?
thiruviruththam – 25 – engOlvaLai mudhalAAlhow amazing!
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduponnEoh one who looks like lustrous gold!
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduvEnilhaving hot rays
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduambeautiful
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduselvansUriyan (sUrya)
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdunAl nilamearth, which is classified into four types [of lands]
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduvAykkoNdutaking in his mouth well
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdunalthe essence
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdunIrwater
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduaRato be removed
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdumenRuchewing
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdukOdhuresidual matter
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdukoNdataking it (again), in the mouth
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdusuvaiththusucking on it fully
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduumizhspitting it out
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdupAlaidesert land
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdukadandhahas been crossed
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduviNNOrcelestial entities
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdunilamon the earth
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdukAl thOyndhustanding on their feet firmly
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduthozhumworshipping
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdukaNNanthe noble place where kaNNan has mercifully taken residence
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduvehkAthiruvehkA (a noble place in present day kAnchIpuram)
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduudhuis nearby
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduappAladhuwhat is seen after that
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduambeautiful
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdupUhaving flowers
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNduthEnwith honey dripping
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdunalambeautiful
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdusOlaiorchard
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdueppAlaikkumin all states
thiruviruththam – 26 – nAnilam vAykkoNdusEmaththadhuwill be good
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnpaNdu ellAmbefore (this)
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnaRai kUymaking war cry (like a soldier)
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnyAmangaL dhORuduring every jAmam (a time-period of three hours)
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnerifire
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnvIsum­throwing up
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnavvAdaithat northerly wind
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnnamour
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnkaNNanmercifully donned by krishNa
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnthaNcool
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnthuzhAystrung with divine thuLasi
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnthAmamgarland
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnpunaiyasince he donned
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnIdhOhere
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnvandhucoming
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnthaN enRadhuis very cool
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnsembeautiful (and ordained)
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnkOnSrIya: pathi (consort of SrI mahAlakshmi), who is the lord, his
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnaruLEmercy alone
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnsEmamprotection
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnseruvArumeven enemies
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnnatpAguvarwill become friends
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnenRusaying
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnEmam peRasuch that protection occurs
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnvaiyampeople of the world
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnsollumwords
thiruviruththam – 27 – sEmam sengOnmeyyEare true
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAythaNbeing cool
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyambeing beautiful
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAythuzhAythe divine thuLasi
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyvaLaibangles
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAykoLvadhustealing (is apt)
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyyAmwe
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyizhappOmlosing is also apt
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAynaduvEin between
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyOrunique
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyvAdainortherly wind
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyvaNNamthe body
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAythuzhAvistealing it
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyulAvumwill wander
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAypuLbird
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyvalcurved
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyvAy alagAlwith its beak
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAynandhuconch [here, this term refers to snail which carries the protective shell, conch, on its back]
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyuzhAmEwithout troubling
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyporufighting
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAynIrhaving water
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAythiruvarangAoh one who is the lord of SrIrangam!
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyaruLAyyou should show mercy
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyeNNammind
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAythuzhAvumidaththuduring the time of being troubled
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyinnannathe nature of not showing mercy
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAypaNdumearlier too
thiruviruththam – 28 – thaNNandhuzhAyuLavOwas it there?
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhukudiarising out of being born in a clan
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhusIrmaiquality
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuilnot having
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuannangaLEOh swans!
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuivaLthis girl
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuALaRRappattubeing without any other person
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuemmaius
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuinnannaof this type
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuthUdhuneed as messenger
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuirandhALbeseeched
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuenRuthinking this way
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuannannawords like those
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhusollAnot saying
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhupedaiyodumwith your female swans
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhupOy varumyou are going
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuneelambluish cloud
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuuNdaone who swallowed
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuminnannasimilar to lightning
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhumEnihaving divine form
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuperumAnsarvESvaran’s
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuulagilhis world of paramapadham
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhupeN thUdhumessenger sent by a girl
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhusellAwill not fructify
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhu(saying so)
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhuannannalike that
thiruviruththam – 29 – innanna thUdhunIrmai kolOdo you have such a nature?
thiruviruththam – 30 – annam selveerumannam selveerumthose who are going [as my messengers] as swans
thiruviruththam – 30 – annam selveerumvaNdAnam selveerumthose who are going as storks
thiruviruththam – 30 – annam selveerumthozhudhuseeking refuge
thiruviruththam – 30 – annam selveerumirandhEnI beseeched
thiruviruththam – 30 – annam selveerummunnamahead
thiruviruththam – 30 – annam selveerumselveergaLthose who are going
thiruviruththam – 30 – annam selveerummaRavElminOkeep (in your mind) without forgetting
thiruviruththam – 30 – annam selveerumkaNNanbeing simple
thiruviruththam – 30 – annam selveerumvaigundhanOduwith sarvESvaran who is residing in paramapadham (SrIvaikuNtam)
thiruviruththam – 30 – annam selveerum(going around with him)
thiruviruththam – 30 – annam selveerumen nenjinAraimy mind
thiruviruththam – 30 – annam selveerumkaNdAlif you see
thiruviruththam – 30 – annam selveerumennaime (who has reached this state)
thiruviruththam – 30 – annam selveerumsolliinform about
thiruviruththam – 30 – annam selveerumavaridaiwith that mind
thiruviruththam – 30 – annam selveeruminnnamfurther
thiruviruththam – 30 – annam selveerumselleerOwill you not go?
thiruviruththam – 30 – annam selveerumidhuvO thagavuis this (your) nature?
thiruviruththam – 30 – annam selveerumenRu isaimingaLplease say
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuambeautiful
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhupongold
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhumAexcellent
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhumaNigaLgems
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuthisaiin the directions
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuminlike lightning
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhumiLirumshining
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuthiruvEngadamknown as thiruvEngadam
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuvanbeing strong
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuthALhaving foothills
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhusimayam misaiwith the mountain as motive
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuminlightning
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhumiLiriyamaking it glow
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhupOvAnto go
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuvazhikkoNdaattempting
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhumEgangaLEOh clouds!
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuthUdhumessage of errand
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuisaimingaL enRuplease state
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuisaiththAlif I say
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuisaiyilamyou went without stating
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuen thalai mElatop my head
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuasaimingaLroam
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuenRAlif requested
thiruviruththam – 31 – isaimingaL thUdhuasaiyum kolAmcould you not?
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrO mEgangaLOh clouds!
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrthirumAlthe consort of SrI mahAlakshmi
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrthirumEniwith his divine form
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrungaLukkufor you
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrokkumto attain equality
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIr(reason for that)
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIryOgangaLthe means
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrevvARuwith which means
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrpeRRIrdid you attain?
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIruraiyIrinform
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIraruL peRRadhugetting (sarvESvaran’s) mercy
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIruyirall living creatures
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIraLippAnto protect
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrmAgangaL ellAmthroughout the sky
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrthirindhuroaming
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrnal neergaLgood water
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrsumandhubearing them
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrnum thamyour
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrAgangaLforms
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrnOvato be painful
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrvaruththumtroubling
thiruviruththam – 32 – mEgangaLO uraiyIrthavamAmwould be due to penance
thiruviruththam – 33 – aruLAraruLmercy
thiruviruththam – 33 – aruLArArto the brim
thiruviruththam – 33 – aruLArthiruchchakaraththAlwith the divine chakkaram (chakram disc)
thiruviruththam – 33 – aruLAragalexpansive
thiruviruththam – 33 – aruLArvisumbumsky
thiruviruththam – 33 – aruLArnilanumand the earth
thiruviruththam – 33 – aruLAriruLArfull of darkness (made of ignorance)
thiruviruththam – 33 – aruLArvinaisins
thiruviruththam – 33 – aruLArkedato be annihilated
thiruviruththam – 33 – aruLArsengOlorder
thiruviruththam – 33 – aruLArnadAvudhiryou are employing
thiruviruththam – 33 – aruLAraravuAdhiSEshan
thiruviruththam – 33 – aruLAraNaiyIrOh the lord who has him as your mattress!
thiruviruththam – 33 – aruLArivaL mAmaiher complexion
thiruviruththam – 33 – aruLArsidhaikkinRadhuis being destroyed
thiruviruththam – 33 – aruLArInguin this leelAvibhUthi (materialistic realm)
thiruviruththam – 33 – aruLArOrone
thiruviruththam – 33 – aruLArpeNpAlmatter relating to a girl
thiruviruththam – 33 – aruLAr(protection)
thiruviruththam – 33 – aruLArporuLOis it the end goal?
thiruviruththam – 33 – aruLArenumsaying so
thiruviruththam – 33 – aruLArigazhvOis it contemptuousness?
thiruviruththam – 33 – aruLArivaRRinall these entities to be protected
thiruviruththam – 33 – aruLArpuRaththALoutside these
thiruviruththam – 33 – aruLArenRusaying so
thiruviruththam – 33 – aruLAreNNOis it your divine opinion?
thiruviruththam – 33 – aruLArtheruLOmwe do not know
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhimAlEOh swAmy (lord)!
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiAzhiocean
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiAzhiyaikUdal (drawing of circles on sand)
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhisidhaikkinRadhudestroying
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhienRusaying so
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhisIRibecoming angry
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhithanher
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhisIrbeautiful
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiadiyAlwith foot
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiAzhiyaiocean
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiudahikkinRakicking
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhinAyagam thannoduwith pride
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhithaNcool
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhithArwith flower
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhithadhaikkinRabeing complete
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhithaNcool
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhiambeautiful
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu Azhiunadhuyour
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhithuzhAygarland of divine thuLasi
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiaNivAnto don
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiadhuvEin that
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhimanamAykeeping her mind
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhipadhaikkinRahaving urge
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhimAdhin thiRaththuin the matter of the girl
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiseyaRpAladhu­what you intend doing
thiruviruththam – 34 – sidhaikkinRadhu AzhiaRiyEnI do not know
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaipAlvAyhaving milk in its mouth
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaipiRaicrescent of moon
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaipiLLaichild
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaiokkalaion the hip
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaikoNducarrying
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaipagalday time, the master
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaiizhandhaone who lost
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaimEl pAlbeing on the western side
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaidhisaias the direction
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaipeNwho could be considered as a lady
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaipulambuRumcrying
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaimAlaievening time
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaiulaguworlds
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaiaLandhaone who occupied
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaimAl pAlwith sarvESvaran
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaithuzhAykkufond of thuLasi
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaimanamudaiyArkkuthose who have their minds [on such thuLasi]
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLainalgiRRaiyellAmall those (including existence) which were given
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaisOlvAnto steal
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaipugundhuentering
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaiidhuthis
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaiOrunique
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaipanicold
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaivAdainortherly wind
thiruviruththam – 35 – pAlvAyp piRaippiLLaithuzhAginRadhugently hugging
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumthanbelonging to self
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumthaNcool
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumthAr adhudesire towards the divine thuLasi
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumpeyarAas the reason
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumthuzhAtouching gently
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumnedumcompletely
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumsUzhpervading
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumiruL enRucalled as darkness
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumezhAwithout enervation
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumneduunending
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumUzhikalpam (a day of brahmA)
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumezhundhastarted
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumikkAlaththumduring this time too
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumInguhere
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumivaLthis nAyaki
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumvazhAwithout missing
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumnedum thunbaththaL enReNNithinking that she is suffering from great sorrow
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumirangArhe is not showing mercy
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumilangaiin lankA
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumkuzhAmgathered in abundance
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumnedu mAdamhuge mansions
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumidiththaone who destroyed
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumpirAnArthe benefactor
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumkodumaigaLcruel acts
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedum(were like this)
thiruviruththam – 36 – thuzhA nedumammanOhow terrible
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyararuvinaiyEnI, having cruel sins
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarnedungAlamumfor a long time
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarkaNNankrishNa’s
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarnILbeing long
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarmalarlike a flower
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarpAdhamdivine feet
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarparavi­after praying
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarpeRRagot as a daughter
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarthodungAlmerely on touching
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarosiyumquivering
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyaridaihaving a waist
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyariLamAnthis girl who is like a youthful deer
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarsenRathe place that she went to
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarsUzhsurrounded (by heat)
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarkadamthe path
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarkodumcurved
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarkAlhaving leg
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarsilaiyarhaving bow
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarniraicows
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarkOLthose who steal
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyaruzhavarfarmers
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarkolaiyilin harming
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarveyyabeing cruel
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarkadungAlhaving legs which will move fast
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyariLaigyaryouthful hunters
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarthudismall drum (tambourine)
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarpadumcreated from
thiruviruththam – 37 – kodungAl silaiyarkavvaiththuhad a sound
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLneelangaLblue Indian water lilies
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLimmaNNumthis earth
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLviNNumupper worlds
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLkulungato move in amazement
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLkudamAdidancing with pots (in krishNAvathAram)
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLulaguworlds
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLaLandhameasured (in thrivikrmAvathAram)
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLnadamAdiyaone who roamed
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLperumAnsarvESvaran’s
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLuruwith divine form
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLoththanaare equivalent
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLidhuthe reason for this
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLkadamAyinagaLthree debts owed to celestial entities, forefathers and sages
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLkazhiththufulfilling them
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLthanone’s
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLkAlvanmaiyAlstrength of legs
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLpalanALfor a long time
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLthadamAyinaknown as ponds
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLpukkuentering
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLnIrin water
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLnilai ninRaresiding for a long time
thiruviruththam – 38 – kadamAyinagaLthavangolcould be the penance
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElponguagitating
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElmunnIrcomposed of water from three sources, viz from river, from spring and from rain
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElgyAlamfor earth
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElpirAnbeing the benefactor
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElvisumbukkumfor the people in the upper worlds too
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElpirAnbeing the benefactor
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElmaRRumfurther
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElnallOrfor mukthAthmAs and nithyasUris, who enjoy sarvESvaran’s guNas (auspicious qualities)
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElpirAnbeing the benefactor
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElkariyahaving a dark bluish complexion
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElkOlamhaving a divine form
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElpirAnbeing the benefactor
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElempirAnbeing the benefactor for me, his
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElthadamhuge
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElkaNNineyes’
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElkOlangaLbeauty
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElneelamlike a bluish gem
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElvarai mElon top of the mountain
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElpuNdarIgamof lotus
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElnedumexpansive
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElthadangaL pOlalike ponds
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElpolindhufull of beauty
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElemakkufor us
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimElellAvidaththavumat all places
thiruviruththam – 39 – neelath thadavaraimEl(were gleaming)
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirukOlambeing beautiful
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirupagalsUriyan (sUrya sun)
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruonRu kaLiRuan elephant
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirukalin the mountain of sunset
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirupuyyaas it entered
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirukuzhAmas a herd
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruvirindhaexpansive
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruneelamblue coloured
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirukangulcalled as night
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirukaLiRu ellAmall the elephants
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruniRaindhanaabounded
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirunErbeing apt
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruizhaiyIrthose who have ornaments
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirugyAlamfor bhUdhEvi
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruponmAdhuand for SrIdhEvi
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirumaNALanSriya:pathi, consort’s
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruthuzhAydivine thuLasi
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirunangaLour
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirusUzhdense
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirukuzhaRkElocks
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruElaahead
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirupunaindhustringing
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruennaimArour mothers
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruemmaius
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLirunOkkuvadhuprotect
thiruviruththam – 40 – kOlappagal kaLiruenRu kolwhen will it be
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaienRumalways
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiidhuthis
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaipunvAdaigentle breeze
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaikaNdaRidhumwe have experienced
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiivvARulike this
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaivemmaihaving cruelty
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiuruvumform
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaisuvadumnature
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaionRumany entity
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaitheriyilamwe are not aware of
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiOngugrown well
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiasurardemons
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiponRum vagaito be annihilated
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaipuLLaigaruda
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiUrvAnemperumAn who conducts
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiaruL aruLAdhanot showing mercy
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiinnALthis day
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaimanRilin the open
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdainiRaibeing complete
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaipazhislander
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaithURRito pervade
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaininRuwithout feeling tired
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaivancruel
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaikARRubreeze
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiemmaius
thiruviruththam – 41 – enRum punvAdaiadumis harming
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyamaNNumthe earth
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaviNNumthe upper worlds
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaenkARkufor my divine feet
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaaLavinmaiare not apt
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyakANminplease see
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaenbAn oththuas if saying so
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyavAnin the sky
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyanimirndhagrowing
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyathanpAltowards him
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyapaNindhaworshipped
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaen pAl(caused) towards me
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaempirAnasarvESvaran’s
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyathadamexpansive
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyakaNgaLdivine eyes
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyavanbring cruel
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyakARRuwind
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaaRaiyato blow
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaorungEtowards one side
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyamaRindhu kidandhuhaving fallen
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyaalarndhablossoming
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyamensoft
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyakAlhaving a creeper
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyakamalamlotus flowers’
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyathadam pOllike ponds
thiruviruththam – 42 – van kARRaRaiyapolindhanawere full of beauty
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraikaNNumdivine eyes too
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraisendhAmaraiare like reddish coloured lotus flower
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraikaiyumdivine hands too
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiavaiare like that lotus
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiadidivine feet too
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiavaiare like that lotus
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraivaNNamdivine form
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraikariyadhubeing black
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiOrunique
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraimAlhuge
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraivarai pOnRulike a mountain
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiempirAnadhusarvESvaran, our benefactor, his
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiezhilbeautiful
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmarainiRamcomplexion
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraimadhi vigaRpAldue to differences in intellect
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiviNNumdwellers of svargam (heaven)
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraikadandhugoing past
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiumbarbrahmA et al, who live beyond these people
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiappAlgoing further
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraimikkugoing wondrously
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraimaRRufurther
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraieppAlpervading everywhere (through their knowledge)
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiyavarkkumfor nithyasUris too
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraieNNumfor thinking
thiruviruththam – 43 – kaNNum sendhAmaraiidaththadhuvOis it a matter?
thiruviruththam – 44 – niRam uyarniRamdue to the beauty (of the divine form)
thiruviruththam – 44 – niRam uyaruyarwondrous
thiruviruththam – 44 – niRam uyarkOlamumdecorations
thiruviruththam – 44 – niRam uyarpErumdivine names
thiruviruththam – 44 – niRam uyaruruvumauspicious divine forms
thiruviruththam – 44 – niRam uyarivai ivai enRusaying that these are of such and such type
thiruviruththam – 44 – niRam uyaraRamrighteously
thiruviruththam – 44 – niRam uyarmuyalattempting
thiruviruththam – 44 – niRam uyargyAnamhaving devotion
thiruviruththam – 44 – niRam uyarsamayigaLthose who are firmly engaged in the philosophy of paths of vEdhams (sacred texts)
thiruviruththam – 44 – niRam uyarpEsilumeven if they instruct
thiruviruththam – 44 – niRam uyarangangellAmin all those entities of beauty etc
thiruviruththam – 44 – niRam uyaruRato attain
thiruviruththam – 44 – niRam uyaruyardistinguished
thiruviruththam – 44 – niRam uyargyAnamrelated to knowledge
thiruviruththam – 44 – niRam uyarsudarsplendorous
thiruviruththam – 44 – niRam uyarviLakkAyhaving intelligence
thiruviruththam – 44 – niRam uyar(as people of wisdom)
thiruviruththam – 44 – niRam uyarninRadhanRiapart from being that way
thiruviruththam – 44 – niRam uyarempirAnaemperumAn’s
thiruviruththam – 44 – niRam uyarperumaiyaigreatness
thiruviruththam – 44 – niRam uyaronRumin any way
thiruviruththam – 44 – niRam uyarpeRato attain
thiruviruththam – 44 – niRam uyarmuyanRArillaithey did not attempt
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArperum kEzhalArvarAhapperumAL (divine wild boar) who has a huge form
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArthamhis
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArmalarblossomed
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArpuNdarIgamlike a lotus flower
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArperumexpansive
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArkaNdivine eyes
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArnam mElupon us
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArorungEcompletely
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArpiRazhato join
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArvaiththArkept
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArivva kAlamduring this time
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalAroruvaranyone
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArnam pOllike us
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArvarumthat which happened
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArkEzhbavarhaving the benefit
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalAruLarEis there?
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArthollaifor a very long time
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArAzhicannot be crossed like the ocean
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArAmbeautiful (being cruel)
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArsUzhsurrounding
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArpiRappumbirth
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArmarungEnearby (with those connected to me)
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArvarappeRumEwill it occur?
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArmadambeing obedient
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArnenjamEoh heart!
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArsollutell
thiruviruththam – 45 – perum kEzhalArvAzhimay you live long
thiruviruththam – 46 – madanenjam enRumappon peyarOnthat hiraNyakaSipu’s
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuvadamArudhamnortherly wind
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuthiriginRadhuis blowing
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuthingaLmoon
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuvemcruel
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuthIfire
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhumugandhuscooping a lot
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhusoriginRadhuis showering
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuadhuvumsimilarly, other harmful entities such as the evil cuckoo
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuadhustarted harming like that moon.
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhukaNNankrishNa’s
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuviNin paramapadham
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuUrSrIvaikuNtam, his dwelling place
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuthozhato attain (thinking of worshipping)
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhusangambangle
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhusariginRadhuis slipping
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuthaNcool
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuambeautiful
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuthuzhAykkuin the divine thuLasi (due to desire)
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuvaNNamnatural colour
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhupayalaibecoming pale
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhumuzhu meyyumthroughout the physical form
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuviriginRadhupervaded
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuen melliyaRkufor my soft-natured daughter
thiruviruththam – 47 – thiriginRadhuen Angolwill anything harmful happen (later)?
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaimelliyalbeing soft
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaiAkkaihaving a form
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaikuruvilin a wound (i.e. in samsAram)
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaimiLirdhandhubeing born
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaiAngEin that place
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaiselliyawhat is to happen
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaiselgaiththuhaving that activity
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaikirumia worm
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaiulagaimatters relating to the world
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaien kANumwhat will it know?
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaiennAlumthrough me, who has no intelligence
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaithannaiabout him who is unlimited
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaisolliyaexplaining
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaisUzhalamazing entity
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaithirumALavanmatter concerning Sriya:pathi (consort of SrImahAlakshmi)
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaikavisthOthrams (verses of praise)
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaiAdhuall of them
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaikaRREnI learnt (from him)
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaipaNdu paNdufrom time immemorial
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaipalliyinlizard’s
thiruviruththam – 48 – melliyal Akkaisollumwhatever it says
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaisollAk koLvadhurecognising as true (whether it is favourable or unfavourable)
thiruviruththam – 48 – melliyal AkkaiuNduhas been in vogue
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalakALamdark
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalavaNNamhaving colour
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalavaNdubeetles
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalauNdrinking (honey)
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalathuzhAyhaving divine thuLasi
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalaperumAnbeing a benefactor
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalamadhusUdhananhaving annihilated the demon, madhu
thiruviruththam – 49 – paNdum palapaladhAmOdharansarvESvaran who has the (scar of) the rope tied around his stomach (by yaSOdhA pirAtti)
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalauNdumswallowed (during deluge)
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalaumizhndhumspat out (during creation)
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalakadAyacarried out (protected)
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalamaNbhUmi (earth)’s
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalanErfor the beauty
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalaannamatching
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalaoNbeautiful
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalanudhalEOh one who has forehead!
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalapaNdumearlier too
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalapala paladifferent types
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalavIngugrowing
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalairuLdarkness
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalakANdumwe have seen
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalaithis
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalapAyspreading
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalairuL pOllike darkness
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalayAmwe
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalakaNdumseen
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalaaRindhum ilamhave not known
thiruviruththam – 49 – paNdum palapalakEtpadhum ilamhave not heard of
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaivalavaOh charioteer, who is strong!
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaioNbeautiful
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmainudhalnAyaki who has a forehead, her
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaimAmaicomplexion’s
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaioLiradiance
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaipayavAmaibefore it gets discoloured
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaithEnlike honey
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmainavinRareferred to as
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaiviN mudhalfor vibhUthis such as paramapadham
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmainAyakanone who is the lord, his
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmainILlong
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaimudion top of the crown
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaiveNwhite
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaimuththampearls’
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaivAsigaiththAyarrangement
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaimaN mudhalearth which is primary (for him)
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaisErvuRRuto reach
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaiaruvihaving rivers
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaiseyyA niRkumflowing in abundance
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaimAhuge
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaimalaikkufor the thirumalai hill
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaiviraindhuquickly
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmainam thErour chariot
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmaikadAginRuconducting
thiruviruththam – 50 – oNNudhal mAmainaNNudhal vENdumwe should reach
thiruviruththam – 51 – malai koNdukadalocean
thiruviruththam – 51 – malai koNdumalaimanthara hill
thiruviruththam – 51 – malai koNdumaththAas the churning shaft
thiruviruththam – 51 – malai koNdukoNdumaking it
thiruviruththam – 51 – malai koNduaravAlthrough vAsuki, the snake
thiruviruththam – 51 – malai koNdusuzhaRRiyaone who churned
thiruviruththam – 51 – malai koNdumAyamone with amazing activity
thiruviruththam – 51 – malai koNdupirAnsarvESvaran, the benefactor
thiruviruththam – 51 – malai koNdualai kaNdumaking the waves to rise up
thiruviruththam – 51 – malai koNdukoNdataken (from the ocean)
thiruviruththam – 51 – malai koNduamudhamnectar
thiruviruththam – 51 – malai koNdukoLLadhuwithout accepting
thiruviruththam – 51 – malai koNdubaradharpearl traders
thiruviruththam – 51 – malai koNduvilai koNdutaking money
thiruviruththam – 51 – malai koNduthandhaoffered
thiruviruththam – 51 – malai koNduivai sangamthese bangles
thiruviruththam – 51 – malai koNduvErifragrant
thiruviruththam – 51 – malai koNduthuzhAydivine thuLasi
thiruviruththam – 51 – malai koNduthuNaiyAas support
thiruviruththam – 51 – malai koNduthulai koNdusearching a way for destroying
thiruviruththam – 51 – malai koNduthAyamshare of relatives
thiruviruththam – 51 – malai koNdukoLvAn oththuas if taking
thiruviruththam – 51 – malai koNdukiLarndhuagitatingly
thiruviruththam – 51 – malai koNduazhaikkinRadhumakes a noise
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumalarvAyhaving been born in a lotus flower
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karummazhaikkaNhaving a cool glance, just like rain [in terms of coolness]
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karummadandhaiperiya pirAtti [SrI mahAlakshmi]
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumazahikkumcalling out loudly
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumkarubluish coloured
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumkadalin the ocean
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumveNwhitish
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumthiraikkEthrough the waves
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumkoNdu pOyinviting (the nAyakan)
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumaravaNaion the mattress of thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumERaon climbing
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karummaNmAdharbhUmippirAtti
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumthirumAlSriya: pathi (consort of SrI mahAlakshmi)
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumkodiyAncruel entity
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumenRusaying so
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumviN vAythrough the mouth of sky
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumazhaiththuloudly calling
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumpulambiwailing
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karummalaimountains
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karummulai mEl ninRumstanding atop the bosoms
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karummazhaik kaNNIrtears like rainfall
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumARugaLAylike rivers
thiruviruththam – 52 – azhaikkum karumvArginRadhucreated copiously
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALivaLthis nAyaki
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALvAr Ayinaapt bodice with which to tie
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALmulayALhaving bosom
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALidhuthis disease
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALvAnOrfor nithyasUris
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALthalaimaganAmbeing the lord
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALsIr Ayinahaving auspicious qualities
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALdheyvamcaused due to the deity
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALnaldistinguished
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALnOyresulted as disease
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyAL(Hence)
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALdheyvambeing related to that deity, SrIman nArAyaNan
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALthaNbeing cool
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALambeing beautiful
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALthuzhAydivine thuLasi’s
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALthAr Ayinumwhether it is a bunch of flowers
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALthazhaiyAyinumwhether it is the petals
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALthaNcool
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALkombadhAyinumwhether it is the stem
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALkIzhseen below it
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALvEr Ayinumwhether it is the root
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALninRafrom which that divine thuLasi plant sprouted
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALmaNNAyiumwhether it is the soil
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALkoNdubringing that
thiruviruththam – 53 – vArAyina mulaiyALvIsuminblow it such that the wind from that [object] falls on her
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlviNNOrfor nithyasUris
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlpirAnArbeing their lord
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlneyghee
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlthodustealing
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAluNdueating it
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlEsumbadisuch that (enemies) ridicule
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlannaactivities like that
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlseyyumone who carries out
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlem Isarbeing our swAmy, his
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlmAsu ilwithout any fault
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlmalarlike a soft flower
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAladikkIzhunder [his] divine feet
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlemmaius
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlsErvikkumhaving the ability to take us [there]
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlvaNdugaLEOh beetles!
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlvIsumspread out
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlsiRagAlwith wings
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlpaRaththIryou are flying
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlnungatkufor you
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlviNNAduparamapadham which is in paramAkASam
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAleLidhuwill be easy (and natural)
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlpEsumbadiwhatever is to be spoken (there)
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlannathose words
thiruviruththam – 54 – vIsum siRagAlpEsiyum pOvadhushould speak (in our presence)
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminvaNdugaLOOh beetles!
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminnIrppUamong the flowers in water
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminnilappUamong the flowers on land
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminmaraththilon trees
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminoNbeautiful
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminpU­flowers
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminuNdudrinking (honey)
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminkaLiththubecoming happy
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminuzhalvIrkkuyou, who are roaming
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminonRua word
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminuraikkiyamI will say
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminvamminplease come
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminoruunique
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminEnamAyas a varAham (wild boar)
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminmaNearth’s
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminthugaLdust
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminAdione who took it throughout his divine form
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminvaigundhamannALon this nAyaki who is like paramapadham (being very much enjoyable), her
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminkuzhal vAyon her locks
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminvirai pOlbeing very fragrant
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminviNduspread well
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminkaLhoney
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminvArumflowing copiously
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminmalarflower
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminnumyour
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminviyalamazing
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminidaththuplaces
thiruviruththam – 55 – vandugaLO vamminuLadhOis it there?
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaambeautiful
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdathOzhiOh friend!
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaviyalamazing
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaidamearth
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdauNdaone who ate
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdapirAnArsarvESvaran, the benefactor
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaviduththagave
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdathirupraiseworthy
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaaruLAldue to mercy
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdauyalfor being uplifted
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaidam peRRugetting an opportunity
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdauyndhamwe got our lives back
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaanjaldo not fear
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaOrbeing unique
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdathaNcool
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdathenRalsouthern wind
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdavandhucoming and blowing gently
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaambeautiful
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdapUhaving flowers
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdathuzhAyinavailable in divine thuLasi
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdainenjoyable
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdathEnhoney
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdapuyaludaicloud’s
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdanIrmaiyinAldue to its nature
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaenmy
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdapulansenses
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdakalanornaments
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdathadaviRRutouched
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaayalidai yArumnone in the vicinity
thiruviruththam – 56 – viyalidam uNdaaRindhilarknew (it)
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalapulamvisible
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalakuNdalamhaving ear-rings
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalapuNdarIgaththaon the face which is like a lotus flower
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalapOrengaged in a war
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalakeNdaieyes which are like fish
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalavalli onRAlwith the nose which looks like a creeper
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalavilakkuNdubeing separated
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalaulAginRuare roaming
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalavElcruel, like the weapon spear
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalavizhikkinRanaare looking
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalaavaRRAlthrough such activities
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalakaNNankrishNa’s
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalakaiyAlwith divine hands
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalamalakkuNdubeing agitated
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalaamudhamnectar
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalasurandhasecreted
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalamaRithrowing up waves
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalakadal pOnRulike an ocean
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalakalakkuNdaagitated
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalanAnRuduring that time
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalakaNdArthose who saw
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalayArumwhosoever
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalaennaime
thiruviruththam – 57 – pulakkuNdalakazhaRalarwill not admonish
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREonRubeing single
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREkazhal thalamEdivine foot itself
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREnilam muzhudhuentire earth
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREAyiRRupervaded
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREoru kazhalthe other divine foot
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREpOygrowing
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREnizhal tharaas it gave shade
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREellA visumbumentire sky
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREniRaindhadhupervaded completely
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREnINdaexpansive
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREaNdaththuin the oval shaped universe
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREuzhaRuroaming fully
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREalarblossomed
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREgyAnamknowledge
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREsudarhaving radiance
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREviLakkAybeing self illuminating like a lamp
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREuyarndhOrai illAnot having anyone superior
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREazhaRuin mud
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREalarblossomed
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREthAmarailike a lotus
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREkaNNansarvESvaran who has divine eyes
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREinguat this place
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREaLakkinRadhumeasuring
thiruviruththam – 58 – kazhaRalam onREennOwhat is it?
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaivalbeing cruel
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaivinaiyEnas my daughter, who has sins
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaithaLamlike jasmine buds
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiperuhaving greatness
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmainILwithout limit (being enjoyable)
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaimuRuvalhaving soft smile
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiseyyareddish
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaivAyhaving lips
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaithadamexpansive
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaimulaishe, who is having bosoms
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiaLappato measure
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiarumdifficult
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaithanmaihaving nature
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiavvUzhimore than that kalpam (a day of brahmA)
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiambeautiful
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaithaNNambeing cool
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaithuzhAykkufor divine thuLasi
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiuLaformed in (my) heart
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiperuhuge
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaikAdhalilmore than desire
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmainILiyavAybeing bigger
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiuLais present
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmai(ennumshe will say so)
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiOngubeing well grown
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaimunnIrmade of three types of water
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaivaLamhaving richness
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiperubeing expansive
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmainAdanone who has land
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaimadhusUdhanandestroyer of demon madhu
thiruviruththam – 59 – aLapparum thanmaiennumshe will say so
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRummulaiyOif one considers her bosom
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRummuzhumuRRumeven a little bit
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumpOndhilahave not sprouted
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRummoybeing dense
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumpUbeing beautiful
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumkuzhallocks
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumkuRiyaare short
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumkalaiyOif one considers her dress
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumaraiyillaihas not been properly tied on the waist
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumnAvOif one considers her tongue
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumkuzhaRumwill not be clear
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumkadalsurrounded by the ocean
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRummaN ellAmthis entire earth
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumvilaiyO enawill it be the price (for the eyes)
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumkaNthe eye
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRummiLirumhuge
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumperumAnsarvESvaran’s
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRummalaiyOif one considers thirumalai
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumthiruvEngadamit happens to be thiruvEngadam
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumenRusaying so
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumkaRkinRalearning
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumvAsagamspoken word
thiruviruththam – 60 – mulaiyO muzhumuRRumivaL paramEis it apt for her in her state?
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhuthollai vAnavar thamfor nithyasUris who have been present from time immemorial
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhunAyaganas the lord
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhunAyagar ellAmall entities such as brahmA et al
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhuthozhumavanbeing worshipped
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhugyAlam muRRumentire world
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhuvEy agam Ayinumsufficient space for planting bamboo pole
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhusOrA vagainot leaving [even that]
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhuiraNdE adiyAlwith only two steps
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhuthAyavanone who measured
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhunam iRaiSriya:pathim (consort of SrI mahAlakshmi), being our lord
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhuAykkulamAyin the clan of herdsfolk
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhuvandhu thOnRiRRuthat he came and incarnated
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhuvAsagam seyvadhuto narrate it
thiruviruththam – 61 – vAsagam seyvadhunam paramEis it possible for us?
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumkarum kadalocean which has a dark complexion
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumirakkinumeven if beseeched
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumOrwithout any support
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumpeNpAl enavumeven if the person happens to be a lady
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumInguin her matters
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumiRaieven a little bit
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumirangAdhuis not taking pity
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumaRaiyO enalike those who make a huge noise
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumninRuremaining firmly
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumadhirumit is making a noise
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumOOh, how cruel!
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumaravaNai mElon top of the mattress, AdhiSEshan
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumpaLLikoNdaone who has reclined
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinummugil vaNNanEOh lord, who has the complexion of cloud!
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumInguat this place
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumivaL thanher
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumniRaiyOmodesty
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinuminihenceforth
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumun thiruvaruLAl anRiother than by your mercy (with any other entity)
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinumkAppu aridhudifficult to protect
thiruviruththam – 62 – iRaiyO irakkinummuRaiyO(is this) apt?
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLavaNNamdue to colour
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLasivandhuLabecoming red
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLavAn nAdunithyasUris who are in paramAkASam (SrIvaikuNtam)
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLaamarumto sustain
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLakuLirrefreshing
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLavizhiyahaving glance
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLathaNbeing cool
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLamelbeing soft
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLakamalamlotus flowers which have blossomed
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLathadam pOlalike a pond
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLapolindhanabeing splendorous
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLaivaidhamthese divine eyes
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLathirumALbeing SrIya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi)
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLakaNNanpurushOththaman (best among all chEthanas), who is obedient to his followers
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLathirumugam thannOduwith the divine face
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLa(in that matter)
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLakAdhal seydhERkuone who is desirous, my
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLaeNNamwith that intention
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLapugundhuentered [on their own]
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLaadiyEnoduwith me, the servitor
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLaikkAlamduring the present time
thiruviruththam – 63 – vaNNam sivandhuLairukkinRavEare present
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlirukkubeing mentioned in rig vEdham (one of the four parts of sacred texts)
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlArcompletely (explaining the true nature of supreme entity)
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlmozhiyAlwith purusha sUktham
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlneRithe supreme path of worshipping supreme entity
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlizhukkAmaiwithout mistake
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlnilaththEvarSrIvaishNavas, who are referred to as the dhEvathAs (celestial entities) of earth
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlulaguworld
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlaLandhaone which measured
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlthiruththALiNaidivine feet
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlvaNanguvarwill worship [and attain]
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlyAmumwe too
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlavAdesire
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlorukkAnot allowing to reach
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlvinaiyodumwith sins
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlemmodumand with us
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAl(looking at these two true natures)
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlnondhugrieving
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlkani inmaiyildue to absence of fruit
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlkarukkAyunripened fruit
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlkadippavar pOlthose who eat
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlthirunAmachcholdivine names without following the meanings
thiruviruththam – 64 – irukkAr mozhiyAlkaRRanamElearnt
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaikanRubeing youthful
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaipiNaidoe’s [female deer’s]
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaimalarndhablossomed
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaikaNNineyes’
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaikulamgathering
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaivenRubeing victorious
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiOrO karumamone task
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiuRRudetermining
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaipayinRuattempting (to do that)
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiseviyoduwith ears
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiusAvidiscussing (that task)
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiulagamellAmall the worlds
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaimuRRumcompletely
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaivizhungiswallowing (during the time of deluge)
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiumizhndhuspitting out (during the time of creation)
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaipirAnArbenefactor, sarvESvaran’s
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaithiruvadikkIzhunder his divine feet
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiuRRumfitting (with me)
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiuRAdhumnot fitting
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaimiLirndhalooking radiantly
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaikaNNAyhaving the name ‘eyes’
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiemmaius
thiruviruththam – 65 – kaRRuppiNaiuNginRa(two entities) are harming me
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuerifor fire
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhunIrfor water
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuvaLifor air
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuvAnfor sky
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhumaNfor earth
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuAgiyaas indwelling soul
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuemperumAn thanadhufor emperumAn who is my benefactor, his wealth
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuvaigundham annALshe, who is like SrIvaikuNtam (having enjoyability)
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhukaNNAybeing called as eyes
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuarucruel
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuvinaiyEnI, having sins
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuuyirAyinalife-giving airs
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhukAvigaLred water lily
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuuNNadhuforegoing food
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuuRangAdhuforegoing sleep
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuuNarvuknowledge (about true nature of AthmA)
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuuRumthose who have attained
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhueththanai yOgiyarkkumfor even the distinguished people who carry out meditation
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhueNNAyto think about
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhumiLirumbeing radiant
thiruviruththam – 66 – uNNAdhu uRangAdhuiyalvinavAmthey have that nature
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumasuraidemons
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumseRRaone who annihilated
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamummAhaving greatness
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumviyamhaving amazing activities
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumpuLgaruda
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumvallacapable of conducting (as his vehicle)
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamummAdhavanSriya:pathi (consort of SrI mahAlakshmi)
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumgOvindhansarvESvaran, who tends to cows, his
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumvEngadamin his divine abode of thiruvEngadam
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumsErliving permanently
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumambeautiful
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumthUvihaving wings
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumpEdai annALnAyaki who is like a female swan
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumkaNgaLAyacalled as eyes
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumthuNaitogether
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamummalarlike flowers (these)
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumpArippuspread
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumkAviyumred lily
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumneelamumblue lily
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumvElumspear
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumkayalumfish
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumpalapalaand various other entities
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumvenRuemerging victorious
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumAviyinAthmA’s
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumthanmaisvabhAvam (true nature)
thiruviruththam – 67 – kAviyum neelamumaLavallacannot be contained (it will go beyond)
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilaporuagitating
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilakadalocean
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilasUzhsurrounded by
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilanilambhUmi (earth)
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilathAviyaone who measured
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilaemperumAn thanadhusarvESvaran’s
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilavaigundham annAyone who is (enjoyable) like SrIvaikuNtam!
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilavanbeing cruel
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilakonRaigaLkonRai trees
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilakalandhArsarvESvaran who united (with you)
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilavaravuarrival
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilaedhir koNduexpecting
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilakArththanaare forming buds
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilamAlaiyumas garlands (string)
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilamAlaimade as garland
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilapon vAsigaiyumgolden strings
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilapulamon the earth
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilathOyfalling
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilathazhaiwell grown
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilapandhalas a bower
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilathaNduin the branches
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilauRafitting
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilanARRimaking it to hang
thiruviruththam – 68 – malarndhE ozhindhilamalarndhEyozhindhilahave not blossomed fully
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLiruLdarkness
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLkArblack
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLERubull
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLsegilreddish
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLERRinbull (refers to sUriyan (sUrya))
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLsudarukkueffulgence
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLuLaindhulosing out
thiruviruththam – 69 – kArERRiruL(hiding all along, now)
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLvelvAnto win (against that bull)
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLpOrbattle
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLERRuaccepting that
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLpulnegligible
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLthalaiduration
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLmAlaiin the evening time (dusk)
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLedhirndhadhufought
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLbhuvaniyellAmthroughout the earth
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLnIr ERRuaccepting water (given as sign of giving alms, from mahAbali)
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLaLandhaone who seized
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLnediyaone who had unlimited friendliness
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLpirAnsarvESvaran, the benefactor
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLaruLAvidumEwill he not shower his mercy?
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLvArwith bodice
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLERRubeing held
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLiLa mulaiyAyOh one who has youthful bosoms!
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLun vaLaiththiRamregarding your bangles
thiruviruththam – 69 – kArERRiruLvarundhEldo not grieve
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyvaLaibeing bent
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyvAyhaving mouth
thiruviruththam – 70 – vaLai vAythiruchchakaraththuhaving the divine disc
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyengaLbeing our swAmy
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyvAnavanArsarvESvaran, who is the controller of paramapadham, his
thiruviruththam – 70 – vaLai vAymudimEldonned atop his divine crown
thiruviruththam – 70 – vaLai vAythaLaivAyhaving the opportunity
thiruviruththam – 70 – vaLai vAynaRuhaving fragrance
thiruviruththam – 70 – vaLai vAythaNbeing cool
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyambeing beautiful
thiruviruththam – 70 – vaLai vAykaNNIstrung as a garland
thiruviruththam – 70 – vaLai vAythuzhAykkufor the divine thuLasi
thiruviruththam – 70 – vaLai vAy(desired by me, but feeling sad since it is not available)
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyvaNNamcolour
thiruviruththam – 70 – vaLai vAypayalai viLaivAnto make it become pale (losing colour)
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyidhuthis
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyOrone
thiruviruththam – 70 – vaLai vAykangulnight
thiruviruththam – 70 – vaLai vAynALas a day
thiruviruththam – 70 – vaLai vAythingaLas a month
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyANduas a year
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyUzhi niRkaas a kalpam (life time of brahmA), apart from transforming
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyemmaius
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyuLaivANto trouble
thiruviruththam – 70 – vaLai vAymigavandhuincreasing repeatedly
thiruviruththam – 70 – vaLai vAypugundhuentering
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyAyirammany
thiruviruththam – 70 – vaLai vAyUzhigaLincreased as kalpams
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyUzhigaLAybeing the controller of all the worlds ruled by time
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyEzhu ulagum(during deluge) all the seven worlds
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyuNdAnate (to keep them in his stomach and protect them)
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyenRilamwe did not say that
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAypazham kaNdulooking at the fruit
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAykaLAppazha vaNNamthe colour of berry fruit
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyAzhilike the colour of ocean
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyenRERkuto me who said so
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyahdhE koNdupresuming another meaning for that word
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyannai(my) mother
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyivaLthis girl
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAynAzhis clever
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyenRumsaying so
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAygyAlamearth
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyuNdAnone who swallowed
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyvaNNamcomplexion
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAysolliRRusaid
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyenRumsaying so
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAythOzhigaLOOh my friends!
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyemmairegarding me
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyammanaimother
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAysUzhginRasaying it repeatedly
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAy(remedy for this)
thiruviruththam – 71 – UzhigaLAyuraiyIrplease tell
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulsUzhginRapervading everywhere
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulkangulcaused by the night
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulsurungAnot contracted (huge)
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulkarubeing black
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kanguliruLdarkness’
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulthiNimbaistrength
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulpOzhginRasplitting
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulambeing beautiful
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulpiLLaifavourable like a son
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulthingaLumchandhiran too
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulpOzhgalet him split
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangul(only for that)
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulvAliyadhustrong
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulvandhu thOnRiRRuit rose up (in the sky)
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulthuzhAy malarkkEonly for the divine garland of thuLasi (worn by sarvESvaran)
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulthAzhginRalanguishing
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulnenjaththuhaving heart
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kanguloru thamiyAttiyEnI, who am lonely, without anyone to assist; my
thiruviruththam – 72 – sUzhginRa kangulmAmaikkunatural complexion