Category Archives: periya thirumozhi 3rd centum

Glossary/Dictionary by pAsuram – periya thirumozhi – 3rd centum

Published by:

Sorted by word

periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  irum thaN  very cool
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  mA nilam  vast earth (while deluge had consumed it)
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  Enam adhAy  in the form of varAha [wild boar]
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  vaLai maruppu agaththinil  on the bent tusk
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  odukki  secured (then)
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  karum thaN mA kadal  in the great ocean which is black and cool
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  kaN thuyinRavan  for the one who performed yOga nidhrA
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  idam  the abode
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  kamalam  lotus-
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  nal  beautiful
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  malar  in the flower
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  thERal  honey
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  arundhi  drank
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  in isai  beautiful tune
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  muranRu  sang
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  ezhum  joyfully dance
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  aLi kulam  swarms of beetles
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  podhuLi  gathered
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  am  beautiful
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  pozhil UdE  in the middle of the garden
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  serundhi  serundhi tree-s
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  nAL malar  in the freshly blossomed flower
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  senRu aNaindhu  went and reached
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  uzhi tharu  roaming
periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN  thiruvayindhirapuramE  is the dhivyadhESam known as thiruvahindhrapuram
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  minnum  shining
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  Azhi  divine chakra
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  am  beautiful
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  kaiyavan  having in divine hand
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  seyyavaL  periya pirAttiyAr
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  uRai tharu  eternally residing
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  thirumArvan  one who has the divine chest
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  nAnmaRai  by vEdhams which are of four categories
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  pannu  identified
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  pal poruL  many entities
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  Agiya  having as his prakAram (form)
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  paran  for greater than all
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  idam  abode
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  varaich chAral  in mountain slope
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  pinnum  present densely
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  mAdhavip pandhalil  in the mAdhavi creeper shed
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  vaNdu  beetles
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  pedai  with their female counter-parts
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  vara  to arrive
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  piNi avizh  blossoming
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  kamalaththu  (entering) in the lotus
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  thenna enRu  saying -thennA! thenA!- (music)
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  in isai mural tharu  humming sweet songs
periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi  thiruvayindhirapuramE  thiruvahindhrapuram.
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  vaiyam Ezhum  the seven lower level worlds
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  uNdu  consumed
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  Al ilai  on a banyan leaf
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  vaigiya  spent his time
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  mAyavan  one who has amazing ability
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  adiyavarkku  for those who fully serve him
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  meyyan Agiya  one who reveals himself fully
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  dheyvanAyagan  for dheyvanAyagan (lord of lords)
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  idam  abode is
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  mey thagu  matching emperumAn-s tender, divine form
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  varaich chAral  in the mountain slope
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  moy koL  dense
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  mAdhavi  kurukkaththi
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  seNbagam  champaka flower
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  muyangiya  embraced
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  mullai  in forest land
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  am  beautiful
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  kodi  jasmine creeper
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  Ada  as it sways (by that wind)
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  sezhu  rich
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  paNai  in water bodies
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  seyya thAmarai  reddish lotus (blossom)
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  thigazh tharu  shining
periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum  thiruvayindhrapuramE  thiruvahindhrapuram.
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  mARu koNdu  Considering -I am an enemy-
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  udanRu  being angry
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  edhirndha  one who came opposing
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  val  very strong
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  avuNan than  the rAkshasa, hiraNya-s
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  mArvagam  chest
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  iru piLavA  to become two pieces
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  kURu koNdu  split him
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  avan kula magaRku  for prahlAdhAzhwAn who is his son
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  in aruL koduththavan  for the one who showered his good mercy
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  idam  abode
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  midaindhu  being close to each other
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  sARu koNda  as the juice is flowing
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  mel  tender
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  karumbu  sugarcane-s
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  iLangazhai  the edge of the sprout
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  visumbu  the sky
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  uRa  as it reaches
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  thagai  stopped by (that sky) (that sugarcane-s)
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  maNi nIzhal  having beautiful shade
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  sERu koNda  having mud (created by the sugarcane juice)
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  thaN  cool
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  pazhanamadhu  fertile fields-
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  ezhil  beauty
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  thigazh  shining
periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu  thiruvayindhrapuramE  thiruvahindhrapuram.
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  mAvali  mahAbali-s
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  vELviyil  in sacrificial arena
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  senRu  reached
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  irandhu  begged (for three feet of land)
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  Angu  there itself
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  agal idam  vast earth
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  aLandhu  measured and accepted
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  Ayar  cowherds-
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  pUm kodikku  for nappinnaip pirAtti who is like a blossomed creeper
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  ina vidai  collection of the seven bulls
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  porudhavan  for the one who fought and destroyed
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  idam  abode is
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  kurakkinam  troop of monkeys
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  pon malar  like golden flower
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  thigazh  shining
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  vEngaik kOngu seNbagam  trees such as vEngai, kOngu, sheNbagam
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  kombinil  on the branches
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  kudhikodu  jumping
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  iraiththu  with great noise
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  Odi  came running
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  thEn kalandha  with abundant honey
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  thaN  beautiful
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  palam kani  jackfruit
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  nugartharu  eating
periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali  thiruvayindhirapuramE  thiruvahindhrapuram
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  kUn ulAviya madandhai than  hump-backed woman-s
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  kodum solin thiRaththu  for the harsh words
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  iLam kodiyOdum  pirAtti and he
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  kAn  in the forest
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  ulAviya  one who mercifully went
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  karu mugil  like a dark cloud
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  thiruniRaththavan  for the one who has beautiful form
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  idam  abode is
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  kavin  beauty
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  Arum  present abundantly
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  vAn  in the sky
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  ulAviya  roaming
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  madhi  chandhra (moon)
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  thavazh  to float
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  mAl varai  tall mountains
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  mA madhiL  huge forts
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  pudai sUzha  surrounding in the sides
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  thEn ulAviya  beetles roaming
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  sezhum pozhil  with beautiful fertile fields
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  thazhuviya  surrounded
periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya  thiruvayindhirapuramE  thiruvahindhrapuram
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  minnil  like lightning
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  nuN  slender
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  idai  waist
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  madam  and having humility
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  kodi kAraNam  for the creeper like pirAtti
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  vilangalin misai  built on the suvElA mountain
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  ilangai  for lankA
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  mannan  the king, rAvaNa-s
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  nIL mudi  ten tall crowns/heads
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  podi seydha  turned to dust
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  maindhanadhu  strong one-s
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  idam  abode is
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  maNi varai  gem mountain-s
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  nIzhal  in the shade
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  annam  swans
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  mA  big
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  aravindha malar  lotus flower
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  amaLiyil  on the bed
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  pedaiyodum  with their female counterparts
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  inidhu  sweetly
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  amara  to resting
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  sennel Ar kulai  the crop filled with red paddy
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  kavari vIsu  like fanning with whisk
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  thaN  cool
periya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai  thiruvayindhirapuramE  thiruvahindhrapuram.
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  virai  nice fragrance
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  kamazhndha  spreading
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  mel  tender
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  karum kuzhal kAraNam  for pirAtti who has dark hair
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  vil  bow
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  iRuththu  broke
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  adal  battle ready
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  mazhaikku  for the rain
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  nirai  cattle
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  kalangida  as they suffer
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  varai  gOvardhana mountain
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  kudai  as umbrella
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  eduththavan  one who lifted and protected
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  nilaviya  eternally residing
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  idam  abode is
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  thadam  ponds
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  Ar  filled
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  varai  for hills
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  vaLam  being decoration
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  thigazh  shining
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  madha kari  intoxicated elephant-s
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  maruppodu  tusk
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  malai vaLar  growing in mountain
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  agil  agil tree (a fragrant tree)
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  undhi  pushing
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  thirai  wave
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  koNarndhu  bringing
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  aNai  reaching
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  sezhunadhi  beautiful river
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  vayal  in fertile fields
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  pugu  flowing
periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha  thiruvayindhirapuramE  thiruvahindhrapuram
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kaiththalaththu  in the hand
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  vEl koL  having spear
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  arasar  dhuryOdhana et al, their
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  vem  fearsome
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  pOrinil  in mahAbhAratha battle
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  visayanukku Ay  being exclusively favourable towards arjuna (his)
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  maNith thEr  in the front portion of the beautiful chariot
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kOl  stick
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kaiththalaththu  in the hand
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  koL  held and stood
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  endhai  lord of my clan
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  pemmAn  for sarvESvaran
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  idam  abode is
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kulavu  praised by everyone
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  thaN  cool
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  varaich chAral  on the surroundings of the mountain
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kAl  pole on which the creeper spreads
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kaN koL  growing in every branch
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kodi  creeper
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kai ezha  to nurture
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kamugu  areca trees
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  iLam pALaigaL  young swathes
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  kamazh  spreading fragrance
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  sAral  having surroundings
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  sElgaL  sEl fish
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  pAy tharu  jumping
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  sezhu nadhi  beautiful river
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  vayal pugu  flowing into the fertile field
periya-thirumozhi-3-1-9-vE koL  thiruvayindhirapuramE  thiruvahindhrapuram
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  mUvar Agiya  Having the forms of brahmA, vishNu and rudhra
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  oruvanai  being matchless
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  mU ulagu  three worlds
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  uNdu  consumed
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  umizhndhu  letting them out
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  aLandhAnai  (retrieving from mahAbali) one who measured and accepted
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  dhEvar  dhEvathAs
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  dhAnavar  asuras
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  senRu senRu  repeatedly go
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  iRainju  to surrender
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  thaN  invigorating
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  thiruvayindhirapuraththu  in thiruvahindhrapuram
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  mEvu  eternally residing
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  sOdhiyai  on the radiant one
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  vEl valavan  one who can defeat the enemies with his spear
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  kali kanRi  thirumangai AzhwAr
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  viriththu  elaborately
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  uraiththa  mercifully explained
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  pAvu  vast
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  thaN  beautiful
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  thamizh  thamizh language
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  ivai paththu  these ten pAsurams
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  pAdida  as one sings
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  pAvangaL  sins
periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya  payilA  will not remain.
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  imaiyOr ulagu  paramapadham
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  thamadhA  as yours
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  ALgiRpIr  Oh you who are desiring to rule!
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  Un  flesh
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  vAda  to wither
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  uNNAdhu  avoiding eating etc
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  uyir  prANa (vital air) (with the help of water, air etc, to not leave)
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  kAval ittu  imprisoning it
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  udalil piriyA  not leaving the body
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  aindhu pulanum  five senses
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  nondhu  torture
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  thAm  them
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  vAda vAda  to suffer further
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  thavam seyya vENdA  no need to perform penance;
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  kAn  forest
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  Ada  to sway
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  manjaik kaNam  pride of peacocks
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  Ada  dance
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  mAdE  near by
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  kayal  kayal fish
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  Adu  roaming
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  nIr  water flowing
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  kAl  having canals
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  pazhanam pudai pOy  going near the water bodies
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  thEn  beetles
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  Ada  rise to fly (by that wind)
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  mAdam  on the mansions
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  kodi  flags
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  Adu  swaying
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  thirumArvanai  one who is the lord of SrI mahAlakshmi
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  sindhaiyuL  in the heart
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  vaiththum enbIr  you who reveal the desire to keep!
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  kAyOdu  with unripened fruits
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  nIdu kani  fruits which have dried for many days
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  uNdu  eat
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  vIsu  blowing
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  kadum kAl  harsh wind
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  nugarndhu  consumed
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  nedum kAlam  many days
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  aindhu thIyOdu ninRu  standing amidst five fires
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  thavam seyya vENdA  no need to perform penance;
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  vAy  with mouth
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  Odhu  recited
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  vEdham  vEdham
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  malginRa  remaining fully
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  thol  natural
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  sIr  having wealth
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  maRaiyALar  brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  nALum  everyday
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  muRaiyAl  in the proper manner
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  vaLarththa  practiced
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  thI  fire
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  Onga Onga  as it rises (by that)
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  Ongu  rising above
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  pugazh  having greatness
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  vambu  fresh
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  uN  having food items
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  pozhil  garden
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  sUzh  surrounded
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  ulagu  earth
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  viri  vast
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  mudhu nIr veLLam uL pukku  entering the great ocean
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  azhundha  as it drowned
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  anRu  at that time
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  vembum sinam  having great anger
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  punam  living in the forest
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  onRu  matchless
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  kEzhalAy  being mahAvarAham (great pig/wild-boar)
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  eduththAn  one who dug in and lifted it
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  adippOdhu  divine lotus feet
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  aNaivAn  to reach
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  viruppOdu  with desire
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  iruppIr  Oh you who are living!
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  pai  beautiful
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  ponnum  golden flowers
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  muththam  pearls
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  maNiyum  gems
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  koNarndhu  bringing
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  padai  along with the army
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  mannavan  king
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  pallavarkOn  pallava king
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  paNindha  surrendered
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  sembon  with beautiful gold
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  maNi  made with gems
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  mAdangaL  by mansions
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  sUzhndha  surrendered
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  anRu  When indhra lost his kingdom
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  aru  immeasurable
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  mAnilam  the great earth
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  aLappAn  to measure
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  kuRaLAy  in vAmana form
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  avuNan  mahAbali, the demon-s
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  peru vELviyil  in the great yAgam
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  senRu irandha  went and begged
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  perumAn  sarvESvaran-s
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  thirunAmam  divine name
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  pidhaRRi  reciting incoherently
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  nundham  your
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  piRavith thuyar  the sorrow of birth
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  nIngudhum  let us eliminate
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  ennagiRpIr  Oh you who say in this manner!
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  karumA  dark and vast
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  kadaluL  in thiruppARkadal (kshIrAbdhi, milk ocean)
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  kavainA  having two tongues
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  aravin aNaip paLLiyin mEl  on the bed which is thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  uvandhu  joyfully
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  kidandhAn  one who mercifully reclined
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  thirumAl  SrIya:pathi
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  thirumangaiyOdu  with periya pirAttiyAr
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  Adu  eternally residing
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  kO  kings
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  manga  to be destroyed
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  vangam  boats (filled)
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  kadal  surrounded by ocean
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  vaiyam  those residents of earth
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  uyya  to be liberated
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  kula mannar  kings-
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  angam  body
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  mazhu  by the axe
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  thuNiya  to sever
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  thAm  himself
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  angu  occurred at that time
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  amaruL  entering the battle
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  padai thotta  took up arms
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  venRi  one who has victory
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  thavam  went to perform penance subsequently
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  mAmuniyai  SrI paraSurAmAzhwAn, the great sage
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  AkkagiRpIr  you who desire to own him!
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  pU mangai  periya pirAttiyAr
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  thangi  residing (on his divine chest)
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  pula mangai  SrI bhUmip pirAtti
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  manni  remaining firmly (on his left side) (due to that)
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  pugazh  fame
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  mangai  woman
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  engum  everywhere
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  thigazha  shining radiantly
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  pugazh sEr  having fame
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  sEmam koL  having protection
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  paim pUm pozhil sUzhndha  surrounded by vast, blossomed garden
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  ney  sharp
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  vAy  mouth
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  azhal  having fire like radiance
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  ambu  arrow
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  thurandhu  shot
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  munnIr thuNiya  making the ocean become dry
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  paNi koNdu  one who built the bridge (on that ocean)
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  aNi  by ornaments
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  Arndhu  being complete
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  ilangum  shining
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  mai Ar  very dark
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  maNivaNNanai  one who has beautiful form which resembles that of a precious stone
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  eNNi  meditate upon
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  nundham  your
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  manaththE  in the heart
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  iruththum padi  to have him reside eternally
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  vAzha valleer  oh you who desire to live!
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  avvAy  there
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  iLa mangaiyar  young girls (as they have heard the recitals of their fathers)
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  aru mA maRai  the great vEdham, the meaning of which is very difficult to understand
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  pEsavum  as they recite (along with them)
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  sevvAyk kiLi  parrots which have reddish mouth
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  andhaNar sindhai puga  to enter the hearts of brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  nAlmaRai  the four vEdhams
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  pAdu  singing
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  mauval  jasmine flower
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  kuzhal  having in divine hair
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  Aychchi  nappinnaip pirAtti-s
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  mel  tender
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  thOL  with divine shoulder
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  nayandhu  embraced
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  magaram  fish etc
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  suzhala  to rorate
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  suzhal  comes swirling
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  nIr payandha  given birth by the ocean
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  dheyvam  beautiful
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  thirumA mAlar mangai  periya pirAttiyAr
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  thangu  residing
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  thirumArvanai  having divine chest
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  sindhaiyuL  in the heart
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  vaiththum enbIr  oh you who are desiring to place! (due to fighting with the lion)
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  kauvai  screaming
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  kaLiRRin  elephant-s
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  maruppum  tusks
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  poruppil  in the mountain
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  kamazh  spreading good fragrance
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  sandhum  sandalwood
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  undhi  pushing and coming
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  nivA  veLLARu, the river
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  valam koL  going around in circle
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  dheyvam  beautiful
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  punal sUzhndhu  surrounded by water
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  azhagAya  attractive
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  mAvin  kESi, the horse, its
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  vAy  mouth
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  angam  body
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  madhiyAdhu  not considering to be worthy
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  kIRi  tore and threw down (rain poured by indhra)
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  mazhai  for the hail storm
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  mA  huge
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  mudhu  ancient
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  kunRu  the mountain named gOvardhanam
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  eduththu  lifted up as umbrella
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  Ayar thangaL kOvAy  as the king of cowherds
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  nirai  herd of cows
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  mEyththu  tended (during praLayam)
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  ulagu  the world
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  uNda  one who placed in his divine stomach
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  mAyan  amazing person-s
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  kurai  resounding due to the ornaments
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  mA  great
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  kazhal  divine feet
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  kUdum  to reach
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  kuRippudaiyIr  oh you who are having the thoughts!
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  mUvAyiram  three thousand
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  nAnmaRaiyALar  brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  nALum  daily
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  muRaiyAl  matching their true nature
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  vaNanga  as they worship
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  aNangAya  divine
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  sOdhi  radiant
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  dhEvAdhi dhEvan  sarvESvaran
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  thigazhginRa  shining
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  seru  tool for war
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  vEl  sharp like spear
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  neelam  cool like neydhal flower
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  kaN  having beautiful eyes
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  madavAr thiRaththu  towards women who have humility (towards those who stop the enjoyment of such women)
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  sinaththOdu  with anger
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  ninRu  remained
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  manaththAl  desire in heart
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  vaLarkkum  increasing
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  aru  unable to eliminate
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  neelam  lowly
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  pAvam  sin
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  agala  to go
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  pugazh sEr  having fame
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  amararkkum  for brahmA et al
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  eydhAdha  difficult to reach
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  aNdaththu  in paramapadham
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  iruppIr  oh you who desire to remain!
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  peru nIr  Having abundant water
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  nivA  river named veLLARu
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  muththam koNarndhu  bringing pearls
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  undhi  pushed
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  viththum  planting
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  vayal uL engum  in every fertile field
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  kayal  kayal fish
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  pAyndhu ugaLa  as they jump
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  thiruneelam  beautiful neydhal flower
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  ninRu  spreading everywhere
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  thigazhginRa  shining
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN  senRu sErmingaL  go and reach.
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  sIr Ar  having abundant beauty
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  pozhil sUzhndhu  surrounded by garden
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  azhagAya  having beauty
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  thillaith thiruchchiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  uRai  eternally residing
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  sengaN mAlukku  on sarvESvaran who has beautiful reddish eyes
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  ArAdha  not being satisfied with enjoying bhagavAn
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  uLLaththavar  SrIvaishNavas who have love
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  kEttu  to hear
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  uvappa  and become happy
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  alai nIr  being surrounded by ocean which throws up the waves
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  ulagukku  for the residents of earth
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  aruLE  mercy only
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  puriyum  having the nature of granting
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  kAr Ar  very huge
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  puyal  like cloud
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  kai  generous
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  kali kanRi  thirumangai AzhwAr
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  kunRA  not having any shortcoming
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  oli  mercifully recited to have [pleasing] sound
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  mAlai  having garland of words
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  Or onbadhOdu onRum  the ten pAsurams
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  vallAr  those who can learn with the meanings
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  pAr Ar ulagam  earth, heaven etc
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  aLandhAn  one who measured, his
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  adik kIzh  at his divine feet
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  pala kAlam  forever
periya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil  niRkumbadi vAzhvar  will attain a rich life where one can serve
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  marudhidai  in between two marudha trees
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  vAda  as they were in a withered state
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  pOgi  crawled and went
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  mallarai  the group of wrestlers such as chANUra, mushtika et al
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  konRu  killed
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  okkaliththittu  practising the art of walking
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  Adal  coming with a dance
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  nal  beautiful
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  mA  kESi who assumed the form of a horse
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  udaiththu  killed
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  anRu  when indhra caused rainfall
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  Ayar  cowherds-
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  Aniraikku  occurred for the cattle
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  idar  sorrow
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  thIrppAn  to eliminate
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  kUdiya  gathered
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  mA mazhai  great hailstorm (by lifting the mountain)
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  kAththa  protected
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  kUththan ena  to have everyone say -he has actions which steal the heart-
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  varuginRAn  one who is coming
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  sEdu  tender
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  uyar  tall
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  pUm pozhil  having beautiful gardens
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  thillaich chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  pEy magaL  pUthanA, who is a demon
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  kongai  on bosom
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  nanju  poison
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  uNda  mercifully consumed
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  idhu  this amazing act
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  piLLai parisu enRAl  hearing that it is the nature of this child
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  ivan  this krishNa (is not a young child)
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  mA  50 crore yOjanA vast
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  nila mA magaL mAdhar  for SrI bhUmip pirAtti who has earth as her body
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  kELvan enRu  as dear husband
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  vaNdu  beetles
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  uN  entering to drink the honey
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  pU magaL  periya pirAttiyAr who is having lotus flower as birth place
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  nAyagan enRum  as the lord
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  pulan kezhu  having form which attracts the heart of those who saw
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  kOviyar  cowherd girls
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  pAdi  praising and singing
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  thEn malar  fresh flower
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  thUva  as they serve
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  varuvAn  one who comes
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  ivan  This young child
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  veNNey uNdAn enRu  that he stole the butter and mercifully ate it
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  Aychchiyar  cowherd girls
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  kUdi  gathered
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  izhippa  blamed
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  eN thisaiyORum  those who are in eight directions
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  vaNanga  to worship
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  iNai marudhUdu  in between two marudha trees which stood together
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  nadandhittu  crawled
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  aNdarum  nithyasUris
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  vAnaththavarum  brahmA et al
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  Ayira nAmangaLOdu  reciting the thousand names (his)
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  thiN  strong
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  thiRal  masculinity
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  paNdu  long ago
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  pAda  to sing
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  varuvAn  one who came
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  vaLai  decorated with bangles
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  kai  hands
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  nedu  wide
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  kaN  eyes
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  madavAr  having humility
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  Aychchiyar  cowherd girls
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  anji  feared
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  azhaippa  called
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  thaLai avizh  blossoming
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  thAmaraip poygai  lotus pond-s
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  thaN  cool
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  thadam  on the shore
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  pukku  went
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  aNdar  cowherds
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  kANa  to be seen
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  muLaiththa eyiRu  grown fangs
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  azhal  having poisonous fire
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  nAgaththu uchchiyil  on top of the snake, kALiya-s hood
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  ninRu  stood firmly
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  adhu vAda  to torment it
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  thiLaiththu  joyfully danced
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  amar seydhu  engaged in battle
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  varuvAn  one who comes
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  paruvam  present in the rainy season
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  karu mugil oththu  like a dark cloud
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  muththu udai  having pearls
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  mA  vast
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  kadal oththu  like an ocean
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  aruvith thiraL  by the group of waterfalls
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  thigazhginRa  shining
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  Ayiram pon malai oththu  like countless gem-like mountains
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  uruvam  having beautiful form
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  karu  black
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  kuzhal  having divine hair
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  Aychchi thiRaththu  for nappinnaip pirAtti
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  inam  gathered together
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  mAl vidai  huge bulls
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  seRRu  killed
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  theruvil  on the street
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  thiLaiththu  (joyfully) played
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  varuvAn  one who comes
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  eyya  when shot by arrow
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  ilangai  lankA
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  sidhaindhadhu  was destroyed;
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  Anirai  herd of cows
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  malanga  to torment
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  varum mazhai  the rain which came
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  kAppAn  to eliminate
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  uyya  to liberate (them)
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  paru varai  huge mountain
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  thAngi  lifted
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  kAththAn enRu  that he protected (them)
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  vaiyaththu  on earth
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  evarum  all noble people
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  Eththi  praised
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  vaNanga  to worship
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  aNangu ezhu  possessed by god
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  mA  huge
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  malaipOlE  like a mountain
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  dheyvam  beautiful
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  puL  on periya thiruvadi (garudAzhwAr)
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  ERi  riding
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  varuvAn  one who comes
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  ivai  these huge tasks
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  seydhaRivAr Ar  Who did? None. (When asked -What are those?-)
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  mA  huge
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  anjana malai pOlE  like a dark mountain
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  mEvu  well placed
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  sinam  having anger
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  adal  having strength
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  vEzham  to knock down elephant named kuvalayApIdam
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  munindhu  mercifully showed anger
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  azhagAya  having beauty
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  kAvi malar  dark like neelOthpalam [blue lily] flower
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  nedu  wide
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  kaNNAr  ladies who have eyes
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  kai thozha  to worship
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  vIdhi  on the divine street
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  varuvAn  one who mercifully walks
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  dhEvar vaNangu  where the dhEvathAs come and worship
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  thaN  invigorating
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  thillaich chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  oru kAl  when hiraNya showed his anger on prahlAdhan
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  amaril  in battle
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  pon peyarOnai  hiraNya
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  veruva  to frighten him
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  pongi  rose (showed his anger)
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  angu  there
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  avan Agam  his body
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  aLaindhittu  tore
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  Ayiram thOL ezhundhu Ada  danced, revealing his thousand divine shoulders
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  eri kAnRa  spitting fire
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  pai  greenish
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  iraNdu kaN  two eyes
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  nINda  sharp
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  eyiRu  teeth
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  pEzh  huge
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  vAy  having mouth
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  singa uruvil  being in the form of narasimha
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  varuvAn  one who comes
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  karu mugilpOlvadhu  being dark like a dark cloud
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  Or  unique
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  mEni  having beautiful form
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  Azhiyum  thiruvAzhiyAzhwAn (divine sudharSana chakra)
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  sangum  SrI pAnchajanyAzhwAn (divine Sanka)
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  kaiyana  having divine hands
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  peru viRal  very strong
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  vAnavar  dhEvathAs
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  sUzha  to surround and worship
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  Ezh ulagum  residents of seven worlds
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  thozhudhu  worship
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  Eththa  to praise
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  oru magaL Ayar madandhai  with the unique nappinnaip pirAtti
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  oruththi nila magaL  with the other unique SrI bhUmip pirAtti
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  maRRai thirumagaLOdum  with SrI periya pirAttiyAr too
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  varuvAn  one who comes
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil  uLLAn  is eternally residing.
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  thEn  beetles
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  amar  swarmed
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  pU  beautiful
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  pozhil  having garden
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  thillaich chithirakUdam  in thillaith thiruchchiththirakUdam
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  amarndha  eternally residing
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  vAnavar thangaL pirAnai  on the lord of indefatigable nithyasUris
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  mangaiyar kOn  being the king of the residents of thirumangai region
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  maruvAr  enemies-
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  Un  on bodies
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  amar  to pierce firmly
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  vEl  being an expert in using spear
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  kali kanRi  mercifully spoken by AzhwAr
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  oN thamizh  composed in beautiful thamizh language
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  ivai onbadhonRu  these ten pAsurams
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  kaRRu  learn with meanings
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  vallAr mEl  those who can recite
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  thI vinai  [results of the] sins
periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar  sArA  will not come close.
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  oru  unique
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  kuRaLAy  assuming the form of dwarf, vAmana (went to mahAbali)
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  iru nilam  in the vast earth
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  mUvadi maN  three steps of land
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  vENdi  begged
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  ulaganaiththum  all the worlds
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  IradiyAl  with two steps
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  odukki  subdued
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  onRum  with another step
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  tharuga enA  asking to give
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  mAvaliyai  mahAbali
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  siRaiyil vaiththa  one who placed him in the prison of pAthALam (nether world), his
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  thAdALan  the supreme lord-s
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  thAL  divine feet
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  aNaivIr  Oh you who desire to attain!
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  thakka  matching his
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  kIrthi  having greatness
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  aru  difficult to know the meanings
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  maRaiyin  vEdhams-
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  thiraL  collections
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  nAngum  four
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  aindhu vELviyum  the five great yagyas (sacrifices)
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  ARu angangaLum  ancillaries such as vyAkaraNam etc
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  Ezhu isaigaLum  seven svarams (musical tunes)
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  mali  having in abundance
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  vizhA  festivals-
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  vaLamum  beauty
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  siRakkum  to grow further
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  theruvin  streets-
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  nAnmugan  brahmA-s
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  nAL  life span
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  miga  as it is lengthy (caused by that)
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  tharukkai  pride,
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  irukku  vEdham
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  vAymai  one who is reciting
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  nalam migu sIr  having good conduct
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  urOmasanAl  by rOmasa bhagavAn
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  naviRRu  eliminated
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  nakkan  the naked rudhra-s (stuck on his hand)
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  Un Ar  fleshy
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  mugan thalaiyOttu  brahmA-s skull
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  UN  (begged and eaten) food 
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  ozhiththa  eliminated
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  endhai  lord of all, his
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  oLi malar  like a fresh flower
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  sEvadi  reddish divine feet
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  aNaivIr  Oh you who desire to attain!
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  uzhu  ploughing
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  sE  oxen
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  Oda  running (due to strength)
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  sUl mugam Ar  pregnant
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  vaLai  conches
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  aLaivAy  in the holes
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  uguththa  gave birth
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  muththai  pearls
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  thol kurugu  huge kurugu (heron) birds
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  sinai enna  considering those to be their eggs
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  sUzhndhu iyanga  flying around there (by that wind)
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  engum  wherever seen
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  thEn  flood of honey
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  mugam Ar  flowing from face
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  kamalam  having lotus flowers
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  sEl  sEl fish
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  pAy  jumping
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  vayal  having fertile fields
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  vai aNaindha  sharp
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  nudhi  having edge
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  kOdu  having tusk
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  onRu  unique
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  varAgamAy  assuming the form of a wild boar
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  maN ellAm  the whole earth
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  idandhu  gored it [from the wall of the universe]
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  eduththu  lifting it up
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  madhangaL  mad acts
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  seydhu  did
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  vANan  bANAsuran-s
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  thiN  strong
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  thOL  shoulders
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  ney aNaindha  sharp
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  thigiriyinAl  by the thiruvAzhi (divine chakra)
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  nErndhavan  emperumAn who severed, his
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  thAL  divine feet
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  aNaigiRpIr  Oh you who desire to attain!
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  kadaisi mArgaL  ladies of paLLar clan
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  neydhalOdu  neydhal flower
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  mai aNaindha  very dark
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  kuvaLaigaL  kuvaLai flower
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  tham kaNgaLenRum  as their eyes
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  kumudha malar  reddish Ambal flower
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  tham vAyenRum  considering to be their mouth
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  sey  in the fertile fields
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  aNaindhu  entered (to pick the weeds)
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  kaLai kaLaiyAdhu  without picking the weeds
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  ERum  coming out to the shore
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  panjiya  like fresh cotton
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  mel adi  having tender, divine feet
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  pinnai thiRaththu  for nappinnaip pirAtti
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  mun nAL  previously
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  pAy  jumping on whoever seen
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  Ezh vidaigaL  seven bulls
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  adarththu  killed
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  ponnan  hiraNyan-s
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  paimbUN  (filled with) well decorated ornaments
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  nenju  chest
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  idandhu  tore
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  kurudhi  blood
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  uga  to splash out
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  ugir vEl  the nails which are like spear
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  ANda  used
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  ninmalan  the pure emperumAn-s
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  thAL  divine feet
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  aNaigiRpIr  Oh you who desire to attain!
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  neelam  blue gems (placed on the mansions)
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  mAlai  the evening time
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  thanju udaiya  having as refuge
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  iruL  darkness
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  thazhaippa  to increase
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  Angu  placed in certain spots
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  tharaLam  pearls
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  thaN  cool
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  madhiyin  moon-s
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  nilA  rays
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  kAtta  as they show
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  pavaLam  corals
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  thannAl  since they are placed in certain spots
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  senjudar  sun
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  veyil  rays
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  virikkum  as it spreads
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  azhagu Ar  having beauty (caused by these)
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  thevvAya  enemies
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  maRam mannar  valorous kings
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  kurudhi koNdu  by blood
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  thiruk kulaththil  in his clan
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  iRandhOrkku  for those who died
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  thiruththi seydhu  satisfied (by performing rituals with water)
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  vem  cruel
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  vAya  having mouth
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  mA  kESi who came in the form of a horse
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  kINdu  tore
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  vEzham  elephant named kuvalayApIdam
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  atta  killed
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  viNNavar kOn  leader of nithyasUris, his
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  thAL  divine feet
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  aNaivIr  Oh you who desire to reach!
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  vigirdham  distinguished
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  mAdhar  ladies-
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  avvAya  such
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  vAL  shining
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  nedu  wide (stretching up to ears)
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  kaN  eyes
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  kuvaLai  kuvaLai flowers [purple Indian water lily]
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  kAtta  show
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  aravindham  lotus flowers
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  mugam  radiance in face
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  kAtta  show
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  arugE  near by
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  Ambal  red lily flowers
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  sevvAyin  reddish lips-
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  thiraL  collections
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  kAttum  showing
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  vayal sUzh  surrounded by fertile fields
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  paingaN  greenish eyes
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  viRal  strength
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  semmugam  having reddish face (due to fear)
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  vAli  the monkey named vAli
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  mALa  to die
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  padar  vast
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  vanaththu  present in the forest
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  kavandhanodum  rAkshasa named kabandha
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  thiN  firm
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  padai  weapons
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  Ar  filled
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  kai  hands
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  vem kaN  fierce eyes
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  viRal  victorious
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  virAdhan  rAkshasa named virAdhan
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  uga  to die
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  vil kuniththa  one who bent his bow
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  viNNavar kOn  chakravarthith thirumagan, who is the lord of lords, his
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  thAL  divine feet
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  aNaivIr  oh you who desire to reach!
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  veRpup pOlum  like mountains
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  thungam  tall
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  mugam  having front elevation
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  mALigai  mansions-
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  mEl  standing atop
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  Ayam kURum  calling out in a friendly manner
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  thudi  like udukkai (a percussion instrument which is slim in the middle)
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  idaiyAr  women who are having waist
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  mugak kamalam  lotus like faces-
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  sOdhi thannAl  by the radiance
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  thingaL  (roaming in the sky) moon-s
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  mugam  face
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  pani  tears (caused by sorrow)
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  padaikkum  having continuously
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  azhagu Ar  filled with beauty
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  poru il  matchless
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  valam puri  having strength
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  arakkan  rAvaNa-s
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  mudigaL paththum  ten heads
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  puRRu maRindhana pOla  just as a destroyed ant-hill will appear
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  puvi mEl  on earth
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  sindha  as they were scattered
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  seruvil  in battle
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  valam  victory
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  puri  having ability to grant
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  silai  holding SrI gOdhaNdam (bow)
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  kai  hand
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  malai  mountain like
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  thOL  having shoulders
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  vEndhan  the prince, perumAL-s
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  thiruvadi  lotus feet
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  sErndhu  reach
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  uygiRpIr  oh you who desire to be liberated!
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  valam puri  conches
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  thirai  ocean which has tides
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  nIrththu  left
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  eLgi  becoming weak
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  kaidhaik kazhi  salt-pan which is having thAzhai [wild plant found on sea shores]
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  maruvi  reached
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  Udu  in the middle of the salt-pan
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  Adi  roaming here and there
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  vayal  (subsequently) in fertile fields
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  naNNi  entered
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  mazhai tharu nIr  rain water
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  thavazh  falling
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  kAl  through canals
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  theruvil manni  entered the streets (once the water drained)
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  valam puri  conches
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  tharaLam  pearls
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  Inum  giving birth
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  pattu  wearing silk cloth
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  aravu  like a snake-s hood
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  Er  beautiful
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  agal  wide
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  algul  thigh region
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  pavaLam  like coral
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  sevvAy  reddish lips
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  paNai  like bamboo
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  nedu  long
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  thOL  shoulders
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  piNai  like a doe-s eye
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  nedum kaN  wide eyes
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  pAl Am  like nectar
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  in sol  having sweet words
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  (due to abundance of just blossomed flowers)
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  mattu avizhum  honey flowing
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  kuzhalikkA  for SrI sathya bAmAp pirAtti who has mass of hair
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  vAnOr  dhEvathAs-
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  kAvin  from the garden
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  maram  pArijAtha tree (which is always present in heaven)
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  koNarndhAn  krishNa who uprooted and brought, his
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  adi  divine feet
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  aNaivIr  oh ones who desire to reach!
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  aNilgaL  squirrels
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  thAva  jumping from branch to branch
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  nedu  long
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  ilaiya  having leaves
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  karum kamugin  dark areca trees-
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  sengAy  reddish, unripened fruits
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  vIzha  as they are falling
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  nIL  due to abundance of water, well grown
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  palavin  jack fruit trees-
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  thAzh  lowered due to the weight of the unripened fruits
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  sinaiyil  on branches
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  serungu  dense
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  pInam  bulgy
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  thetta pazham  ripened fruits
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  sidhaindhu  being crushed
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  madhu  honey
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  soriyum  raining
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  piRai thangu sadaiyAnai  rudhra who is donning moon on his matted hair
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  valaththE vaiththu  placed on right side
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  piramanai  brahmA
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  than undhiyilE  in the lotus flower on his divine navel
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  thORRuviththu  created
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kaRai thangu  with blood and flesh remains (of enemies)
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  vEl  like a spear
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  thadam  wide
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kaN  having divine eyes
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  thiruvai  periya pirAttiyAr
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  mArbil  placed on his chest
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kalandhavan  one who eternally lives with her, his
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  thAL  divine feet
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  aNaigiRpIr  oh you who desire to reach!
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  siRai vaNdu  beetles which have wings
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kazhunIr  in sengazhunIr flowers (red lily flowers)
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kUdi  remaining together (to eliminate the fatigue from that)
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  thuRai thangu  present on the banks
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kamalaththu  in lotus flowers
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  thuyinRu  rested (and further)
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kaidhai Arum thOdu  in the thAzham [wild plant] flower which has big petal
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  podhi  filled in it
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  sORu  buds-
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  suNNam  in powder
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  naNNi  fell and rolled
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kaLi  (due to) the great joy
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  pAdum  singing
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  vayal sUzh  surrounded by fertile fields
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  kAzhi  in the town of kAzhi
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaram
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  nIr  you
periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu  sErmin  surrender
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  sengamalam  born from the beautiful lotus on the divine navel
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  ayan anaiya  matching brahmA
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  maRaiyOr  where brAhmaNas are living
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  kAzhich chIrAma viNNagar  eternally residing in kAzhich chIrAma viNNagar
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  en  my
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  sengaN mAlai  on puNdarIkAkshan (lotus eyed emperumAn)
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  am  beautiful
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  kamalam  filled with lotus flowers
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  thadam  ponds
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  vayal  fertile fields
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  sUzh  surrounded by
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  Ali nAdan  being the leader of thiruvAli region
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  aruL mAri  being the one who rains mercy on the favourable ones, like a dark cloud
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  arattu amukki  being the one who suppresses the enemies (to not let them rise)
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  adaiyAr  for enemies
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  sIyam  being like a lion
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  kongu  filled with honey
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  malar  flowers
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  kuzhaliyar  for ladies who are having in their hair
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  vEL  being the one like cupid
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  mangai  for thirumangai region
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  vEndhan  being the king
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  parakAlan  being like yama for enemies
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  koRRam  able to grant victory
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  vEl  holding on to the spear
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  kaliyan  AzhwAr
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  sonna  mercifully spoke
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  sangam  poets
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  mugam  to meet and enjoy
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  thamizh mAlai paththum  ten pAsurams which are like garlands
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  vallAr  those who can learn with meanings
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  thadam  vast
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  kadal sUzh  surrounded by ocean
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  ulagukku  in the world
periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu  thalaivar  will remain the leader who is surrenderedto, by all
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  am  beautiful
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  thaLir  acquired from sprouts
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  aNi Ar  having abundant beauty
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  asOgin  aSOka tree-s
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  iLam thaLirgaL avai  tender sprouts
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  engum kalandhu  spreading everywhere
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  sem  reddish
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  thazhal puraiyum  like fire
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  thiruvAli ammAnE  Oh you who are having thiruvAli as your abode!
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  thiruvE  Oh my wealth!
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  en Ar uyirE  Oh my sustainer!
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  vandhu  coming to my place
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  unadhu adiyEn  I, your servant-s
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  manam  in the heart
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  pugundhAy  entered;
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  pugundhadhaRpin  after you entered
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  vaNangum  surrender
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  en sindhanaikku  for my mind
periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu  iniyAy  became sweet.
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  Alaip pugai  smoke from burning sugarcane juice
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  engum  everywhere
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  mazhai mugil  cloud in monsoon
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  pOnRu  like
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  ezhundhu  because of the rising
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  kamazhum  fragrant
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  sOlaith thalai  in the garden
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  mA mayil gaNam  huge prides of peacock
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  nadamAda  they dance
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  aNi  beautiful
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  Ali ammAnE  Oh lord of thiruvAli!
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  neelam  bluish
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  thada varai  huge mountain
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  mA maNi  priceless gem
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  thigazha  to shine on it
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  kidandhadhu pOl  like reclining
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  vElaith thalai  in thiruppARkadal (kshIrAbdhi)
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  aravaNai  on thiruvanandhAzhwAn (with the kausthuba jewel shining)
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  kidandhAy  Oh one who is reclining!
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  adiyEn manaththu  (now) in my heart, where I am your servitor
periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai  irundhAy  entered and remained, without leaving!
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  eRi  rising waves
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  nIr vaLam  having abundance of water
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  seRuvil  in fertile fields
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  sennel kUzhai  strong paddy crops
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  varambu oreei  placing the top portion of those crops on the boundaries of the fertile fields
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  arivAr  those who harvest
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  mugaththu  in the face
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  ezhu  jumping to reach
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  vALai  vALai fish [scabbard fish]
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  pOy  left those fields
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  annal  having dense bushes
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  karumbuk kAdu  sugarcane forest
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  adaiyum  reaching
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  aNiyAli ammAnE  oh lord of the beautiful thiruvAli!
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  nennal pOy  went yesterday
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  varum  coming tomorrow
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  enRu enRu eNNi  thinking in this manner
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  irAmai  to not remain
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  en manaththE  in adiyEn-s heart
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  pugundhadhu  your entry and presence
periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy  immaikku enRu irundhEn  I thought it is to cause joy for me in this world.
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  punnai  punnai trees
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  serundhi  surapunnai trees
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  mannu  filled with
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  vaN  beautiful
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  pozhil vAy agan  inside the garden
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  paNaigaL  in the ponds
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  annam  swans
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  engum kalandhu  remaining together with each other, everywhere
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  mannum  residing eternally
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  vayal  having fertile fields
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  minnil mannu  matching lightning
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  nudangu  subtle
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  idai  having waist
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  madavAr tham  towards women
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  sindhai maRandhu  eliminating the attachment
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  vandhu  coming towards you
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  mannu  always remaining in the same manner
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  nin  your
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  sEvadikkE  beautiful, divine feet only
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  maRavAmai  to not let me forget
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  vaiththAy  you have mercifully done;
periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu  Al  How amazing is this!
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  pAdal  singing bhagavAn-s stories
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  in  sweet
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  oli  sound
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  sangin Osai  sound of conch
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  parandhu  pervading everywhere
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  pal paNaiyAl  by the sounds of many different musical instruments
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  malindhu  abundance
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  engum  wherever seen
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  Adal Osai  sound of the dance
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  aRA  continuously occurring
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  maram  seven marAmaram (ebony trees)
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  eydha  shot to fall at once
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  mAmunivA  Oh one who meditates!
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  nin  your
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  iNai adi  divine feet which match each other
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  pal  many different
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  malar  flowers
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  mAlai  mixed flower garland
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  nIdu  long time
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  ittu  offered
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  thozhudhu  worshipped
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  Eththum  praising
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  en  my
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  manam  mind
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  vAda  to suffer (like a leaf in your separation)
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  nI  you who have motherly forbearance towards your devotees
periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar  ninaiyEl  you should not think
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  sandhi  sandhyAvandhanam etc
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  vELvi  yAgam etc (which are naimiththika karmas) [periodic rituals]
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  sadangu  other kAmya karmas (activities done with expectation of worldly benefits)
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  nAl maRai  four vEdhams
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  AdhiyAy  starting from creation
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  Odhi  learning from previous teachers
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  Odhuviththu varum  those who are teaching
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  andhaNALar  brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  aRA  continuously residing
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  gandham  abundantly fragrant
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  mA  best
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  ettu malarum  eight types of flowers
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  nin  your
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  kAmar  beautiful
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  sEvadi  on reddish divine feet
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  ittu  offered
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  kai thozhudhu  worship with hands
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  ezhum  to praise
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  pundhiyEn manaththu  with my heart which is having strong faith
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  pugundhAyai  you who entered (coming as if it is for your benefit)
periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar  pOgalottEn  I will not let you leave, now onwards.
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  nilavu  always blossoming
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  malar  having abundance of flowers
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  punnai  punnai tree
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  nAzhal  palini tree (their)
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  nIzhal  in the shade
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  thaN  cool
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  thAmarai malarin misai  on the lotus flower
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  mali alavan  huge male crabs
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  kaN padukkum  resting
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  thirai ulavu  having rising waves
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  kadal  in thiruppARkadal (kshIrAbdhi)
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  paLLi koNdu  mercifully reclined
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  un adiyEn  (subsequently) I, your servitor, my
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  manam  in heart
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  vandhu pugundha  you who entered as if it is your benefit
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  ap pulava  Oh that omniscient lord!
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  puNNiyanE  Oh my good deed!
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  pugundhAyai  You who entered unconditionally
periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai  pOgalottEn  will not let go.
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  in iLa vaNdu  sweet, young beetles
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  kongu  very fragrant
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  seNbaga malar  sheNbaga flower
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  malligai malar  jasmine flower
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  pulgi  (entered to drink honey) embraced (as they were very hot)
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  iLam thengin  in tender coconut
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  pOy  went and entered
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  thAdhu aLaiyum  stirring its buds
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  thiruvAli ammAnE  Oh lord of thiruvAli!
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  sangu  conches
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  thangu  remaining forever
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  thadam  vast
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  kadaluL  in thiruppARkadal
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  kadal mallaiyuL  in dhivyadhESam named thirukkadalmallai
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  kidandhAy  Oh you who are mercifully reclining!
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  ingu  here
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  ennuL  in the heart of me, the servitor
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  aruL purindhu pugundhAy  mercifully showered your grace and entered;
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  inip pOyinAl  now, if you left me and separated
periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu  aRaiyO  victory.
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  nIdhi Agiya  that which ordains the conduct of people
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  vEdham  vEdham
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  mAmuniyALar  maharishis who can visualise the manthrams in such vEdham, their
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  thORRam  birth etc
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  uraiththu  spoke
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  maRRavarkku  for all others
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  AdhiyAy irundhAy  Oh you who remain the cause!
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  vEdhiyA  Oh you who are known through vEdham only!
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  araiyA  Oh you who eliminate the mischief and rule over me!
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  endhAy  Oh my lord!
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  Ayira nAmamum Odhi  reciting your thousand names
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  paNindhu Eththi  falling at your divine feet and praise
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  nin adaindhERku  for me who holds you as refuge
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  oru poruL  means for the distinguished goal
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  oru mARRam  a response
periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum  uraiyAy  please give
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  vaNdu  beetles
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  pulli  embracing each other
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  aRaiyum  humming
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  pozhil  garden
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  pudai sUzh  surrounding everywhere
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  then  beautiful
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  Ali  in dhivyadhESam named thiruvAli
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  irundha  mercifully residing
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  mAyanai  on sarvESvaran who is amazing
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  kallin  like a mountain
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  thiN  strong
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  mannu  eternally present
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  thOL  having shoulder
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  kaliyan  thirumangai AzhwAr
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  oli seydha  mercifully spoke
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  nalla  beautiful
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  in isai  having sweet tune
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  mAlai nAlum Or aindhum onRum  ten pAsurams
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  navinRu  recite
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  thAm udan vallarAy uraippArkku  for those who constantly meditate their meanings
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  vAn ulagE  paramapadham only
periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum  idam Agum  will become the abode.
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  thU  wings
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  viriya  to spread
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  malar  well blossomed flowers
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  uzhakki  stomped
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  thuNaiyOdum  with your spouse
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  piriyAdhE  without separating
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  pU  flowers
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  viriya  as they blossom
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  madhu  the honey in those flowers
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  nugarum  drinking
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  poRi  dots
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  variya  having stripes
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  siRu vaNdE  Oh little beetle!
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  thI viriya  to have the fire rise
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  maRai  vaidhika boundaries
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  vaLarkkum pugazh ALar  those who are having fame due to conducting without any shortcomings, their
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  thiruvAli  eternally residing in thiruvAli
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  Evari venjilaiyAnukku  for sarvESvaran who is holding arrow and beautiful bow in his hands
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  en nilaimai  my situation
periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya  uraiyAy  you should inform.
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  piNi avizhum  blossoming
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  naRu neela malar  fresh neela flowers [blue Indian water-lily]
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  kizhiya  to tear
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  pedaiyOdum  with female counterpart
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  aNi malar mEl  from dense flowers
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  madhu nugarum  drinking honey
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  aRu kAla  having six feet
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  siRu vaNdE  little beetle!
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  maNi  Beautiful
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  kazhunIr  sengazhunIr [purple/red Indian water-lily]
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  marungu  in all four sides
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  alarum  blossoming
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  vayal  surrounded by fertile fields
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  Ali  mercifully residing in thiruvAli
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  maNavALan  lord-s
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  paNi  acts
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  aRiyEn  I don-t know
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  nI senRu  you go
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  en payalai nOy  paleness spreading in my whole body
periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum  uraiyAy  You should inform, without ignoring.
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  maN nIr eri kAl vAnam Ay  Being the five great elements – earth, water, fire, air and ether
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  ninRa  remained as their antharyAmi (in-dwelling super-soul)
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  nedu mAl  sarvESvaran
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  than  his
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  thArAya  garland
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  naRum thuLavam  fresh thiruththuzhAy (thuLasi)
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  peRum thagaiyERku  for adiyEn (servitor) who has the nature of surviving if I get
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  aruLAnE  not giving;
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  sIrArum  great
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  vaLar pozhil  by growing gardens
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  sUzh  surrounded everywhere
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  thiruvAli  in the town named thiruvAli
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  vayal  in fertile field
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  vAzhum  living
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  kUr vAya siRu kurugE  Oh little bird with sharp beak [typically crane or heron bird]!
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  kuRippu aRindhu  Coming back with knowledge about his thoughts
periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam  kURAy  you should tell that to make us sustain ourselves.
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  thAn Aga  on his own
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  ninaiyAnEl  even if he does not think about me
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  than ninaindhu  thinking about him
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  naivERku  I who am suffering
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  Or mInAya kodi nedu vEL  manmanthan (cupid) who has a unique fish flag
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  vali seyya  to torment
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  melivEnO  will I become weak?
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  thEn vAya  having sweet speech
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  vari vaNdE  Oh beetle having stripes!
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  thiruvAli nagar ALum  residing in the dhivyadhESam named thiruvAli
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  An AyaRku  for sarvESvaran who incarnated as krishNa
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  en uRu nOy  the disease which is present in my body
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  senRu  you go
periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga  aRiya uraiyAy  you should tell him to be known by him.
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  maN aLandha  measured the world
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  O thALALA  Oh one who has divine feet!
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  O! thaN kudandhai nagar ALA  Oh one who is mercifully reclining in invigorating thirukkudandhai!
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  varai eduththa  lifted up gOvardhana mountain as umbrella
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  O! thOLALA  Oh one who has divine shoulders!
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  vAL Aya kaN panippa  to have overflowing tears in sword like eyes
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  mel mulaigaL  on tender bosoms
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  pon arumba  as paleness shows
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  nAL nALum  everyday
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  nin ninaindhu  thinking about you, the protector
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  naivERku en thanakku  for me, this servitor, who is in sorrow
periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN  Or thuNaiyALan AgAy  you should be distinguished helper.
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  vaNdu  beetles
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  thArAya  garland
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  thaN thuLavam  in thiruththuzhAy (with the honey, buds and fragrance)
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  uzhudha  to become slushy
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  varai mArban  having a vast, divine chest
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  pOr Anai  kuvalayApidam which was set to fight
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  kombu osiththa  being the one who broke the tusk
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  puL pAgan  having periya thiruvadi (garudAzhwAr) as his vehicle
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  en ammAn  being my lord
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  thEr Arum  having shelter for chariot
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  nedu  huge
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  vIdhi  having divine street
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  thiruvAli nagar ALum  eternally residing in thiruvAli town
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  kAr Ayan  sarvESvaran who is having an invigorating, divine form
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  ennudaiya  me who is thinking about him only, my
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  kana vaLaiyum  golden bangles on my hand
periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya  kavarvAnO  will he steal?
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  paNdu  Before danger was inflicted by mahAbali et al on earth
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  aravam thirai ulavu  having tumultuous noise and tides
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  kurai kadal mEl  on the vast thiruppARkadal (kshIrAbdhi)
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  aravin aNai  on thiruvandhAzhwAn (AdhiSEshan)
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  kula varai pOl  reclining like a huge anchoring mountain reclining
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  koNdu  having that abode nicely in his divine heart (and subsequently when there was danger inflicted by mahAbali)
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  pAr aLandha  measured the world
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  paNbALA  Oh one who has simplicity!
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  vaNdu amarum vaLar pozhil  surrounded by garden with tall trees where beetles are present
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  vayal  having fertile fields
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  Ali  in thiruvAli
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  maindhA  oh youthful one!
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  en kaN thuyil  my sleep
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  nI koNdAykku  for you who fully stole
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  en kana vaLaiyum  golden bangles on my hand
periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai  kadavEnO  will I lose?
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  kuyil Alum  cuckoos singing
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  vaLar pozhil sUzh  surrounded by tall gardens
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  thaN kudandhai  residing in cool thirukkudandhai
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  kudamAdi  oh one who performed kudak kUththu (dance with pots)!
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  thuyilAdha  sleepless
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  kaN iNaiyE  I who am having eyes
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  nin ninaindhu  thinking only about you
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  thuyarvEnO  will I feel sorrow?
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  muyalAlum  having jumping rabbit on his body
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  iLa madhikkE  for youthful moon
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  vaLai izhandhERku  for me who has lost the bangles
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  vayalAli maNavALA  oh lord who is residing in thiruvAli which is surrounded by fertile fields!
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  idhu naduvE  amidst these harming entities (your arrival)
periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum  maNi niRamO koLvAyO  will you hurt by stealing my beautiful complexion?
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  silai ALA  Oh you who have SrI kOdhaNdam in your hand!
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  maram eydhda thiRal ALA  Oh you who can shoot arrow to uproot the marAmaram!
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  thirumeyya malai ALA  Oh you who are mercifully reclining in thirumeyyam!
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  nilai ALA nin vaNanga  As I surrender unto you without any other expectation
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  vENdAyE Agilum  even if you don-t desire for it
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  en mulai ALa  to have my bosoms serve
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  oru nAL  at least one day
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  un agalaththAl ALa  you should rule me by embracing with your vast chest;
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  nI ALa  after you accepted
periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA  vaLai ALa mAttOmE  we will not seek out the ability to rule over our bangles.
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  kai ilangu vEl kaliyan  AzhwAr who has shining spear in his hand
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  mai ilangu karum kuvaLai  black kuvaLai flowers which shine like black pigment
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  marungu  in the surrounding
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  alarum  blossoming
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  vayal  surrounded by fertile fields
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  Ali  present in thiruvAli
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  ney  sharp
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  ilangu  shining
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  sudar  having radiance
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  Azhip padaiyAnai  having thiruvAzhi (sudharSana chakra) in his hand
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  nedumAlai  sarvESvaran
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  kaNdu  seeing in front
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  uraiththa  mercifully spoke
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  thamizh mAlai aiyiraNdum ivai vallAr  those who are able to clearly know this garland of ten pAsurams
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  aru vinaigaL  evil deeds
periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu  adaiyAvE  will not reach.
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  kaLvankol  Is he a thief (or the owner)?
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  yAn aRiyEn  I don-t know
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  kariyAn oru kALai vandhu  a dark, young person came
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  vaLLi marungul  having slender waist
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  endhan mada mAninai  my daughter, who is very young
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  pOdha enRu  urged her saying -Come! Come!-
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  veLLi vaLaik kai paRRa  holding her hand which has silver bangles
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  (immediately, she)
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  peRRa thAyarai  me who is her mother
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  ittu aganRu  leaving alone
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  (both of them together)
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  aLLal  in mud
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  am pUngazhani  having fertile fields which are filled with beautiful flowers
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  aNi Ali  in thiruvAli which is an ornament for the earth
periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol  puguvarkolO  will they enter?
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  nangAy  Oh neighbourhood girls!
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  ivan  this youthful person
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  paNdu  previously
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  Ayan padiRan  was a thief in the cowherd clan (who would steal the cowherd girls)
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  pugundhu  entered (into my home physically)
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  en magaL than  my youthful daughter, her
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  thoNdai sengani am vAy nugarndhAn  drank the nectar from her beautiful lips which are like reddish kOvai fruit
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  ugandhu  (my daughter) desiring him
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  keNdai  like keNdai fish
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  oN kaN  beautiful eyes
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  miLira  becoming expanded and shining (due to seeing something unseen)
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  kiLi pOl  like a parrot
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  mizhaRRi  speaking some words
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  avan pin nadandhu  walking behind him (both of them, who became united)
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  vaNdu amar  filled with beetles
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  kAnal malgum  surrounded by seaside gardens
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  vayal  having fertile fields
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  Ali  in thiruvAli
periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan  puguvar kolO  they may reach or not!
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  nangAy  Oh neighbourhood girl!
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  vem sol  This is a very cruel word.
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  arakkar kulap pAvai thannai  sUrpaNakA who was celebrated as the only daughter of the whole rAkshasa clan, her
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  vem sinam  by the cruel anger
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  mUkku  her nose
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  arindha  severed
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  viRalOn  the youthful person who is strong, his
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  thiRam  way
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  kEtkil  if heard now
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  meyyE anjuvan  will fear thinking that it is happening now; (while this is the case)
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  panju mel adi  very tender feet, similar to cotton
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  em paNaith thOLi  my daughter who has bamboo like shoulder
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  parakku azhindhu  without humility (being together with him, both of them)
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  vanji  by collection of creepers
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  am  beautiful
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  thaN paNai  by cool bamboo bushes
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  sUzh  surrounded
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  vayal  having fertile fields
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  Ali  in thiruvAli
periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan  puguvarkolO  will they reach?
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  avan  That youthful person-s
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  thol piRappu  previous birth
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  Edhu aRiyEn  I don-t know whether it is kshathriya birth or cowherd birth;
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  (still)
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  iLaiyavan  young person
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  vaLai Udhi  (to cause fear in enemies) one who blew the conch
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  mannar  for kings
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  thUdhuvanAyavan  one who went as a messenger, his
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  Ur  birth
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  solluvIrgaL IdhenRu  Oh you who are able to know and tell!
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  solleer  You tell me truthfully and decisively;
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  (but my daughter)
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  mAdhavan  Sriya:pathi (the lord of SrI mahAlakshmi)
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  than thuNaiyAga nadandhAL  she walked, having him as her companion
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  (those two who left)
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  vaNdu  beetles
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  thadam sUzh  surrounded by ponds
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  puRavil  blossomed in the surroundings
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  semmal pOdhu  big flowers
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  Adu  indulging (having entered to drink honey)
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  punal Ali  in thiruvAli which has abundance of water
periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan  puguvarkolO  will they enter?
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  thadam thOLi ivaL  She who is having huge shoulders
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  enai  me who is having mental suffering
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  thAy enRu irangAL  not showing her mercy considering that I am her mother.
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  thanakku amaindha  one who is having physical beauty etc matching her qualities such as beauty etc
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  mAyanai mAdhavanai  the amazing Sriya:pathi
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  madhiththu  considering to be the refuge
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  ennai aganRu  leaving me alone
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  vEyana thOL visiRi  swaying her bamboo like shoulders
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  pedai annam ena  like a female swan
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  nadandhu pOyina  walking behind him
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  pUm kodiyAL  my daughter who is having beautiful creeper like waist (and him)
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  punal Ali  in thiruvAli which has abundant water
periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai  puguvarkolO  will they enter?
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  en thuNai enRu  considering as -my companion-
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  eduththERku  for me who gave birth
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  iRaiyEnum  even a little bit
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  irangiRRilaL  she did not have mercy;
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  than thuNai Aya  her companion
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  endhan thanimaikkum  for me being alone
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  irangiRRilaL  she did not have mercy;
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  (my such daughter)
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  vAnavargaL  for dhEvathAs
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  van thuNaiyAy  going as strong companion
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  varam seRRu  subduing the strength received by the demons of lankA
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  arangaththu uRaiyum  residing eternally in kOyil (SrIrangam)
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  in thuNaivanodum pOy  went with her favourite companion
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  (both of them, together)
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  ezhil Ali  in beautiful thiruvAli
periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai  puguvarkolO  will they enter?
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  annaiyum  Mother
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  aththanum  and father
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  enRu  considering that
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  adiyOmukku  in our matters
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  irangiRRilaL  she is not showing mercy;
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  pinnai than  for nappinnaip pirAtti
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  kAdhalan than  beloved-s
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  perum thOL nalam  the joy of embracing his great shoulders
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  pENinaL  desiring
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  minnaiyum vanjiyaiyum  lightning and vanji creeper
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  venRu  defeat
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  ilangum  shining
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  idaiyAL  my daughter who is having waist region
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  nadandhu  walked and went
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  (both of them who were united)
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  punnaiyum  punnai gardens
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  annamum  groups of swans
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  sUzh  surrounded
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  punal Ali  in thiruvAli which has abundant water
periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum  puguvarkolO  Will they enter?
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  muRRilum  winnow
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  paingiLiyum  green parrot
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  pandhum  ball
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  Usalum  swing
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  siRRil  from a small nest
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  pEsuginRa  speaking
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  men pUvaiyum  tender natured myna bird
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  vittu aganRa  left these and went away
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  sezhum kOdhai thannai  one who is like a beautiful garland
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  muRRizhaiyai  my daughter who is fully decorated with ornaments
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  peRRilEn  I did not get to see her;
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  (she)
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  maRRellAm kai thozha  to be worshipped by everyone other than her
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  piRappili pinnE  behind the one who is opposite to all defects
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  nadandhu pOy  walked
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  (both of them who were united)
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  vayal Ali  in thiruvAli which has abundance of crops
periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum  puguvarkolO  will they enter?
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  kAvi am kaNNi  having beautiful eyes resembling kAvi flower
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  eNNil  if we analyse
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  kadi mA malar  living in very fragrant lotus flower
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  pAvai oppAL  one who is matching periya pirAttiyAr
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  thUvi sEr  having wings
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  annam anna  matching a swan-s
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  nadaiyAL  having the gait
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  paNaith thOLi  my daughter who is having bamboo like shoulder
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  pAviyEn  me, the sinner
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  peRRamaiyAl  due to the defect of giving birth to her
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  parakku azhindhu  without even a little bit of shame
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  nedumAlodum  with the one who has great love
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  pOy  going alone
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  (having united with him, both of them together)
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  vAvi  ponds
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  thaN ambaNai  cool water bodies
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  sUzh  surrounded fully
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  vayal  having abundant crops
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  Ali  in thiruvAli
periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam  puguvarkolO  will they enter?
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  thAy  mother
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  ninRu manam iranga  while suffering and having her stomach burn
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  nedumAl  one who is bewildered due to more love than she
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  thuNaiyA  as company
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  thaniyE pOyina  one who went without the company of anyone like her
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  pUm kodiyAL  my daughter who is like a beautiful creeper (and he, both of them)
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  punal Ali  in thiruvAli which has abundance of water
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  puguvar enRu  -will they enter or not?-
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  kAy sinam  great anger towards enemies
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  vEl  and having the spear to destroy such enemies
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  kaliyan  AzhwAr
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  oli sey  mercifully spoke
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  thamizh mAlai paththum  the ten pAsurams, each of which is a garland
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  mEviya nenju udaiyAr  for those who can recite with heart-s involvement
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  viN ulagu  the leader of the residents of paramapadham
periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam  thanjamAvadhu  is the protector (he will grant them paramapadham).
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  nandhA viLakkE  Oh you who are having the true nature of being eternal and self-illuminating knowledge!
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  aLaththaRku ariyAy  Oh you who are incomprehensible!
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  nara nAraNanE  Oh you who incarnated as nara and nArAyaNa!
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  karu mA mugil pOl endhAy  Oh you, my lord, who are having divine form which matches a dark, great cloud!
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  emakkE  For us who are favourable and have no other refuge than you
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  aruLay ena  saying -you should mercifully give your grace-
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  imaiyOr  dhEvathAs
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  ninRu  coming and standing on earth
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  paravum idam  being the abode where they will sing sthOthrams (hymns in praIse)etc and surrender
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  am thEn  beautiful beetles
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  eththisaiyum  in all directions
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  kandhAram isai pAda  to sing rAgas like dhEva gAndhAri etc
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  kaLi vaNdu  beetles who have drunk honey
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  mAdE  in the surroundings
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  mizhaRRa  to hum
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  nizhal thudhaindhu  giving shade to those beetles
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  mandhAram ninRu maNam malgum  mandhAra trees blossoming in all seasons and spreading abundant fragrance
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  anRu  At that time
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  mudhu nIr  having ancient water
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  thadaththu  in the pond (grabbing the elephant-s foot)
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  thani mA mudhalai  the matchless big crocodile-s
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  muraN thIra  to eliminate the endless strength
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  sem kaN vEzham  the elephant which has reddish eyes due to anger
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  uyya  to be freed
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  vidhalaith thalaich chenRu  arriving during the sorrowful times
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  adhaRkE udhavi  helping that elephant
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  vinai thIrththa  one who eliminated its sorrow
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  ammAn  sarvESvaran-s
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  idam  being the abode
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  viN aNavum  touching the heaven
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  padhalai  kalaSas (pot like structures)
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  kabOdham  pigeon holes
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  oLi  having the shine of gems which were embossed
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  mAda neRRi  on the balconies
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  pavaLak kozhum kAla  like the well-grown feet of corals
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  paingAl puRavam  pigeon which is having greenish feet
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  madhalaith thalai  atop the short pillars
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  men pedai  with the female pigeon which is tender by nature
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  kUdum  residing together
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  anRu  At the time
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  kolai  the act of killng
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  puN thalai  having a wounded head due to being poked by the mahout
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  kunRam onRu  gajEndhrAzhwAn who is like a huge mountain
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  uyya  to be freed
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  kodu mA mudhalaikku  for the crocodile (which grabbed its foot) which is cruel and very strong
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  idar seydhu  caused sorrow
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  kongu ilai Ar  having a lot of honey and leaves
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  puNdarIgaththavaL  periya pirAttiyAr who is residing in lotus flower, her
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  inbam  the joy of union
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  anbOdu aNaindhitta  enjoying with great affection
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  ammAn  lord of all, his
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  idam  being the abode
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  ponni  kAvEri
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  AL ariyAl  by lions which are manly
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  alaippuNda  destroyed
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  yAnai  elephants-
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  maruppum  tusks
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  agilum  agaru (kind of fragrant) trees
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  aNimuththum  beautiful pearls
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  veN sAmaraiyOdu  with whitish chAmara (chowry; fly-whisk)
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  malaip paNdam aNda  all other materials from the mountain
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  thirai undhu  pushing with the tides and giving
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  anRu  At the time when cruelty was abundant
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  siRai  wings which help to fly
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  Ar  present without any shortcoming
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  onRu  matchless
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  uvaNap puL  on garudAzhwAr who is known as periya thiruvadi
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  ERi  climbed and mercifully arrived
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  seruvil  opposed in the battle
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  kaRaiyAr  complete with stains
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  nedu vEl  having long spear
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  arakkar  rAkshasas
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  thisai nAngum nAngum  in eight directions
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  iriya  to make (some) run
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  madiya  to kill (some)
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  kadal sUzh  fortified by ocean
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  ilangai  the town, lankA
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  kadandhAn  emperumAn who won over, his
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  idam  being the abode
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  muRaiyAl  by the methods explained in vEdham
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  vaLarkkinRa  performing hOmam (fire sacrifice; oblation)
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  muththIyar  those who have three fires
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  nAl vEdhar  those who are well versed in four vEdhams
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  aivELvi ARu angar  those who are endowed with five great oblations and six ancillary subjects of vEdham
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  Ezhin isaiyOr  those who truly know the seven svaras (tunes)
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  maRaiyOr  distinguished brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  vaNanga  due to surrendering with offering obeisances
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  pugazh eydhum  acquiring great fame
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  izhai  ornaments
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  Adu  swaying
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  kongaith thalai  in the pUthanA-s bosom tips
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  nanjam  poison
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  uNdittu  consumed
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  viLangAy  on the demon who stood as the wood apple
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  iLam kanRu koNdu  lifted up the demon who came as the young calf
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  eRindhu  threw to kill both of them
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  van thAL  having strong roots
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  kurundham  kurundha tree
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  thazhai vAda  to make its branches wither
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  osiththu  broke
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  (subsequently)
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  thadam  vast
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  thAmaraip poygai  in lotus pond
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  pukkAn  krishNa who went and stole the clothes of the gOpikA girls, his
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  idam  being the abode
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  kuzhai  sprouts of trees
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  Ada  as they sway (due to the soft breeze)
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  vallik kulam  the collection of creepers (which spread on those branches)
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  Ada  to sway
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  mAdu  in the surroundings
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  kuyil  cuckoos
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  kUva  to sing
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  mazhai Adu  where the clouds are roaming
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  sOlai  in the garden
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  mayil Alum  peacocks dance
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  nIdu  tall
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  kodi  flags planted
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  mAdam  mansions
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  malgum  are present closely to each other
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  paN nEr  matching a song
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  mozhi  having speech
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  Aychchiyar  cowherd girls
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  anja  to fear
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  vanjam  deceit of coming in mother-s form
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  pagu vAy  having huge mouth
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  kazhudhukku  in pUthanA (the demon)
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  irangAdhu  without him suffering
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  avaL than  her
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  uNNA  due to being poisoned, none other could consume
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  mulai  breast milk
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  maRRu  further
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  avaL AviyOdum  with her life
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  udanE suvaiththAn  krishNa who mercifully consumed simultaneously, his
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  idam  being the abode
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  iLa mEdhigaL  buffalo calves
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  Ongu  tallness
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  paim thAL  greenish bottoms
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  kaN Ar  having narrow joints
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  karumbin  sugarcanes-
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  kazhai thinRu  eating the shoots
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  vaigi  stayed in the same place for some time
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  (subsequently, to eliminate the heat)
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  kazhu nIril  in the water-body with sengazhunIr (purple Indian water lily) flowers
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  mUzhgi  entered and immersed
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  (subsequently)
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  sezhu nIrth thadaththu  immersed in the pond having beautiful water
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  maN Endhu  holding mud on horns
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  vaigum  remaining there without climbing on the shore
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  thaLaith thAmarai  unblossomed lotus flower
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  kattu avizh thAmarai  blossomed lotus flower
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  vaigu  present
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  poygaith thadam  in the pond
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  pukku  entered
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  adangA  (inside that) without remaining submissive, rising
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  vidam kAl  ejecting poison
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  aravam  kALiyan (the snake)
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  iLaikka  to become weak
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  thiLaiththittu  played (with it)
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  adhan uchchi than mEl  on its head
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  adi vaiththa  placed the divine feet and eliminated its pride
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  ammAn  sarvESvaran-s
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  idam  being the abode
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  vaLaikkai  having hands which are decorated with bangles
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  nuLaip pAvaiyar  tribal girls [fisher folk]
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  mA madhiyam  the moon
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  thiLaikkum  (being unable to cross) to play there
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  kodi  having flags
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  mALigai sUzh  surrounded by mansions
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  theruvil  in the streets
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  sezhu muththu  huge pearls
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  veN neRku  for white paddy
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  ena  saying that they are bartering and going
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  (since no one is hearing that)
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  munRil  in front of everyone-s house
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  senRu mARum  voluntarily going and exchanging
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  thuLai Ar  Having big hole (due to the curls)
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  karu men kuzhal  having black, soft hair
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  Aychchiyar tham  the cowherd girls-
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  thugil vAriyum  stealing their clothes
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  siRRil sidhaiththum  destroying their small (play) houses
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  muRRA iLaiyAr  not attained youth
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  viLaiyAttodu  the childish sports with such girls who are in their childhood
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  kAdhal veLLam  ocean of love (for them)
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  viLaiviththa  caused
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  ammAn idam  being the abode of sarvESvaran
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  mudhirAdha in sol  sweet words which are not hard
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  vaLai vAya  having curved mouth
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  kiLLai  parrots
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  vEl  sharp like spear
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  nedum kaN  wide eyes
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  muLai  in budding stage
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  vAL  having radiance
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  eyiRu  having teeth
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  madavAr  vaidhika girls
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  payiRRu  words from vEdham
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  kEttu irundhu  hearing those (subsequently as they chanted)
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  maRai pAdum  chanting vEdham
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  vidai  seven bulls
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  Oda  to run away and die
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  venRu  winning (those)
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  Aychchi  nappinnaip pirAtti-s
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  men thOL  embracing of tender shoulders
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  nayandha  desired
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  vigirdhA  Oh one who has distinguished acts!
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  viLangu  shining
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  sudar  having radiance
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  Azhi ennum padaiyOdu  with the weapon thiruvAzhi (divine chakra)
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  onRu sangu udaiyAy  Oh one who has the distinguished SrI pAnchajanyam!
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  ena ninRu  saying this
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  imaiyOr  dhEvathAs such as brahmA et al
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  paravum  continuously praising
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  idam  being the abode
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  pedaiyOdu  with female swan
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  sem kAla  having reddish feet
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  annam  swan (due to drinking honey, being unable to see next steps)
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  paim thadaththu  in the beautiful pond
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  thogaip puNdarIkam  gathered lotus flowers
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  thugaippa  as they stomp (due to that)
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  idai  present in between those lotus flowers
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  sengazhunIr  sengazhunIr flowers [purple Indian water lily]
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  madai Oda  though the canals are filled and flowing
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  ninRu madhu vimmum  the flood of honey from inside is flowing
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  en mananE  Oh my heart!
periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda  vaNangu  surrender
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  vaNdu Ar  Having abundance of beetles
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  pozhil sUzhndhu  surrounded by gardens
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  azhagAya  beautiful
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  maNi mAdak kOyil  eternally residing in thirumaNimAdak kOyil
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  nedu mAlukku  for sarvESvaran
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  enRum thoNdAya  acquired due to engaging in eternal kainkaryam
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  thol sIr  having endless wealth
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  vayal mangaiyar kOn  the king of thirumangai region which is surrounded by fertile fields
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  kaliyan  AzhwAr
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  oli sey  mercifully spoke
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  thamizh mAlai vallAr  those who can willingly learn these ten pAsurams which are like garlands
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  kaNdAr vaNanga  to be bowed down at their divine feet by those who saw them
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  kaLi yAnai mIdhE  being seated on intoxicated elephant and coming on a procession
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  kadal sUzh ulagaukku  the earth which is surrounded by four oceans
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  oru kAvalarAy  being the independent controller
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  viN thOy  going up to sky
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  nedu veN kudai nIzhalin kIzh  remaining under the shade of pearl umbrella
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  viri nIr ulagANdu  ruling over the brahmANdam (universe of brahmA) which is surrounded by AvaraNa jalam (layer of water).
periya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil  viirumbuvar  will remain endlessly joyful
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  salam koNda  having anger (towards prahlAdhan)
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  iraNiyan  hiraNyan-s
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  adhu  built by the strength of the boons
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  agal mArvam  wide chest
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  kINdu  effortlessly tore
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  thadam kadalai  the huge thiruppARkadal (milk ocean)
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  kadaindhu  churned
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  amudham  the nectar which came out of it
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  koNdu  distributed it to dhEvathAs
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  ugandha  one who became happy
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  kALai  being youthful
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  nalam koNda  beautiful
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  karu mugil pOl  like a dark cloud
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  thirumEni ammAn  sarvESvaran who has a divine form
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  nAdORum  everyday
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  magizhndhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  kayal  the kayal fish (which cannot survive outside water)
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  Odi  running away from the water which is its habitat
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  salam koNdu malar soRiyum  competing with each other and showering flowers
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  oN malligai serundhi senbagangaL  beautiful jasmine, serundhi and champak flowers
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  maNam nARum  spreading fragrance
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  vaN  rich
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  pozhilinUdE  in the garden
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  vaLam koNdu viLaiyAdum  playing joyfully (due to breathing in that fragrance)
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  thisai anaiththum  those who are in all directions
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  nadunga  to fear
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  dhEvarodu dhAnavargaL  dhEvathAs (noble celestials) and dhAnavas (demons)
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  thisaippa  to be bewildered
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  thiNNiyadhu Or  strong and distinguished
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  ari uruvAy  in the form of narasimha
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  iraNiyanai  hiraNyAsuran
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  naNNi  approached
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  avan  his
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  mArvu agalaththu  wide chest
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  ugir maduththa  placed the nail and tore
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  nAdhan  lord
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  nAdORum  everyday
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  magizhndhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  eNNil migu  countless
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  perum selvaththu  having great wealth
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  ezhil viLangu  radiantly beautiful
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  maRaiyum  vEdhams
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  Ezhu isaiyum  seven rAgas
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  kELvigaLum  hearing the meanings (of such vEdhams etc)
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  iyanRa  complete (filled with)
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  (due to that)
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  perum guNaththOr  those who are with noble qualities
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  maNNil migu  best among the bhUsuras (noble personalities on the earth)
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  maRaiyavargaL  brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  malivu eydhum  residing densely
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  aNdamum  oval shaped universes
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  ivvalai kadalum  these oceans which throw up waves
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  avanigaLum ellAm  all worlds (of the saptha dhvIpas)
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  amudhu seydha  swallowed
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  thiruvayiRRan  one who has the divine stomach
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  aran  rudhra (being affected by the curse)
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  koNdu  carrying
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  thiriyum  roaming
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  muNdamadhu  skull
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  niRaiththu  filled
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  avan kaN sAbamadhu nIkkum  mercifully eliminated the curse which will always remain with him
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  mudhalvan avan  lord, who is the controller of all
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  magizhndhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  eNdisaiyum  everywhere
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  perum sennel  tall, red paddy crops
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  iLam thengu  young coconuts
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  kadhali  plantain
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  ilaik kodi  betel creepers
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  oN kulaik kamugOdu  areca trees which are beautifully grown
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  isali  competing with each other
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  vaLam soriya  generating richness
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  (drinking honey in these)
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  vaNdu  beetles
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  pala isai pAda  as they hum many tunes
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  (hearing those)
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  mayil Alum  peacocks dancing
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  ilangum kalai  having shining clothes
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  agal algul  having wide thighs
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  arakkar kulam  born in demoniac clan
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  kodiyai  sUrpaNakA who is having creeper like waist, her
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  kAdhodu mUkku  ear and nose
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  udan ariya  severing at once
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  avaL  she
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  kadhaRi  crying out loudly
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  thalaiyil  on her head
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  am kai vaiththu  placing her beautiful hand
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  Odi  ran
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  malai  present atop the mountain
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  ilangai pugach cheydha  made her to enter lankA
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  thadam thOLan  chakravarthith thirumagan who has mighty shoulders
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  magizhndhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  silai ilangu  shining
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  maNi mAdaththu  homes studded with gems
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  uchchi misai  atop the tall roofs
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  sUlam  tridents
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  sezhum koNdal  rich clouds-
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  agadu iriya  tearing the bottom portion of their stomach
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  (at once)
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  sorindha  delivered
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  sezhu muththam  beautiful pearls
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  malai ilangu  shining like a mountain
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  mALigai mEl  atop the mansions
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  malivu eydhu  present as heaps
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  anRu  At that time
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  min anaiya  matching a lightning
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  nuN marungul  slender waist
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  melliyaRkA  for pirAtti who is tender-natured
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  ilangai vEndhan  rAvaNa, who is the leader of lankA, his
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  mudi oru padhum  ten heads which have shining crowns
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  thOL irupadhum  twenty arms
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  pOy udhira  to have them break into hundreds of pieces
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  nigar il  matchless
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  than silai vaLaiththu  launching his tall bow, kOdhaNdam
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  ilangai  lankA
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  podi seydha  one who turned [it] to dust
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  thadam thOLan  mighty shouldered chakravarthith thirumagan
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  magizhndhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  sen nelodu  red paddy crops
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  sem kamalam  reddish lotus flowers
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  sEl vayalgaL vALai  sEl fish, kayal fish and vALai fish
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  sengazhunIrodu  with sengazhunIr flowers
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  midaindhu  together
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  kazhani engum  in all the fertile fields
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  thigazhndhu  shining
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  mannu pugazh  having eternal fame
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  vEdhiyargaL  brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  malivu eydhum  having [them] densely residing in all the streets
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  peNmai migu vadivu kodu  assuming the form of the best woman
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  vandhavaLai  pUthanA, who came to deceive
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  periya pEyinadhu uruvu kodu  to have her original huge demoniac form
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  mALa  to die
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  uyir uNdu  took her life
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  thiNmai migu  having great strength
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  marudhodu  marudha tree
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  naRchagadam  the wheel which has the ability to finish the task which was started
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  iRuththu aruLum  one who broke
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  dhEvanavan  krishNa
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  magizhndhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  uNmai migu maRaiyodu  vEdhams which speak the truth as it is
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  naR kalaigaL  (their) good ancillary subjects
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  niRai  complete qualities (acquired by their familiarity)
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  poRaigaL  tolerance etc
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  udhavu kodai enRu ivaRRin  the generosity of helping, once asked – all such aspects
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  ozhivillA  those who are not leaving (having them at all times)
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  periya vaNmai  magnanimity (i.e. Athma samarpaNam – submitting oneself)
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  migu  filled
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  maRaiyavargaL  brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  malivu eydhum  residing densely
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  iLam kanRu koNdu  lifted up the youthful vathsAsuran (demon in the form of a calf)
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  viLanganiyai udhira eRindhu  threw on the demon who was in the form of a wood apple to kill him
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  vEl  like a spear
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  nedum kaN  having wide eyes
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  AychchiyargaL vaiththa  cowherd girls securely placed
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  thayir veNNey  curd and butter
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  uLam kuLira  to his divine heart-s content
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  amudhu seydhu  ate (further)
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  ivvulaguNda  mercifully ate this world too
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  kALai  ever youthful emperumAn
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  ugandhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  nAdORum  everyday
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  iLam padi nal kamugu  beautiful areca trees which are naturally youthful
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  kulaith thengu  coconut trees with  clusters [of coconuts]
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  kodi  beetle creepers
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  sem nel  red paddy crops
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  In karumbu  sweet sugarcane – all of these
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  kaN vaLara  to grow everyday
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  kAl thadavum  flowing into their roots
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  punalAl vaLam koNda perum selvam  the noble, great wealth which is acquired by the abundance of water
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  vaLarum  grown
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  aNi nAngUr  in beautiful thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  ARAdha  That which cannot be subdued
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  sinaththin  anger
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  migu  charging
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  naragan  narakAsuran-s
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  uram  strength
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  azhiththa  eliminated
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  adal Azhi  battle-ready thiruvAzhi (divine chakra)
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  thadakkaiyan  being the one who is having in his huge hand
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  alar magatkum  for periya pirAttiyAr
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  ararkkum  for rudhran
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  kURu Aga  to be enjoyed as their share
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  koduththu aruLum thiru udamban  one who is having the Seelam (simplicity) to give the limbs of his divine form
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  imaiyOr kula mudhalvan  sarvESvaran, who is the controller of nithyasUris
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  magizhndhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  mARAdha malark kamalam  the lotus which is continuously blossoming
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  sengazhunIr  sengazhunIr (flowers such as this, from them)
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  thadhumbi  densely flowing
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  madhu veLLam ozhuga  since the flood of honey is flowing everywhere
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  uzhavar  farmers
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  vayal madai adaippa  as they close the canals in their fields
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  mARAdha  continuously growing
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  perum selvam vaLarum  filled with abundant wealth of water
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  vanga mali  Filled with ships
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  thadam kadaluL  in the vast thiruppARkadal
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  vAnavargaLOdu mAmunivar palar kUdi  dhEvathAs along with sages such as sanaka et al gathered together and arrived
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  mA malargaL thUvi  offering the best flowers and other things for worship
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  engaL thani nAyaganE  Oh you, sarvESvaran, who are our lord!
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  emakku aruLAy  You should show your mercy towards us
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  ennum  to be prayed in this manner
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  Isanavan  the lord
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  magizhndhu  with joy
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  inidhu  to be sweet for the devotees
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectation
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  sem kayalum  reddish kayal fish
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  vALaigaLum  vALai fish
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  sem nel idai  in between the red paddy crops
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  gudhippa  as they jump around
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  sElugaLum  sEl fish which were joyfully present in between those crops
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  sezhum paNai suzh  surrounded by vast fertile fields
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  vIdhi thoRum  in every street
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  midaindhu  being dense
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  mangul madhi  moon which is roaming in the sky
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  agadu urinjum  to rub the bottom portion of the stomach
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  maNi mAdam  having gem studded mansions
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  vaigundha viNNagaram  vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  vaNangu  worship
periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali  mada nenjE  Oh humble heart!
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  sangu  Sankha (conch)
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  mali  firm
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  thaNdu  mace
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  chakkaram  chakra (disc)
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  mudhal  and khadga (sword), SArnga (bow) – all of these
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  mun  in front of our eyes
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  Endhum  holding
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  nediya  wide
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  thAmaraik kaN  having lotus like divine eyes
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  pirAn  sarvESvaran, the great benefactor
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  amarum kOyil  the abode where he is eternally residing
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  vangam  ships
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  mali  filled
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  kadal  surrounded by ocean
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  ulagil  in earth
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  malivu eydhu  abundantly rich
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  vaigundha viNNagar mEl  on vaigundha viNNagaram
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  vaNdu  beetles
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  aRaiyum  humming
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  pozhil  by gardens
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  sUzh  surrounded
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  mangaiyari tham  for those who are in thirumangai region
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  thalaivan  being the leader
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  maruvalar tham udal  enemies- bodies
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  thuNiya  to become pieces
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  vAL vIsum  one who uses his sword
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  parakAlan  being death for enemies
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  kali kanRi  AzhwAr who is kalivairi (enemy of kali)
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  sonna  mercifully spoken
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  sangam mali  worthy to be praised by the assembly of poets
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  thamizh mAlai  garland of dhrAvida (thamizh) words
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  ivai paththu  these ten pAsurams
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  vallArgaL  those who can recite
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  tharaNiyodu  earth
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  visumbu  and paramAkASam (paramapadham)
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  ALum  to rule
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  thanmai  greatness
periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali  peRuvAr  will have.
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  thirumadandhai  periya pirAttiyAr
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  maN madandhai  and SrI bhUmip pirAtti
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  iru pAlum  on either side
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  thigazha  shine
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  adiyavargatku  towards devotees
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  enRum  always
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  aruL nadandhu  granting mercy
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  thI vinaigaL  cruel sins
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  pOy agala  to run away
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  ivvEzh ulagaththavar  the residents of these seven worlds
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  paNiya  to surrender
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  vAnOr  nithyasUris
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  amarndhu  remaining rooted, in this abode of samsAram
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  Eththa  to praise
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  irundha  eternally residing
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  idam  being the dhivyadhESam
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  perum pugazh  very famous
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  vEdhiyar  brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  vAzh tharum  residing
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  idangaL  having places
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  malargaL migu  having abundance of flowers
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  kaidhaigaL  thAzhai plants (which are found on seashore)
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  sengazhunIr  sengazhunIr flowers
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  thAmaraigaL  lotus flowers
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  idangaL thoRum  everywhere
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  thigazha  as they shine
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  pozhil  garden
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  aruvidangaL  the whole sky
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  thazhuvi  growing tall to fill
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  ezhil thigazhum  beauty is shining
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  venRi migu  very victorious
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  naragan  narakAsura-s
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  adhu uram  such strength
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  azhiya  to be destroyed
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  visiRum  flowing
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  viRal  having strength
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  Azhi  thiruvAzhi (chakra)
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  thadam  big
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  kaiyan  having in his divine hand
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  anRu  when the clan of dhEvathAs prayed
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  viNNavargatku  for dhEvathAs such as indhra et al.
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  kunRu kodu  manthara mountain
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  kurai kadalai  tumultuous ocean
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  kadaindhu  churned
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  amudham  nectar
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  aLikkum  mercifully gave (them)
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  kuru maNi  like the best gem
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  en Ar amudham  my nectar which will never satiate
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  kulavi uRai  residing desirously
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  kOyil  being divine abode
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  enRum  everyday
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  migu  over flowing
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  perum selvaththu  having unlimited wealth
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  ezhil viLangum  with shining beauty
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  maRaiyOr  those who have mastered vEdham
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  Ezh isaiyum  saptha svaras (seven tunes)
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  kELvigaLum  other ancillary subjects
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  iyanRa  learnt
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  perum guNaththOr  those who have abundance of great qualities
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  anRu  at that time
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  ulagam padaiththavanE anaiyavargaL  where brAhmaNas who are capable of performing creation just as brahmA is capable of doing, are residing
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  umbarum  dhEvathAs
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  ivvEzhulagum  these seven worlds
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  Ezh kadalum  seven oceans
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  ellAm  all of these
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  uNda  mercifully consumed during praLayam
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  pirAn  being the benefactor (incarnated as krishNa)
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  aNdargaL  cowherd people
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  kaNdu magizhvu eydha  to enjoy on seeing
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  mun  in front of them
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  kumbam migu  having huge head which resembles a pot
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  madha yAnai  intoxicated kuvalayApIdam-s
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  maruppu  tusk
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  osiththu  broke
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  kanjan  kamsan-s
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  kunji pidiththu  dragging by hair
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  adiththa  destroyed
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  pirAn  benefactor-s
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  kOyil  being the abode
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  marungu engum  all the surroundings
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  pala punnai  many punnai trees (blossoming as buds and flowers)
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  paim ponOdu  and beautiful gold
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  veL muththam  having gathered white pearls
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  kAtta  as they show
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  palam kanigaL  jackfruits
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  thEn kAtta  as they show the flowing honey
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  padam  hooded
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  aravu  like snake
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  Er  beautiful
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  algul  thigh
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  ambu anaiya  like arrows
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  kaN madavAr  women who have eyes
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  magizhvu eydhum  rejoicing
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  anRu  When prahlAdhan was compelled
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  OdAdha  not stepping back
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  adhu  such strong
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  ALariyin uruvam koNdu  assuming the form of narasimha
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  ulappu il  countless
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  migu peru varaththa  having very great boons
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  iraNiyanai  hiraNyan
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  paRRi  grabbed
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  vAdAdha  unbending
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  vaL  sharp
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  ugirAl  with nails
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  piLandhu  to make his chest split into two
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  avan than maganukku  for SrI prahlAdhAzhwAn, who is his son
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  aruL seydhAn  lord who showed his mercy
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  vAzhum idam  the abode where he is residing
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  malligai  jasmine
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  sengazhunIr  water-lily
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  sEdu ERu malar  having well blossomed flowers
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  serundhi  sura punnai
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  sezhu  beautiful
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  kamugam pALai  areca spathes
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  senbagangaL  sheNbaga flowers
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  maNam nARum  fragrance is smelling
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  vaN pozhilin UdE  amidst the beautiful garden
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  Adu ERu vayal  in the fields, where sugarcane are to be processed
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  Alaip pugai kamazhum  the smoke from the factory is smelling
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  kaNdavar tham manam  The hearts of everyone who has seen
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  maghizha  to rejoice
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  mAvali than vELvi  in the sacrificial arena of mahAbali
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  kaLavu il  appearing to be non-deceitful
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  migu siRu kuRaLAy  being very short vAmana
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  mUvadi enRu  saying -need three steps of land-
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  irandhittu  begged
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  aNdamum  sky
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  i  here
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  alai kadalum  oceans which are throwing up waves
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  avanigaLum  the worlds which are in the form of seven islands
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  ellAm  all of these
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  aLandha  effortlessly scaled and accepted
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  pirAn  benefactor
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  amarum  eternally residing
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  idam  being the abode
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  vaLam koL  rich
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  pozhil ayalE  near the garden
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  aNdam uRum  reaching the sky
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  muzhavu oliyum  sound of the musical instruments
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  vandu inangaL oliyum  humming of the beetles which are joyful due to drinking honey
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  aru maRaiyin oliyum  chants of vEdham which is difficult to grasp
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  madavAr  (dancing) women-s
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  silambin oliyum  sound of the anklets
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  aNdam uRum  reaching up to the wall of the oval shaped universe
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  alai  throwing up the waves
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  kadalin oli  like the sound of the ocean of deluge
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  thigazhum  heard
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  vAL  sharp like sword
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  nedu  wide
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  kaN  divine eyes
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  malar  decorated with flower
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  kUndhal  having hair
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  maidhilikkA  for pirAtti
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  ilangai mannan  rAvaNa, who is the king of lankA, his
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  oru padhu mudiyum  ten heads
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  irubadhu thOLum  twenty shoulders
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  pOy udhira  to fall down
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  thAL  having string which is tied
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  nedu  long
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  thiN  firm
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  silai  bow
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  vaLaiththa  bent
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  dhayaradhan sEy  son of dhaSaratha
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  enRan  for me
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  thanichcharaN  being matchless protector
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  vAnavarkku arasu  being the lord of nithyasUris
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  karudhum idam  the abode where he resides desirously
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  thadam Ar  filled with ponds
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  sEN idam koL  tall to reach up to the sky
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  malar  having flowers
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  kamalam  lotus
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  sEl kayalgaL vALai  sEl, kayal and vALai fish
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  sem nelodum  with red paddy
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  aduththu ariya  as they are gathered and harvested
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  udhirndha  fell from them
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  sezhu  beautiful
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  muththam  pearls
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  vAL  sharp like sword
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  nedu  wide
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  kaN  having eyes
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  kadaisiyargaL  farming women
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  vArum  collect
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  aNi  beautiful
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  thI manaththAn  having cruel heart
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  kanjanadhu  by kamsan-s instigation
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  vanjanaiyil  having a deceitful form
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  thiriyum  roaming
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  thEnuganum  dhEnukAsaran-s
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  pUdhanai than  pUthanA-s
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  Ar uyir  good life
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  seguththAn  one who finished
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  kAmanai  manmantha (cupid), the most handsome one in the world
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  payandha  gave birth
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  karu mEni udai ammAn  the lord who is having divine form with dark complexion
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  karudhum idam  being the desirously residing abode
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  porudhu punal  water where waves are hitting each other
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  thuRai thuRai  in every ghat
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  muththu undhi  pushing pearls
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  nA  with tongue
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  manaththAl  and with mind
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  mandhirangaL  bhagavAn-s manthrams
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  nAl vEdham  four vEdhams
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  aindhu vELviyodu  five great yagyas (fire sacrifices)
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  ARu angam  six ancillary subjects
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  navinRu  learnt
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  kalai payinRu  learnt the other SAsthrams
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  angu Am manaththu  having pure heart which is apt for bhagavath vishayam
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  maRaiyavargaL  vaidhikas
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  payilum  due to living densely
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  aNi  having beauty
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kanRu adhanAl  With vathsAsuran (demon in the form of a calf)
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  viLavu eRindhu  knocking down the demon who stood as the wood apple
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kani  its fruit
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  udhirththa  made it fall
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kALai  being ever youthful
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kAmaru  being desired by all
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  sIr  beautiful
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  mugil vaNNan  having beautiful form like that of a dark cloud
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  mun  previously
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kAligaL  cows
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kAppAn  to protect
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kunRu adhanAl  with mountain
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  mazhai  rain
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  thaduththu  stopped
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kudam Adu kUththan  one who danced with pots
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kulavum idam  abode where he is joyfully residing
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  kodi  having flags
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  madhiLgaL  compound walls(around forts)
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  mALigai  mansions
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  gOburangaL  towers
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  thunRu  dense
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  maNi  filled with gems
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  maNdabangaL  halls
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  sAlaigaL  having sacrificial arenas too
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  thU  very pure
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  maRaiyOr  brAhmaNas
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  thokku INdi  due to gathering in groups
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  thozhudhiyOdu  being abundant with tumultuous noise
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  migap payilum  very dense
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  sOlai  present in the gardens
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  madhu uNdu  drinking the honey
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  angu  in that place
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  aLi  beetles
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  muralum  humming
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  vanjanaiyAl  assuming a deceitful form
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  vanadhavaL than  pUthanA who came
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  uyir  life
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  uNdu  ate
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  vAyththa  present near by
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  thayir uNdu  drank the curd
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  veNNey amudhu uNdu  mercifully ate the butter
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  vali mikka  very strong
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  kanjan uyiradhu  kamsan-s life
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  uNdu  ate
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  ivvulagu  this world
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  uNda  mercifully placed in his stomach
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  kALai  the youthful one
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  karudhum idam  abode where he desirously resides
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  kAviri  river kAvEri
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  sandhu  sandalwood trees
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  agil  agaru (fragrant) trees
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  kanagam  gold
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  undhi  pushed and came
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  manju ulavu pozhilUdum  in the garden which has grown tall up to clouds
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  vayalUdum  in fertile field
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  vandhu  entered
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  vaLam koduppa  creating wealth
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  mA maRaiyOr  brAhmaNas who are great vaidhikas
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  mA malargaL thUvi  submitting the best flowers
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  angu anjaliththu  standing there performing anjali (joining the palms)
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  ari saraN enRu  saying -Oh hari! Your divine feet are our refuge-
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  iRainjum  surrendering with praises
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  aNi  having beauty
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  nAngUr  in thirunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  mada nenjE  Oh obedient heart!
periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl  vaNangu  surrender.
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  senRu  himself went
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  sinam  angry
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  ezhu vidaiyum  seven bulls
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  pada adarththu  fought with them to have them killed
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  pinnai  nappinnaip pirAtti-s
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  sevvith thOL  with her beautiful shoulder
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  puNarndhu  embraced
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  ugandha  rejoiced
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  thirumAl than  where Sriya:pathi is residing
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  kOyil  being the abode
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  ayanum  brahmA
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  aran sEyum  subrahmaNyan who is son of rudhran
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  anaiyavargaL  having similar tranquility and beauty,who are residing
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  nAngUr  in thiunAngUr
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  arimEya viNNagaram  in arimEya viNNagaram
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  amarndha  eternally residing
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  sezhum kunRai  the lord who is similar to a beautiful mountain
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  kanRi nedu vEl valavan  having stained, long spear in his hand
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  mangaiyar tham kOmAn  being the leader of the residents of thirumangai
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  kali kanRi  composed by AzhwAr who is kalivairi (enemy of kali)
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  oli mAlai  garland which has music
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  aindhinodu  five pAsurams (which speak about krishNa leelA)
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  mUnRum  three pAsurams which speak about narasimha and vAmana leelAs
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  onRinodum  first pAsuram which is about archAvathAram
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  onRum  this pAsuram which is palasthuthi (explains the fruit of reciting this decad)
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  ivai  these ten pAsurams
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  kaRRu  learnt
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  vallAr  those who can see the meanings
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  ulagaththu  in this world
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  uththmargatku uththamarAy  being the leader of vaishNavas (and further)
periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai  umbarum AvargaL  will join the group of nithyasUris

Glossary/Dictionary by Word – periya thirumozhi – 3rd centum

Published by:

Sorted by pAsuram

 Ada  as it sways (by that wind)periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 Ada  as they sway (due to the soft breeze)periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 Ada  danceperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 Ada  rise to fly (by that wind)periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 Ada  to swayperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 Ada  to swayperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 adaiyAr  for enemiesperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 adaiyAvE  will not reach.periya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 adaiyum  reachingperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 adal  battle readyperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 Adal  coming with a danceperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 adal  having strengthperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 adal Azhi  battle-ready thiruvAzhi (divine chakra)periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 Adal Osai  sound of the danceperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 adangA  (inside that) without remaining submissive, risingperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 adarththu  killedperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 adhan uchchi than mEl  on its headperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 adhaRkE udhavi  helping that elephantperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 AdhiyAy  starting from creationperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 AdhiyAy irundhAy  Oh you who remain the cause!periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 adhu  built by the strength of the boonsperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 adhu  such strongperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 adhu uram  such strengthperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 adhu vAda  to torment itperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 adi  divine feetperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 Adi  roaming here and thereperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 adi vaiththa  placed the divine feet and eliminated its prideperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 adik kIzh  at his divine feetperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 adippOdhu  divine lotus feetperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 adiththa  destroyedperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 adiyavargatku  towards devoteesperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 adiyavarkku  for those who fully serve himperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 adiyEn manaththu  (now) in my heart, where I am your servitorperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 adiyOmukku  in our mattersperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 Adu  eternally residingperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 Adu  indulging (having entered to drink honey)periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 Adu  roamingperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 Adu  swayingperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 Adu  swayingperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 Adu ERu vayal  in the fields, where sugarcane are to be processedperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 aduththu ariya  as they are gathered and harvestedperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 agadu iriya  tearing the bottom portion of their stomachperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 agadu urinjum  to rub the bottom portion of the stomachperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 agal  wideperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 agal algul  having wide thighsperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 agal idam  vast earthperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 agal mArvam  wide chestperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 agala  to goperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 agil  agaru (fragrant) treesperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 agil  agil tree (a fragrant tree)periya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 agilum  agaru (kind of fragrant) treesperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 Agiya  having as his prakAram (form)periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 aindhinodu  five pAsurams (which speak about krishNa leelA)periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 aindhu pulanum  five sensesperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 aindhu thIyOdu ninRu  standing amidst five firesperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 aindhu vELviyodu  five great yagyas (fire sacrifices)periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 aindhu vELviyum  the five great yagyas (sacrifices)periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 aivELvi ARu angar  those who are endowed with five great oblations and six ancillary subjects of vEdhamperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 AkkagiRpIr  you who desire to own him!periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 Al  How amazing is this!periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 AL ariyAl  by lions which are manlyperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 Al ilai  on a banyan leafperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 alai  throwing up the wavesperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 alai kadalum  oceans which are throwing up wavesperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 alai nIr  being surrounded by ocean which throws up the wavesperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 aLaindhittu  toreperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 Alaip pugai  smoke from burning sugarcane juiceperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 Alaip pugai kamazhum  the smoke from the factory is smellingperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 alaippuNda  destroyedperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 aLaivAy  in the holesperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 aLandha  effortlessly scaled and acceptedperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 aLandhAn  one who measured, hisperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 aLandhAnai  (retrieving from mahAbali) one who measured and acceptedperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 aLandhu  measured and acceptedperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 aLappAn  to measureperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 alar magatkum  for periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 ALariyin uruvam koNdu  assuming the form of narasimhaperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 alarum  blossomingperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 alarum  blossomingperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 aLaththaRku ariyAy  Oh you who are incomprehensible!periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 ALgiRpIr  Oh you who are desiring to rule!periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 algul  thighperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 algul  thigh regionperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 aLi  beetlesperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 Ali  in dhivyadhESam named thiruvAliperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 Ali  in thiruvAliperiya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 Ali  in thiruvAliperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 Ali  in thiruvAliperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 Ali  in thiruvAliperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 Ali  mercifully residing in thiruvAliperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 Ali  present in thiruvAliperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 Ali ammAnE  Oh lord of thiruvAli!periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 aLi kulam  swarms of beetlesperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 Ali nAdan  being the leader of thiruvAli regionperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 aLikkum  mercifully gave (them)periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 aLLal  in mudperiya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 ALum  to ruleperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 am  beautifulperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 am kai vaiththu  placing her beautiful handperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 am pUngazhani  having fertile fields which are filled with beautiful flowersperiya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 am thEn  beautiful beetlesperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 amaLiyil  on the bedperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 amar  swarmedperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 amar  to pierce firmlyperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 amar seydhu  engaged in battleperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 amara  to restingperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 amararkkum  for brahmA et alperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 amaril  in battleperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 amarndha  eternally residingperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 amarndha  eternally residingperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 amarndhu  remaining rooted, in this abode of samsAramperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 amaruL  entering the battleperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 amarum  eternally residingperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 amarum kOyil  the abode where he is eternally residingperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 Ambal  red lily flowersperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 ambu  arrowperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 ambu anaiya  like arrowsperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 ammAn  lord of all, hisperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 ammAn  sarvESvaran-speriya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 ammAn  sarvESvaran-speriya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 ammAn idam  being the abode of sarvESvaranperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 amudham  nectarperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 amudham  the nectar which came out of itperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 amudhu seydha  swallowedperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 amudhu seydhu  ate (further)periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 An AyaRku  for sarvESvaran who incarnated as krishNaperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 aNai  reachingperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 aNaigiRpIr  Oh you who desire to attain!periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 aNaigiRpIr  Oh you who desire to attain!periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 aNaigiRpIr  oh you who desire to reach!periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 aNaindhu  entered (to pick the weeds)periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 aNaivAn  to reachperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 aNaivIr  oh ones who desire to reach!periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 aNaivIr  Oh you who desire to attain!periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 aNaivIr  Oh you who desire to attain!periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 aNaivIr  Oh you who desire to reach!periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 aNaivIr  oh you who desire to reach!periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 anaiyavargaL  having similar tranquility and beauty,who are residingperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 aNangAya  divineperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 aNangu ezhu  possessed by godperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 anbOdu aNaindhitta  enjoying with great affectionperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 ANda  usedperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 aNdam uRum  reaching the skyperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 aNdam uRum  reaching up to the wall of the oval shaped universeperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 aNdamum  oval shaped universesperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 aNdamum  skyperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 aNdar  cowherdsperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 aNdargaL  cowherd peopleperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 aNdarum  nithyasUrisperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 aNdaththu  in paramapadhamperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 andhaNALar  brAhmaNasperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 andhaNar sindhai puga  to enter the hearts of brAhmaNasperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 angam  bodyperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 angam  bodyperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 angu  in that placeperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 angu  occurred at that timeperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 Angu  placed in certain spotsperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 angu  thereperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 Angu  there itselfperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 angu Am manaththu  having pure heart which is apt for bhagavath vishayamperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 angu anjaliththu  standing there performing anjali (joining the palms)periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 aNi  beautifulperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 aNi  beautifulperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 aNi  by ornamentsperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 aNi  having beautyperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 aNi  having beautyperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 aNi Ali  in thiruvAli which is an ornament for the earthperiya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!periya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 aNi Ali ammAnE  Oh lord of beautiful thiruvAli!periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 aNi Ar  having abundant beautyperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 aNi malar mEl  from dense flowersperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 aNi nAngUr  in beautiful thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 aNilgaL  squirrelsperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 aNimuththum  beautiful pearlsperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 Anirai  herd of cowsperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 Aniraikku  occurred for the cattleperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 aNiyAli ammAnE  oh lord of the beautiful thiruvAli!periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 anja  to fearperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 anjana malai pOlE  like a dark mountainperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 anji  fearedperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 annaiyum  Motherperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 annal  having dense bushesperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 annam  swan (due to drinking honey, being unable to see next steps)periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 annam  swansperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 annam  swansperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 annam anna  matching a swan-speriya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 annamum  groups of swansperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 anRu  at that timeperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 anRu  At that timeperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 anRu  At that timeperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 anRu  at that timeperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 anRu  At the timeperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 anRu  At the time when cruelty was abundantperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 anRu  when indhra caused rainfallperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 anRu  When indhra lost his kingdomperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 anRu  When prahlAdhan was compelledperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 anRu  when the clan of dhEvathAs prayedperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 ap pulava  Oh that omniscient lord!periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 Ar  filledperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 Ar  filledperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 Ar  present without any shortcomingperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 Ar uyir  good lifeperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 aRA  continuously occurringperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 aRA  continuously residingperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 ArAdha  not being satisfied with enjoying bhagavAnperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 ARAdha  That which cannot be subduedperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 araiyA  Oh you who eliminate the mischief and rule over me!periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 aRaiyO  victory.periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 aRaiyum  hummingperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 aRaiyum  hummingperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 arakkan  rAvaNa-speriya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 arakkar  rAkshasasperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 arakkar kulam  born in demoniac clanperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 arakkar kulap pAvai thannai  sUrpaNakA who was celebrated as the only daughter of the whole rAkshasa clan, herperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 aran  rudhra (being affected by the curse)periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 aran sEyum  subrahmaNyan who is son of rudhranperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 arangaththu uRaiyum  residing eternally in kOyil (SrIrangam)periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 ararkkum  for rudhranperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 arasar  dhuryOdhana et al, theirperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 arattu amukki  being the one who suppresses the enemies (to not let them rise)periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 aravam  kALiyan (the snake)periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 aravam thirai ulavu  having tumultuous noise and tidesperiya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 aravaNai  on thiruvanandhAzhwAn (with the kausthuba jewel shining)periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 aravin aNai  on thiruvandhAzhwAn (AdhiSEshan)periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 aravin aNaip paLLiyin mEl  on the bed which is thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 aravindha malar  lotus flowerperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 aravindham  lotus flowersperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 aravu  like a snake-s hoodperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 aravu  like snakeperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 ari saraN enRu  saying -Oh hari! Your divine feet are our refuge-periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 ari uruvAy  in the form of narasimhaperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 arimEya viNNagaram  emperumAn in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 arimEya viNNagaram  in arimEya viNNagaramperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 arindha  severedperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 arivAr  those who harvestperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 aRiya uraiyAy  you should tell him to be known by him.periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 aRiyEn  I don-t knowperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 Arndhu  being completeperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 aru  difficult to know the meaningsperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 aru  immeasurableperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 aru  unable to eliminateperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 ARu angam  six ancillary subjectsperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 ARu angangaLum  ancillaries such as vyAkaraNam etcperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 aRu kAla  having six feetperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 aru mA maRai  the great vEdham, the meaning of which is very difficult to understandperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 aru maRaiyin oliyum  chants of vEdham which is difficult to graspperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 aru vinaigaL  evil deedsperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 arugE  near byperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 aruL mAri  being the one who rains mercy on the favourable ones, like a dark cloudperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 aruL nadandhu  granting mercyperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 aruL purindhu pugundhAy  mercifully showered your grace and entered;periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 aruL seydhAn  lord who showed his mercyperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 aruLAnE  not giving;periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 aruLay ena  saying -you should mercifully give your grace-periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 aruLE  mercy onlyperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 Arum  present abundantlyperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 arundhi  drankperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 aruvidangaL  the whole skyperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 aruvith thiraL  by the group of waterfallsperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 asOgin  aSOka tree-speriya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 aththanum  and fatherperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 atta  killedperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 avaL  sheperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 avaL AviyOdum  with her lifeperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 avaL than  herperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 avan  hisperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 avan  That youthful person-speriya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 avan Agam  his bodyperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 avan kaN sAbamadhu nIkkum  mercifully eliminated the curse which will always remain with himperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 avan kula magaRku  for prahlAdhAzhwAn who is his sonperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 avan pin nadandhu  walking behind him (both of them, who became united)periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 avan than maganukku  for SrI prahlAdhAzhwAn, who is his sonperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 avanigaLum  the worlds which are in the form of seven islandsperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 avanigaLum ellAm  all worlds (of the saptha dhvIpas)periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 avuNan  mahAbali, the demon-speriya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 avuNan than  the rAkshasa, hiraNya-speriya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 avvAy  thereperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 avvAya  suchperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 Ayam kURum  calling out in a friendly mannerperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 ayan anaiya  matching brahmAperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 Ayan padiRan  was a thief in the cowherd clan (who would steal the cowherd girls)periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 ayanum  brahmAperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 Ayar  cowherds-periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 Ayar  cowherds-periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 Ayar thangaL kOvAy  as the king of cowherdsperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 Aychchi  nappinnaip pirAtti-speriya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 Aychchi  nappinnaip pirAtti-speriya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 Aychchi thiRaththu  for nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 Aychchiyar  cowherd girlsperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 Aychchiyar  cowherd girlsperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 Aychchiyar  cowherd girlsperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 Aychchiyar tham  the cowherd girls-periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 AychchiyargaL vaiththa  cowherd girls securely placedperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 Ayira nAmamum Odhi  reciting your thousand namesperiya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 Ayira nAmangaLOdu  reciting the thousand names (his)periya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 Ayiram pon malai oththu  like countless gem-like mountainsperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 Ayiram thOL ezhundhu Ada  danced, revealing his thousand divine shouldersperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 azhagAya  attractiveperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 azhagAya  beautifulperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 azhagAya  having beautyperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 azhagAya  having beautyperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 azhagu Ar  filled with beautyperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 azhagu Ar  having beauty (caused by these)periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 azhaippa  calledperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 azhal  having fire like radianceperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 azhal  having poisonous fireperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 Azhi  divine chakraperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 Azhi  thiruvAzhi (chakra)periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 Azhi ennum padaiyOdu  with the weapon thiruvAzhi (divine chakra)periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 Azhip padaiyAnai  having thiruvAzhi (sudharSana chakra) in his handperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 azhiththa  eliminatedperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 azhiya  to be destroyedperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 Azhiyum  thiruvAzhiyAzhwAn (divine sudharSana chakra)periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 azhundha  as it drownedperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 chakkaram  chakra (disc)periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 dhAnavar  asurasperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 dhayaradhan sEy  son of dhaSarathaperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 dhEvAdhi dhEvan  sarvESvaranperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 dhEvanavan  krishNaperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 dhEvar  dhEvathAsperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 dhEvar vaNangu  where the dhEvathAs come and worshipperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 dhEvarodu dhAnavargaL  dhEvathAs (noble celestials) and dhAnavas (demons)periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 dheyvam  beautifulperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 dheyvam  beautifulperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 dheyvam  beautifulperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 dheyvanAyagan  for dheyvanAyagan (lord of lords)periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 edhirndha  one who came opposingperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 Edhu aRiyEn  I don-t know whether it is kshathriya birth or cowherd birth;periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 eduththAn  one who dug in and lifted itperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 eduththavan  one who lifted and protectedperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 eduththERku  for me who gave birthperiya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 eduththu  lifted up as umbrellaperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 eduththu  lifting it upperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 eLgi  becoming weakperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 ellAm  all of theseperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 ellAm  all of theseperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 em paNaith thOLi  my daughter who has bamboo like shoulderperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 emakkE  For us who are favourable and have no other refuge than youperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 emakku aruLAy  You should show your mercy towards usperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 en  myperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 en  myperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 en ammAn  being my lordperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 en Ar amudham  my nectar which will never satiateperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 en Ar uyirE  Oh my sustainer!periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 en kaN thuyil  my sleepperiya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 en kana vaLaiyum  golden bangles on my handperiya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 en magaL than  my youthful daughter, herperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 en mananE  Oh my heart!periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 en manaththE  in adiyEn-s heartperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 en mulai ALa  to have my bosoms serveperiya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA 
 en nilaimai  my situationperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 en payalai nOy  paleness spreading in my whole bodyperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 en sindhanaikku  for my mindperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 eN thisaiyORum  those who are in eight directionsperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 en thuNai enRu  considering as -my companion-periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 en uRu nOy  the disease which is present in my bodyperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 ena  saying that they are bartering and goingperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 ena ninRu  saying thisperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 enai  me who is having mental sufferingperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 Enam adhAy  in the form of varAha [wild boar]periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 endhai  lord of all, hisperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 endhai  lord of my clanperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 endhan mada mAninai  my daughter, who is very youngperiya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 endhan thanimaikkum  for me being aloneperiya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 endhAy  Oh my lord!periya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 Endhum  holdingperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 eNdisaiyum  everywhereperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 engaL thani nAyaganE  Oh you, sarvESvaran, who are our lord!periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 engum  everywhereperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 engum  everywhereperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 engum  wherever seenperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 engum  wherever seenperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 engum kalandhu  remaining together with each other, everywhereperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 engum kalandhu  spreading everywhereperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 ennagiRpIr  Oh you who say in this manner!periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 ennai aganRu  leaving me aloneperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 eNNi  meditate uponperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 eNNil  if we analyseperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 eNNil migu  countlessperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 ennudaiya  me who is thinking about him only, myperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 ennuL  in the heart of me, the servitorperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 ennum  to be prayed in this mannerperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 enRan  for meperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 enRu  considering thatperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 enRu enRu eNNi  thinking in this mannerperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 enRum  alwaysperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 enRum  everydayperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 enRum thoNdAya  acquired due to engaging in eternal kainkaryamperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 Er  beautifulperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 Er  beautifulperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 ERi  climbed and mercifully arrivedperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 ERi  ridingperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 eRi  rising wavesperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 eri kAnRa  spitting fireperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 eRindhu  threw to kill both of themperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 ERum  coming out to the shoreperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 Eththa  to praiseperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 Eththa  to praiseperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 Eththi  praisedperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 eththisaiyum  in all directionsperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 Eththum  praisingperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 ettu malarum  eight types of flowersperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 Evari venjilaiyAnukku  for sarvESvaran who is holding arrow and beautiful bow in his handsperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 evarum  all noble peopleperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 eydha  shot to fall at onceperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 eydhAdha  difficult to reachperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 eyiRu  having teethperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 eyiRu  teethperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 eyya  when shot by arrowperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 Ezh isaiyum  saptha svaras (seven tunes)periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 Ezh kadalum  seven oceansperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 Ezh ulagum  residents of seven worldsperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 Ezh vidaigaL  seven bullsperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 ezhil  beautyperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 ezhil Ali  in beautiful thiruvAliperiya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 ezhil thigazhum  beauty is shiningperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 ezhil viLangu  radiantly beautifulperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 ezhil viLangum  with shining beautyperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 Ezhin isaiyOr  those who truly know the seven svaras (tunes)periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 ezhu  jumping to reachperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 Ezhu isaigaLum  seven svarams (musical tunes)periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 Ezhu isaiyum  seven rAgasperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 ezhu vidaiyum  seven bullsperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 ezhum  joyfully danceperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 ezhum  to praiseperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 ezhundhu  because of the risingperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 gandham  abundantly fragrantperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 gOburangaL  towersperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 gudhippa  as they jump aroundperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 i  hereperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 idai  having waistperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 idai  present in between those lotus flowersperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 idai  waistperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 idaiyAL  my daughter who is having waist regionperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 idaiyAr  women who are having waistperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 idam  abodeperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 idam  abode isperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 idam  abode isperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 idam  abode isperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 idam  abode isperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 idam  abode isperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 idam  abode isperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 idam  being the abodeperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 idam  being the dhivyadhESamperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 idam  the abodeperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 idam Agum  will become the abode.periya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 idandhu  gored it [from the wall of the universe]periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 idandhu  toreperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 idangaL  having placesperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 idangaL thoRum  everywhereperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 idar  sorrowperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 idar seydhu  caused sorrowperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 idhu  this amazing actperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 idhu naduvE  amidst these harming entities (your arrival)periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 iLa madhikkE  for youthful moonperiya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 iLa mangaiyar  young girls (as they have heard the recitals of their fathers)periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 iLa mEdhigaL  buffalo calvesperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 ilaik kodi  betel creepersperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 iLaikka  to become weakperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 ilaiya  having leavesperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 iLaiyavan  young personperiya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 iLam kanRu koNdu  lifted up the demon who came as the young calfperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 iLam kanRu koNdu  lifted up the youthful vathsAsuran (demon in the form of a calf)periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 iLam kodiyOdum  pirAtti and heperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 iLam padi nal kamugu  beautiful areca trees which are naturally youthfulperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 iLam pALaigaL  young swathesperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 iLam thaLirgaL avai  tender sproutsperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 iLam thengin  in tender coconutperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 iLam thengu  young coconutsperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 ilangai  for lankAperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 ilangai  lankAperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 ilangai  lankAperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 ilangai  the town, lankAperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 ilangai mannan  rAvaNa, who is the king of lankA, hisperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 ilangai pugach cheydha  made her to enter lankAperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 ilangai vEndhan  rAvaNa, who is the leader of lankA, hisperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 iLangazhai  the edge of the sproutperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 ilangu  shiningperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 ilangum  shiningperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 ilangum  shiningperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 ilangum kalai  having shining clothesperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 imaiyOr  dhEvathAsperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 imaiyOr  dhEvathAs such as brahmA et alperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 imaiyOr kula mudhalvan  sarvESvaran, who is the controller of nithyasUrisperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 imaiyOr ulagu  paramapadhamperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 immaikku enRu irundhEn  I thought it is to cause joy for me in this world.periya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 in  sweetperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 in aruL koduththavan  for the one who showered his good mercyperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 in iLa vaNdu  sweet, young beetlesperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 in isai  beautiful tuneperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 in isai  having sweet tuneperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 in isai mural tharu  humming sweet songsperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 In karumbu  sweet sugarcane – all of theseperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 in sol  having sweet wordsperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 in thuNaivanodum pOy  went with her favourite companionperiya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 ina vidai  collection of the seven bullsperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 iNai adi  divine feet which match each otherperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 iNai marudhUdu  in between two marudha trees which stood togetherperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 inam  gathered togetherperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 inbam  the joy of unionperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 ingu  hereperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 inidhu  sweetlyperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 inidhu  to be sweet for the devoteesperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 inip pOyinAl  now, if you left me and separatedperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 iniyAy  became sweet.periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 Inum  giving birthperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 IradiyAl  with two stepsperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 iRainju  to surrenderperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 iRainjum  surrendering with praisesperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 iraiththu  with great noiseperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 iRaiyEnum  even a little bitperiya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 irAmai  to not remainperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 irandhittu  beggedperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 iRandhOrkku  for those who diedperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 irandhu  begged (for three feet of land)periya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 iraNdu kaN  two eyesperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 irangAdhu  without him sufferingperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 irangiRRilaL  she did not have mercy;periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 irangiRRilaL  she did not have mercy;periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 irangiRRilaL  she is not showing mercy;periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 iraNiyan  hiraNyan-speriya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 iraNiyanai  hiraNyanperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 iraNiyanai  hiraNyAsuranperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 iriya  to make (some) runperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 iru nilam  in the vast earthperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 iru pAlum  on either sideperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 iru piLavA  to become two piecesperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 irubadhu thOLum  twenty shouldersperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 irukku  vEdhamperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 iruL  darknessperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 irum thaN  very coolperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 irundha  eternally residingperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 irundha  mercifully residingperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 irundhAy  entered and remained, without leaving!periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 iruppIr  Oh you who are living!periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 iruppIr  oh you who desire to remain!periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 iRuththu  brokeperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 iRuththu aruLum  one who brokeperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 iruththum padi  to have him reside eternallyperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 isali  competing with each otherperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 Isanavan  the lordperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 ittu  offeredperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 ittu  offeredperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 ittu aganRu  leaving aloneperiya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 ivai  these huge tasksperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 ivai  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 ivai onbadhonRu  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 ivai paththu  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 ivai paththu  these ten pAsuramsperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 ivan  this krishNa (is not a young child)periya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 ivan  This young childperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 ivan  this youthful personperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 ivvalai kadalum  these oceans which throw up wavesperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 ivvEzh ulagaththavar  the residents of these seven worldsperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 ivvEzhulagum  these seven worldsperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 ivvulagu  this worldperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 ivvulaguNda  mercifully ate this world tooperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 iyanRa  complete (filled with)periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 iyanRa  learntperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 izhai  ornamentsperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 izhippa  blamedperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 kabOdham  pigeon holesperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 kadaindhu  churnedperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 kadaindhu  churnedperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 kadaisi mArgaL  ladies of paLLar clanperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 kadaisiyargaL  farming womenperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 kadal  in thiruppARkadal (kshIrAbdhi)periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 kadal  surrounded by oceanperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 kadal  surrounded by oceanperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 kadal mallaiyuL  in dhivyadhESam named thirukkadalmallaiperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 kadal oththu  like an oceanperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 kadal sUzh  fortified by oceanperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 kadal sUzh  surrounded by oceanperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 kadal sUzh ulagaukku  the earth which is surrounded by four oceansperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 kadalin oli  like the sound of the ocean of delugeperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 kadaluL  in thiruppARkadalperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 kadaluL  in thiruppARkadal (kshIrAbdhi, milk ocean)periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 kadandhAn  emperumAn who won over, hisperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 kadavEnO  will I lose?periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 kAdhal veLLam  ocean of love (for them)periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 kAdhalan than  beloved-speriya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 kadhali  plantainperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 kadhaRi  crying out loudlyperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 kAdhodu mUkku  ear and noseperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 kadi mA malar  living in very fragrant lotus flowerperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 kadum kAl  harsh windperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 kai  generousperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 kai  handperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 kai  handsperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 kai  handsperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 kai ezha  to nurtureperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kai ilangu vEl kaliyan  AzhwAr who has shining spear in his handperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 kai thozha  to worshipperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 kai thozhudhu  worship with handsperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 kaidhai Arum thOdu  in the thAzham [wild plant] flower which has big petalperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kaidhaigaL  thAzhai plants (which are found on seashore)periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 kaidhaik kazhi  salt-pan which is having thAzhai [wild plant found on sea shores]periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 kaiththalaththu  in the handperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kaiththalaththu  in the handperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kaiyan  having in his divine handperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 kaiyana  having divine handsperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 kaiyavan  having in divine handperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 kAl  having canalsperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 kAl  pole on which the creeper spreadsperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kAl  through canalsperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 kAl thadavum  flowing into their rootsperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 kALai  being ever youthfulperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kALai  being youthfulperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 kALai  ever youthful emperumAnperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 kALai  the youthful oneperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 kaLai kaLaiyAdhu  without picking the weedsperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 kalai payinRu  learnt the other SAsthramsperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 kalandhavan  one who eternally lives with her, hisperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kalangida  as they sufferperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 kaLavu il  appearing to be non-deceitfulperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 kaLi  (due to) the great joyperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kali kanRi  AzhwAr who is kalivairi (enemy of kali)periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 kali kanRi  composed by AzhwAr who is kalivairi (enemy of kali)periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 kali kanRi  mercifully spoken by AzhwArperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 kali kanRi  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 kali kanRi  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 kaLi vaNdu  beetles who have drunk honeyperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 kaLi yAnai mIdhE  being seated on intoxicated elephant and coming on a processionperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 kAligaL  cowsperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kaLiRRin  elephant-speriya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 kaliyan  AzhwArperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 kaliyan  AzhwArperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 kaliyan  AzhwArperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 kaliyan  thirumangai AzhwArperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 kallin  like a mountainperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 kaLvankol  Is he a thief (or the owner)?periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 kamalam  filled with lotus flowersperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 kamalam  having lotus flowersperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 kamalam  lotusperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 kamalam  lotus-periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 kamalaththu  (entering) in the lotusperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 kamalaththu  in lotus flowersperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kAmanai  manmantha (cupid), the most handsome one in the worldperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 kAmar  beautifulperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 kAmaru  being desired by allperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kamazh  spreading fragranceperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kamazh  spreading good fragranceperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 kamazhndha  spreadingperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 kamazhum  fragrantperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 kamugam pALai  areca spathesperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 kamugu  areca treesperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kaN  divine eyesperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 kaN  eyesperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 kaN  eyesperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 kAn  forestperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 kaN  having beautiful eyesperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 kaN  having divine eyesperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kaN  having eyesperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 kAn  in the forestperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 kaN Ar  having narrow jointsperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 kaN iNaiyE  I who am having eyesperiya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 kaN koL  growing in every branchperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kaN madavAr  women who have eyesperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 kaN padukkum  restingperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 kaN thuyinRavan  for the one who performed yOga nidhrAperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 kaN vaLara  to grow everydayperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 kANa  to be seenperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 kana vaLaiyum  golden bangles on my handperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 kanagam  goldperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 kAnal malgum  surrounded by seaside gardensperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 kaNdAr vaNanga  to be bowed down at their divine feet by those who saw themperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 kaNdavar tham manam  The hearts of everyone who has seenperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 kandhAram isai pAda  to sing rAgas like dhEva gAndhAri etcperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 kaNdu  seeing in frontperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 kaNdu magizhvu eydha  to enjoy on seeingperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 kani  its fruitperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kanjan  kamsan-speriya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 kanjan uyiradhu  kamsan-s lifeperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 kanjanadhu  by kamsan-s instigationperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 kaNNAr  ladies who have eyesperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 kanRi nedu vEl valavan  having stained, long spear in his handperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 kanRu adhanAl  With vathsAsuran (demon in the form of a calf)periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kAppAn  to eliminateperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 kAppAn  to protectperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kAr Ar  very hugeperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 kAr Ayan  sarvESvaran who is having an invigorating, divine formperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 kaRai thangu  with blood and flesh remains (of enemies)periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kaRaiyAr  complete with stainsperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 kariyAn oru kALai vandhu  a dark, young person cameperiya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 kaRRu  learn with meaningsperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 kaRRu  learntperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 karu  blackperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 karu mA mugil pOl endhAy  Oh you, my lord, who are having divine form which matches a dark, great cloud!periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 karu men kuzhal  having black, soft hairperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 karu mEni udai ammAn  the lord who is having divine form with dark complexionperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 karu mugil  like a dark cloudperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 karu mugil oththu  like a dark cloudperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 karu mugil pOl  like a dark cloudperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 karu mugilpOlvadhu  being dark like a dark cloudperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 karudhum idam  abode where he desirously residesperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 karudhum idam  being the desirously residing abodeperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 karudhum idam  the abode where he resides desirouslyperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 karum kamugin  dark areca trees-periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 karum kuzhal kAraNam  for pirAtti who has dark hairperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 karum thaN mA kadal  in the great ocean which is black and coolperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 karumA  dark and vastperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 karumbin  sugarcanes-periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 karumbu  sugarcane-speriya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 karumbuk kAdu  sugarcane forestperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 kAththa  protectedperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 kAththAn enRu  that he protected (them)periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 kAtta  as they showperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 kAtta  as they showperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 kAtta  showperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 kAtta  showperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 kattu avizh thAmarai  blossomed lotus flowerperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 kAttum  showingperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 kauvai  screamingperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 kavainA  having two tonguesperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 kAval ittu  imprisoning itperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 kavandhanodum  rAkshasa named kabandhaperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 kavari vIsu  like fanning with whiskperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 kavarvAnO  will he steal?periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 kAvi am kaNNi  having beautiful eyes resembling kAvi flowerperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 kAvi malar  dark like neelOthpalam [blue lily] flowerperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 kavin  beautyperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 kAvin  from the gardenperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 kAviri  river kAvEriperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 kAy sinam  great anger towards enemiesperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 kayal  kayal fishperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 kayal  kayal fishperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 kayal  the kayal fish (which cannot survive outside water)periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 kAyOdu  with unripened fruitsperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 kazhai thinRu  eating the shootsperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 kazhal  divine feetperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 kazhani engum  in all the fertile fieldsperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 kAzhi  in the town of kAzhiperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kAzhich chIrAma viNNagar  eternally residing in kAzhich chIrAma viNNagarperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 kazhu nIril  in the water-body with sengazhunIr (purple Indian water lily) flowersperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 kazhudhukku  in pUthanA (the demon)periya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 kazhunIr  in sengazhunIr flowers (red lily flowers)periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kazhunIr  sengazhunIr [purple/red Indian water-lily]periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 kELvan enRu  as dear husbandperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 kELvigaLum  hearing the meanings (of such vEdhams etc)periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 kELvigaLum  other ancillary subjectsperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 keNdai  like keNdai fishperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 kEtkil  if heard nowperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 kEttu  to hearperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 kEttu irundhu  hearing those (subsequently as they chanted)periya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 kEzhalAy  being mahAvarAham (great pig/wild-boar)periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 kidandhadhu pOl  like recliningperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 kidandhAn  one who mercifully reclinedperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 kidandhAy  Oh one who is reclining!periya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 kidandhAy  Oh you who are mercifully reclining!periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 kiLi pOl  like a parrotperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 kiLLai  parrotsperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 kINdu  effortlessly toreperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 kINdu  toreperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 kIRi  tore and threw down (rain poured by indhra)periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 kIrthi  having greatnessperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 kizhiya  to tearperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 kO  kingsperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 kodi  beetle creepersperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 kodi  creeperperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kodi  flagsperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 kodi  flags plantedperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 kodi  having flagsperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 kodi  having flagsperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kodi  jasmine creeperperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 kodi kAraNam  for the creeper like pirAttiperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 kodiyai  sUrpaNakA who is having creeper like waist, herperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 kOdu  having tuskperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 kodu mA mudhalaikku  for the crocodile (which grabbed its foot) which is cruel and very strongperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 kodum solin thiRaththu  for the harsh wordsperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 koduththu aruLum thiru udamban  one who is having the Seelam (simplicity) to give the limbs of his divine formperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 koL  held and stoodperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kOl  stickperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kolai  the act of killngperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 kombinil  on the branchesperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 kombu osiththa  being the one who broke the tuskperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 koNarndhAn  krishNa who uprooted and brought, hisperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 koNarndhu  bringingperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 koNarndhu  bringingperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 koNdu  carryingperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 koNdu  distributed it to dhEvathAsperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 koNdu  having that abode nicely in his divine heart (and subsequently when there was danger inflicted by mahAbali)periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 kongai  on bosomperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 kongaith thalai  in the pUthanA-s bosom tipsperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 kongu  filled with honeyperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 kongu  very fragrantperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 kongu ilai Ar  having a lot of honey and leavesperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 konRu  killedperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 koRRam  able to grant victoryperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 kOviyar  cowherd girlsperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 kOyil  being divine abodeperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 kOyil  being the abodeperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 kOyil  being the abodeperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 kudai  as umbrellaperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 kudam Adu kUththan  one who danced with potsperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kudamAdi  oh one who performed kudak kUththu (dance with pots)!periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 kudhikodu  jumpingperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 kUdi  gatheredperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 kUdi  remaining together (to eliminate the fatigue from that)periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 kUdiya  gatheredperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 kUdum  residing togetherperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 kUdum  to reachperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 kula mannar  kings-periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 kula varai pOl  reclining like a huge anchoring mountain recliningperiya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 kulaith thengu  coconut trees with  clusters [of coconuts]periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 kulavi uRai  residing desirouslyperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 kulavu  praised by everyoneperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 kulavum idam  abode where he is joyfully residingperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kumbam migu  having huge head which resembles a potperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 kumudha malar  reddish Ambal flowerperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 kUn ulAviya madandhai than  hump-backed woman-speriya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 kUndhal  having hairperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 kunji pidiththu  dragging by hairperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 kunRA  not having any shortcomingperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 kunRam onRu  gajEndhrAzhwAn who is like a huge mountainperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 kunRu  the mountain named gOvardhanamperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 kunRu adhanAl  with mountainperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 kunRu kodu  manthara mountainperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 kUr vAya siRu kurugE  Oh little bird with sharp beak [typically crane or heron bird]!periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 kurai  resounding due to the ornamentsperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 kurai kadal mEl  on the vast thiruppARkadal (kshIrAbdhi)periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 kurai kadalai  tumultuous oceanperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 kurakkinam  troop of monkeysperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 kuRaLAy  assuming the form of dwarf, vAmana (went to mahAbali)periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 kuRaLAy  in vAmana formperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 kURAy  you should tell that to make us sustain ourselves.periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 kuRippu aRindhu  Coming back with knowledge about his thoughtsperiya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 kuRippudaiyIr  oh you who are having the thoughts!periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 kURu Aga  to be enjoyed as their shareperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 kURu koNdu  split himperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 kuru maNi  like the best gemperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 kurudhi  bloodperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 kurudhi koNdu  by bloodperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 kurundham  kurundha treeperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 kUththan ena  to have everyone say -he has actions which steal the heart-periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 kUva  to singperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 kuvaLai  kuvaLai flowers [purple Indian water lily]periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 kuvaLaigaL  kuvaLai flowerperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 kuyil  cuckoosperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 kuyil Alum  cuckoos singingperiya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 kuzhai  sprouts of treesperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 kuzhal  having divine hairperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 kuzhal  having in divine hairperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 kuzhalikkA  for SrI sathya bAmAp pirAtti who has mass of hairperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 kuzhaliyar  for ladies who are having in their hairperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 mA  50 crore yOjanA vastperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 mA  bestperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 mA  bigperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 mA  greatperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 mA  hugeperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 mA  kESi who assumed the form of a horseperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 mA  kESi who came in the form of a horseperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 mA  vastperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 mA madhiL  huge fortsperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 mA madhiyam  the moonperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 mA malargaL thUvi  offering the best flowers and other things for worshipperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 mA malargaL thUvi  submitting the best flowersperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 mA maNi  priceless gemperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 mA maRaiyOr  brAhmaNas who are great vaidhikasperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 mA mayil gaNam  huge prides of peacockperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 mA mazhai  great hailstorm (by lifting the mountain)periya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 mA nilam  vast earth (while deluge had consumed it)periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 mada nenjE  Oh humble heart!periya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 mada nenjE  Oh obedient heart!periya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 mAda neRRi  on the balconiesperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 madai Oda  though the canals are filled and flowingperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 madam  and having humilityperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 mAdam  mansionsperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 mAdam  on the mansionsperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 mAdangaL  by mansionsperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 madavAr  (dancing) women-speriya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 madavAr  having humilityperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 madavAr  vaidhika girlsperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 madavAr tham  towards womenperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 madavAr thiRaththu  towards women who have humility (towards those who stop the enjoyment of such women)periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 mAdE  in the surroundingsperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 mAdE  near byperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 madha kari  intoxicated elephant-speriya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 madha yAnai  intoxicated kuvalayApIdam-speriya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 madhalaith thalai  atop the short pillarsperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 madhangaL  mad actsperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 mAdhar  ladies-periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 mAdhavan  Sriya:pathi (the lord of SrI mahAlakshmi)periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 mAdhavi  kurukkaththiperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 mAdhavip pandhalil  in the mAdhavi creeper shedperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 madhi  chandhra (moon)periya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 madhiLgaL  compound walls(around forts)periya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 madhiththu  considering to be the refugeperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 madhiyAdhu  not considering to be worthyperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 madhiyin  moon-speriya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 madhu  honeyperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 madhu  the honey in those flowersperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 madhu nugarum  drinking honeyperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 madhu uNdu  drinking the honeyperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 madhu veLLam ozhuga  since the flood of honey is flowing everywhereperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 madiya  to kill (some)periya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 mAdu  in the surroundingsperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 magaram  fish etcperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 maghizha  to rejoiceperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 magizhndhu  with joyperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 magizhndhu  with joyperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 magizhndhu  with joyperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 magizhndhu  with joyperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 magizhndhu  with joyperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 magizhndhu  with joyperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 magizhndhu  with joyperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 magizhndhu  with joyperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 magizhvu eydhum  rejoicingperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 mai aNaindha  very darkperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 mai Ar  very darkperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 mai ilangu karum kuvaLai  black kuvaLai flowers which shine like black pigmentperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 maidhilikkA  for pirAttiperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 maindhA  oh youthful one!periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 maindhanadhu  strong one-speriya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 mAl varai  tall mountainsperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 mAl vidai  huge bullsperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 mALa  to dieperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 mALa  to dieperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 mAlai  having garland of wordsperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 mAlai  mixed flower garlandperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 malai  mountain likeperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 malai  present atop the mountainperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 mAlai  the evening timeperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 malai ilangu  shining like a mountainperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 mAlai nAlum Or aindhum onRum  ten pAsuramsperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 malai vaLar  growing in mountainperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 malaip paNdam aNda  all other materials from the mountainperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 malaipOlE  like a mountainperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 malanga  to tormentperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 malar  decorated with flowerperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 malar  flowersperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 malar  flowersperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 malar  having abundance of flowersperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 malar  having flowersperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 malar  in the flowerperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 malar  well blossomed flowersperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 malargaL migu  having abundance of flowersperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 malginRa  remaining fullyperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 malgum  are present closely to each otherperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 mali  filledperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 mali  firmperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 mali  having in abundanceperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 mali alavan  huge male crabsperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 mALigai  mansionsperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 mALigai  mansions-periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 mALigai mEl  atop the mansionsperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 mALigai sUzh  surrounded by mansionsperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 malindhu  abundanceperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 malivu eydhu  abundantly richperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 malivu eydhu  present as heapsperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 malivu eydhum  having [them] densely residing in all the streetsperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 malivu eydhum  residing denselyperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 malivu eydhum  residing denselyperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 mallarai  the group of wrestlers such as chANUra, mushtika et alperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 malligai  jasmineperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 malligai malar  jasmine flowerperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 mAmunivA  Oh one who meditates!periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 mAmuniyai  SrI paraSurAmAzhwAn, the great sageperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 mAmuniyALar  maharishis who can visualise the manthrams in such vEdham, theirperiya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 maN aLandha  measured the worldperiya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 maN ellAm  the whole earthperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 maN Endhu  holding mud on hornsperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 maN madandhai  and SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 maN nIr eri kAl vAnam Ay  Being the five great elements – earth, water, fire, air and etherperiya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 manam  in heartperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 manam  in the heartperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 manam  mindperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 maNam nARum  fragrance is smellingperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 maNam nARum  spreading fragranceperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 manaththAl  and with mindperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 manaththAl  desire in heartperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 manaththE  in the heartperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 maNavALan  lord-speriya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 maNdabangaL  hallsperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 mandhAram ninRu maNam malgum  mandhAra trees blossoming in all seasons and spreading abundant fragranceperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 mandhirangaL  bhagavAn-s manthramsperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 manga  to be destroyedperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 mangai  for thirumangai regionperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 mangai  womanperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 mangaiyar kOn  being the king of the residents of thirumangai regionperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 mangaiyar tham kOmAn  being the leader of the residents of thirumangaiperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 mangaiyari tham  for those who are in thirumangai regionperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 mangul madhi  moon which is roaming in the skyperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 maNi  Beautifulperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 maNi  filled with gemsperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 maNi  made with gemsperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 maNi mAdak kOyil  eternally residing in thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 maNi mAdak kOyil  thirumaNimAdak kOyilperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 maNi mAdam  having gem studded mansionsperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 maNi mAdaththu  homes studded with gemsperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 maNi niRamO koLvAyO  will you hurt by stealing my beautiful complexion?periya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 maNi nIzhal  having beautiful shadeperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 maNi varai  gem mountain-speriya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 mAnilam  the great earthperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 maNith thEr  in the front portion of the beautiful chariotperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 maNivaNNanai  one who has beautiful form which resembles that of a precious stoneperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 maNiyum  gemsperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 manjaik kaNam  pride of peacocksperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 manju ulavu pozhilUdum  in the garden which has grown tall up to cloudsperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 mannan  the king, rAvaNa-speriya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 mannar  for kingsperiya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 mannavan  kingperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 manni  remaining firmly (on his left side) (due to that)periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 maNNil migu  best among the bhUsuras (noble personalities on the earth)periya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 mannu  always remaining in the same mannerperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 mannu  eternally presentperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 mannu  filled withperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 mannu pugazh  having eternal fameperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 mannum  residing eternallyperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 mARAdha  continuously growingperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 mARAdha malark kamalam  the lotus which is continuously blossomingperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 maRai  vaidhika boundariesperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 maRai pAdum  chanting vEdhamperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 maRaiyALar  brAhmaNasperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 maRaiyavargaL  brAhmaNasperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 maRaiyavargaL  brAhmaNasperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 maRaiyavargaL  vaidhikasperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 maRaiyin  vEdhams-periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 maRaiyOr  brAhmaNasperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 maRaiyOr  distinguished brAhmaNasperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 maRaiyOr  those who have mastered vEdhamperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 maRaiyOr  where brAhmaNas are livingperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 maRaiyum  vEdhamsperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 maram  pArijAtha tree (which is always present in heaven)periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 maram  seven marAmaram (ebony trees)periya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 maram eydhda thiRal ALA  Oh you who can shoot arrow to uproot the marAmaram!periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA 
 maRam mannar  valorous kingsperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 maRavAmai  to not let me forgetperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 mArbil  placed on his chestperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 maRRai thirumagaLOdum  with SrI periya pirAttiyAr tooperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 maRRavarkku  for all othersperiya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 maRRellAm kai thozha  to be worshipped by everyone other than herperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 maRRu  furtherperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 mARu koNdu  Considering -I am an enemy-periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 marudhidai  in between two marudha treesperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 marudhodu  marudha treeperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 marungu  in all four sidesperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 marungu  in the surroundingperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 marungu engum  all the surroundingsperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 maruppodu  tuskperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 maruppu  tuskperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 maruppum  tusksperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 maruppum  tusksperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 maruvalar tham udal  enemies- bodiesperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 maruvAr  enemies-periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 maruvi  reachedperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 maruvi uRai kOyil  eternally residing without any other expectationperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 mArvagam  chestperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 mArvu agalaththu  wide chestperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 mattu avizhum  honey flowingperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 mauval  jasmine flowerperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 mAvali  mahAbali-speriya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 mAvali than vELvi  in the sacrificial arena of mahAbaliperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 mAvaliyai  mahAbaliperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 mAvin  kESi, the horse, itsperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 mAyan  amazing person-speriya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 mAyanai  on sarvESvaran who is amazingperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 mAyanai mAdhavanai  the amazing Sriya:pathiperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 mAyavan  one who has amazing abilityperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 mayil Alum  peacocks danceperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 mayil Alum  peacocks dancingperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 mazhai  for the hail stormperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 mazhai  rainperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 mazhai Adu  where the clouds are roamingperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 mazhai mugil  cloud in monsoonperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 mazhai tharu nIr  rain waterperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 mazhaikku  for the rainperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 mazhu  by the axeperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 mEl  standing atopperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 mel  tenderperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 mel  tenderperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 mel  tenderperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 mel adi  having tender, divine feetperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 mel mulaigaL  on tender bosomsperiya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 melivEnO  will I become weak?periya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 melliyaRkA  for pirAtti who is tender-naturedperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 men pedai  with the female pigeon which is tender by natureperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 men pUvaiyum  tender natured myna birdperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 men thOL  embracing of tender shouldersperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 mEni  having beautiful formperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 mEviya nenju udaiyAr  for those who can recite with heart-s involvementperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 mEvu  eternally residingperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 mEvu  well placedperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 mey thagu  matching emperumAn-s tender, divine formperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 mEyththu  tended (during praLayam)periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 meyyan Agiya  one who reveals himself fullyperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 meyyE anjuvan  will fear thinking that it is happening now; (while this is the case)periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 midaindhu  being close to each otherperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 midaindhu  being denseperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 midaindhu  togetherperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 miga  as it is lengthy (caused by that)periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 migap payilum  very denseperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 migu  chargingperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 migu  filledperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 migu  over flowingperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 migu peru varaththa  having very great boonsperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 migu siRu kuRaLAy  being very short vAmanaperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 miLira  becoming expanded and shining (due to seeing something unseen)periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 min anaiya  matching a lightningperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 minnaiyum vanjiyaiyum  lightning and vanji creeperperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 minnil  like lightningperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 minnil mannu  matching lightningperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 minnum  shiningperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 mizhaRRa  to humperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 mizhaRRi  speaking some wordsperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 moy koL  denseperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 mozhi  having speechperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 mU ulagu  three worldsperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 mudhal  and khadga (sword), SArnga (bow) – all of theseperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 mudhalvan avan  lord, who is the controller of allperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 mudhirAdha in sol  sweet words which are not hardperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 mudhu  ancientperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 mudhu nIr  having ancient waterperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 mudhu nIr veLLam uL pukku  entering the great oceanperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 mudi oru padhum  ten heads which have shining crownsperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 mudigaL paththum  ten headsperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 mugak kamalam  lotus like faces-periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 mugam  faceperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 mugam  having front elevationperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 mugam  radiance in faceperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 mugam  to meet and enjoyperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 mugam Ar  flowing from faceperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 mugan thalaiyOttu  brahmA-s skullperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 mugaththu  in the faceperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 mugil vaNNan  having beautiful form like that of a dark cloudperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 mUkku  her noseperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 mulai  breast milkperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 muLai  in budding stageperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 muLaiththa eyiRu  grown fangsperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 mullai  in forest landperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 mun  in front of our eyesperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 mun  in front of themperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 mun  previouslyperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 mun nAL  previouslyperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 muNdamadhu  skullperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 munindhu  mercifully showed angerperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 munnIr thuNiya  making the ocean become dryperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 munRil  in front of everyone-s houseperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 mUnRum  three pAsurams which speak about narasimha and vAmana leelAsperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 muRaiyAl  by the methods explained in vEdhamperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 muRaiyAl  in the proper mannerperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 muRaiyAl  matching their true natureperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 muralum  hummingperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 muraN thIra  to eliminate the endless strengthperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 muranRu  sangperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 muRRA iLaiyAr  not attained youthperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 muRRilum  winnowperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 muRRizhaiyai  my daughter who is fully decorated with ornamentsperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 muththai  pearlsperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 muththam  pearlsperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 muththam  pearlsperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 muththam koNarndhu  bringing pearlsperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 muththIyar  those who have three firesperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 muththu udai  having pearlsperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 muththu undhi  pushing pearlsperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 mUvadi enRu  saying -need three steps of land-periya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 mUvadi maN  three steps of landperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 mUvar Agiya  Having the forms of brahmA, vishNu and rudhraperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 mUvAyiram  three thousandperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 muyalAlum  having jumping rabbit on his bodyperiya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 muyangiya  embracedperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 muzhavu oliyum  sound of the musical instrumentsperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 mUzhgi  entered and immersedperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 nA  with tongueperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 nadaiyAL  having the gaitperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 nadamAda  they danceperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 nadandhittu  crawledperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 nadandhu  walked and wentperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 nadandhu pOy  walkedperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 nadandhu pOyina  walking behind himperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 nAdhan  lordperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 nAdORum  everydayperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 nAdORum  everydayperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 nAdORum  everydayperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 nadunga  to fearperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 nAgaththu uchchiyil  on top of the snake, kALiya-s hoodperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 naivERku  I who am sufferingperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 naivERku en thanakku  for me, this servitor, who is in sorrowperiya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 nakkan  the naked rudhra-s (stuck on his hand)periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 nal  beautifulperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 nal  beautifulperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 nAL  life spanperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 nAL malar  in the freshly blossomed flowerperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 nAl maRai  four vEdhamsperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 nAL nALum  everydayperiya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 nAl vEdham  four vEdhamsperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 nAl vEdhar  those who are well versed in four vEdhamsperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 nalam koNda  beautifulperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 nalam migu sIr  having good conductperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 nalla  beautifulperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 nAlmaRai  the four vEdhamsperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 nALum  dailyperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 nALum  everydayperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 nandhA viLakkE  Oh you who are having the true nature of being eternal and self-illuminating knowledge!periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 nangAy  Oh neighbourhood girl!periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 nangAy  Oh neighbourhood girls!periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 nAngum  fourperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 nAngUr  in thirunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 nAngUr  in thiunAngUrperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 nanjam  poisonperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 nanju  poisonperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 nAnmaRai  by vEdhams which are of four categoriesperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 nAnmaRaiyALar  brAhmaNasperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 nAnmugan  brahmA-speriya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 naNNi  approachedperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 naNNi  enteredperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 naNNi  fell and rolledperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 naR kalaigaL  (their) good ancillary subjectsperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 nara nAraNanE  Oh you who incarnated as nara and nArAyaNa!periya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 naragan  narakAsura-speriya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 naragan  narakAsuran-speriya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 naRchagadam  the wheel which has the ability to finish the task which was startedperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 naRu neela malar  fresh neela flowers [blue Indian water-lily]periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 naRum thuLavam  fresh thiruththuzhAy (thuLasi)periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 navinRu  learntperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 navinRu  reciteperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 naviRRu  eliminatedperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 nAyagan enRum  as the lordperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 nayandha  desiredperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 nayandhu  embracedperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 nAzhal  palini tree (their)periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 nediya  wideperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 nedu  hugeperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 nedu  longperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 nedu  longperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 nedu  longperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 nedu  wideperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 nedu  wideperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 nedu  wideperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 nedu  wideperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 nedu  wide (stretching up to ears)periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 nedu mAl  sarvESvaranperiya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 nedu mAlukku  for sarvESvaranperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 nedu vEl  having long spearperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 nedu veN kudai nIzhalin kIzh  remaining under the shade of pearl umbrellaperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 nedum kAlam  many daysperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 nedum kaN  having wide eyesperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 nedum kaN  wide eyesperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 nedum kaN  wide eyesperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 nedumAl  one who is bewildered due to more love than sheperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 nedumAlai  sarvESvaranperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 nedumAlodum  with the one who has great loveperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 neelam  blue gems (placed on the mansions)periya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 neelam  bluishperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 neelam  cool like neydhal flowerperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 neelam  lowlyperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 nenju  chestperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 nennal pOy  went yesterdayperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 nErndhavan  emperumAn who severed, hisperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 ney  sharpperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 ney  sharpperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 ney aNaindha  sharpperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 neydhalOdu  neydhal flowerperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 nI  you who have motherly forbearance towards your devoteesperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 nI ALa  after you acceptedperiya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA 
 nI koNdAykku  for you who fully stoleperiya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 nI senRu  you goperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 nIdhi Agiya  that which ordains the conduct of peopleperiya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 nIdu  long timeperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 nIdu  tallperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 nIdu kani  fruits which have dried for many daysperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 nigar il  matchlessperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 nIL  due to abundance of water, well grownperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 nIL mudi  ten tall crowns/headsperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 nilA  raysperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 nila mA magaL mAdhar  for SrI bhUmip pirAtti who has earth as her bodyperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 nilai ALA nin vaNanga  As I surrender unto you without any other expectationperiya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA 
 nilaviya  eternally residingperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 nilavu  always blossomingperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 nin  yourperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 nin  yourperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 nin  yourperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 nin adaindhERku  for me who holds you as refugeperiya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 nin ninaindhu  thinking about you, the protectorperiya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 nin ninaindhu  thinking only about youperiya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 ninaiyAnEl  even if he does not think about meperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 ninaiyEl  you should not thinkperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 nINda  sharpperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 nIngudhum  let us eliminateperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 ninmalan  the pure emperumAn-speriya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 ninRa  remained as their antharyAmi (in-dwelling super-soul)periya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 ninRu  coming and standing on earthperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 ninRu  remainedperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 ninRu  spreading everywhereperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 ninRu  stood firmlyperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 ninRu madhu vimmum  the flood of honey from inside is flowingperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 ninRu manam iranga  while suffering and having her stomach burnperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 nIr  water flowingperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 nIr  youperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 nIr payandha  given birth by the oceanperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 nIr vaLam  having abundance of waterperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 nirai  cattleperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 niRai  complete qualities (acquired by their familiarity)periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 nirai  herd of cowsperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 niRaiththu  filledperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 niRkumbadi vAzhvar  will attain a rich life where one can serveperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 nIrththu  leftperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 nivA  river named veLLARuperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 nivA  veLLARu, the riverperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 nIzhal  in the shadeperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 nIzhal  in the shadeperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 nizhal thudhaindhu  giving shade to those beetlesperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 nondhu  tortureperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 nudangu  subtleperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 nudhi  having edgeperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 nugarndhu  consumedperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 nugartharu  eatingperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 nugarum  drinkingperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 nuLaip pAvaiyar  tribal girls [fisher folk]periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 nuN  slenderperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 nuN marungul  slender waistperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 nundham  yourperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 nundham  yourperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 O thALALA  Oh one who has divine feet!periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 O! thaN kudandhai nagar ALA  Oh one who is mercifully reclining in invigorating thirukkudandhai!periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 O! thOLALA  Oh one who has divine shoulders!periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 Oda  running (due to strength)periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 Oda  to run away and dieperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 OdAdha  not stepping backperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 Odhi  learning from previous teachersperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 Odhu  recitedperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 Odhuviththu varum  those who are teachingperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 Odi  came runningperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 Odi  ranperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 Odi  running away from the water which is its habitatperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 odukki  secured (then)periya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 odukki  subduedperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 okkaliththittu  practising the art of walkingperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 oLi  having the shine of gems which were embossedperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 oli  mercifully recited to have [pleasing] soundperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 oli  soundperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 oli mAlai  garland which has musicperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 oLi malar  like a fresh flowerperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 oli sey  mercifully spokeperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 oli sey  mercifully spokeperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 oli seydha  mercifully spokeperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 oN kaN  beautiful eyesperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 oN kulaik kamugOdu  areca trees which are beautifully grownperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 oN malligai serundhi senbagangaL  beautiful jasmine, serundhi and champak flowersperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 oN thamizh  composed in beautiful thamizh languageperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 Onga Onga  as it rises (by that)periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 Ongu  rising aboveperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 Ongu  tallnessperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 onRinodum  first pAsuram which is about archAvathAramperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 onRu  matchlessperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 onRu  matchlessperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 onRu  uniqueperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 onRu sangu udaiyAy  Oh one who has the distinguished SrI pAnchajanyam!periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 onRum  this pAsuram which is palasthuthi (explains the fruit of reciting this decad)periya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 onRum  with another stepperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 Or  uniqueperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 Or mInAya kodi nedu vEL  manmanthan (cupid) who has a unique fish flagperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 Or onbadhOdu onRum  the ten pAsuramsperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 Or thuNaiyALan AgAy  you should be distinguished helper.periya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 oru  uniqueperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 oru kAl  when hiraNya showed his anger on prahlAdhanperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 oru kAvalarAy  being the independent controllerperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 oru magaL Ayar madandhai  with the unique nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 oru mARRam  a responseperiya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 oru nAL  at least one dayperiya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA 
 oru padhu mudiyum  ten headsperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 oru poruL  means for the distinguished goalperiya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 oruththi nila magaL  with the other unique SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 oruvanai  being matchlessperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 osiththu  brokeperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 osiththu  brokeperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 ozhiththa  eliminatedperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 ozhivillA  those who are not leaving (having them at all times)periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 pAda  to singperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 pada adarththu  fought with them to have them killedperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 padai  along with the armyperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 padai  weaponsperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 padai thotta  took up armsperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 padaikkum  having continuouslyperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 pAdal  singing bhagavAn-s storiesperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 padam  hoodedperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 padar  vastperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 padhalai  kalaSas (pot like structures)periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 pAdi  praising and singingperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 pAdida  as one singsperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 pAdu  singingperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 pAdum  singingperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 pagu vAy  having huge mouthperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 pai  beautifulperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 pai  greenishperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 paim ponOdu  and beautiful goldperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 paim pUm pozhil sUzhndha  surrounded by vast, blossomed gardenperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 paim thadaththu  in the beautiful pondperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 paim thAL  greenish bottomsperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 paimbUN  (filled with) well decorated ornamentsperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 paingAl puRavam  pigeon which is having greenish feetperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 paingaN  greenish eyesperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 paingiLiyum  green parrotperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 pal  many differentperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 pAl Am  like nectarperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 pal paNaiyAl  by the sounds of many different musical instrumentsperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 pal poruL  many entitiesperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 pala isai pAda  as they hum many tunesperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 pala kAlam  foreverperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 pala punnai  many punnai trees (blossoming as buds and flowers)periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 palam kani  jackfruitperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 palam kanigaL  jackfruitsperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 palavin  jack fruit trees-periya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 pallavarkOn  pallava kingperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 paLLi koNdu  mercifully reclinedperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 paN nEr  matching a songperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 paNai  in water bodiesperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 paNai  like bambooperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 paNaigaL  in the pondsperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 paNaith thOLi  my daughter who is having bamboo like shoulderperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 paNbALA  Oh one who has simplicity!periya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 pandhum  ballperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 paNdu  Before danger was inflicted by mahAbali et al on earthperiya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 paNdu  long agoperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 paNdu  previouslyperiya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 paNi  actsperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 pani  tears (caused by sorrow)periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 paNi koNdu  one who built the bridge (on that ocean)periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 paNindha  surrenderedperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 paNindhu Eththi  falling at your divine feet and praiseperiya-thirumozhi-3-5-9-Odhi Ayira nAmamum 
 paNiya  to surrenderperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 panjiya  like fresh cottonperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 panju mel adi  very tender feet, similar to cottonperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 pannu  identifiedperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 pAr aLandha  measured the worldperiya-thirumozhi-3-6-7-koNdaravath thirai 
 pAr Ar ulagam  earth, heaven etcperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 parakAlan  being death for enemiesperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 parakAlan  being like yama for enemiesperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 parakku azhindhu  without even a little bit of shameperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 parakku azhindhu  without humility (being together with him, both of them)periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 paran  for greater than allperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 parandhu  pervading everywhereperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 paravum  continuously praisingperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 paravum idam  being the abode where they will sing sthOthrams (hymns in praIse)etc and surrenderperiya-thirumozhi-3-8-1-nandhA viLakkE 
 paRRi  grabbedperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 paru varai  huge mountainperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 paruvam  present in the rainy seasonperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 pattu  wearing silk clothperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 pAvai oppAL  one who is matching periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 pavaLak kozhum kAla  like the well-grown feet of coralsperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 pavaLam  coralsperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 pavaLam  like coralperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 pAvam  sinperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 pAvangaL  sinsperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 pAviyEn  me, the sinnerperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 pAvu  vastperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 pAy  jumpingperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 pAy  jumping on whoever seenperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 pAy tharu  jumpingperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 payandha  gave birthperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 payilA  will not remain.periya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 payilum  due to living denselyperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 payiRRu  words from vEdhamperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 pAyndhu ugaLa  as they jumpperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 pazhanam pudai pOy  going near the water bodiesperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 pazhanamadhu  fertile fields-periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 pedai  with their female counter-partsperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 pedai annam ena  like a female swanperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 pedaiyOdu  with female swanperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 pedaiyOdum  with female counterpartperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 pedaiyodum  with their female counterpartsperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 pemmAn  for sarvESvaranperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 pENinaL  desiringperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 peNmai migu vadivu kodu  assuming the form of the best womanperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 periya pEyinadhu uruvu kodu  to have her original huge demoniac formperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 periya vaNmai  magnanimity (i.e. Athma samarpaNam – submitting oneself)periya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 peRRa thAyarai  me who is her motherperiya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 peRRamaiyAl  due to the defect of giving birth to herperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 peRRilEn  I did not get to see her;periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 peru nIr  Having abundant waterperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 peru vELviyil  in the great yAgamperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 peru viRal  very strongperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 perum guNaththOr  those who are with noble qualitiesperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 perum guNaththOr  those who have abundance of great qualitiesperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 perum pugazh  very famousperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 perum selvam vaLarum  filled with abundant wealth of waterperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 perum selvaththu  having great wealthperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 perum selvaththu  having unlimited wealthperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 perum sennel  tall, red paddy cropsperiya-thirumozhi-3-9-3-aNdamum 
 peRum thagaiyERku  for adiyEn (servitor) who has the nature of surviving if I getperiya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 perum thOL nalam  the joy of embracing his great shouldersperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 perumAn  sarvESvaran-speriya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 peRuvAr  will have.periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 pEsavum  as they recite (along with them)periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 pEsuginRa  speakingperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 pEy magaL  pUthanA, who is a demonperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 pEzh  hugeperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 pidhaRRi  reciting incoherentlyperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 piLandhu  to make his chest split into twoperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 piLLai parisu enRAl  hearing that it is the nature of this childperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 piNai  like a doe-s eyeperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 pInam  bulgyperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 piNi avizh  blossomingperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 piNi avizhum  blossomingperiya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 pinnai  nappinnaip pirAtti-speriya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 pinnai than  for nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 pinnai thiRaththu  for nappinnaip pirAttiperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 pinnum  present denselyperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 piRai thangu sadaiyAnai  rudhra who is donning moon on his matted hairperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 piramanai  brahmAperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 pirAn  being the benefactor (incarnated as krishNa)periya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 pirAn  benefactorperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 pirAn  benefactor-speriya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 pirAn  sarvESvaran, the great benefactorperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 piRappili pinnE  behind the one who is opposite to all defectsperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 piRavith thuyar  the sorrow of birthperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 piriyAdhE  without separatingperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 pOdha enRu  urged her saying -Come! Come!-periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 podhi  filled in itperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 podhuLi  gatheredperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 podi seydha  one who turned [it] to dustperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 podi seydha  turned to dustperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 pOgalottEn  I will not let you leave, now onwards.periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 pOgalottEn  will not let go.periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 pOgi  crawled and wentperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 pon arumba  as paleness showsperiya-thirumozhi-3-6-5-vALAya kaN 
 pon malar  like golden flowerperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 pon peyarOnai  hiraNyaperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 pongi  rose (showed his anger)periya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 ponnan  hiraNyan-speriya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 ponni  kAvEriperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 ponnum  golden flowersperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 pOnRu  likeperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 pOr Anai  kuvalayApidam which was set to fightperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 poRaigaL  tolerance etcperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 poRi  dotsperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 pOrinil  in mahAbhAratha battleperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 poru il  matchlessperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 porudhavan  for the one who fought and destroyedperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 porudhu punal  water where waves are hitting each otherperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 poruppil  in the mountainperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 pOy  going aloneperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 pOy  left those fieldsperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 pOy  went and enteredperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 pOy agala  to run awayperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 pOy udhira  to fall downperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 pOy udhira  to have them break into hundreds of piecesperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 poygaith thadam  in the pondperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 pozhil  by gardensperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 pozhil  gardenperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 pozhil  gardenperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 pozhil  gardenperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 pozhil  having gardenperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 pozhil ayalE  near the gardenperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 pozhil sUzhndhu  surrounded by gardenperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 pozhil sUzhndhu  surrounded by gardensperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 pozhil UdE  in the middle of the gardenperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 pozhil vAy agan  inside the gardenperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 pozhilinUdE  in the gardenperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 pU  beautifulperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 pU  flowersperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 pU magaL  periya pirAttiyAr who is having lotus flower as birth placeperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 pU mangai  periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 pudai sUzh  surrounding everywhereperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 pudai sUzha  surrounding in the sidesperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 pUdhanai than  pUthanA-speriya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 pugazh  fameperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 pugazh  having greatnessperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 pugazh eydhum  acquiring great fameperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 pugazh sEr  having fameperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 pugazh sEr  having fameperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 pugu  flowingperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 pugundhadhaRpin  after you enteredperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 pugundhadhu  your entry and presenceperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 pugundhAy  entered;periya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 pugundhAyai  you who entered (coming as if it is for your benefit)periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 pugundhAyai  You who entered unconditionallyperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 pugundhu  entered (into my home physically)periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 puguvar enRu  -will they enter or not?-periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 puguvar kolO  they may reach or not!periya-thirumozhi-3-7-2-paNdivan 
 puguvarkolO  will they enter?periya-thirumozhi-3-7-1-kaLvankol 
 puguvarkolO  will they enter?periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 puguvarkolO  will they enter?periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 puguvarkolO  will they enter?periya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 puguvarkolO  Will they enter?periya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 puguvarkolO  will they enter?periya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 puguvarkolO  will they enter?periya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 puguvarkolO  will they reach?periya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 pukkAn  krishNa who went and stole the clothes of the gOpikA girls, hisperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 pukku  enteredperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 pukku  wentperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 puL  on periya thiruvadi (garudAzhwAr)periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 puL pAgan  having periya thiruvadi (garudAzhwAr) as his vehicleperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 pula mangai  SrI bhUmip pirAttiperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 pulan kezhu  having form which attracts the heart of those who sawperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 pulgi  (entered to drink honey) embraced (as they were very hot)periya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 pulli  embracing each otherperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 pUm kodikku  for nappinnaip pirAtti who is like a blossomed creeperperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 pUm kodiyAL  my daughter who is having beautiful creeper like waist (and him)periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 pUm kodiyAL  my daughter who is like a beautiful creeper (and he, both of them)periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 pUm pozhil  having beautiful gardensperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 puN thalai  having a wounded head due to being poked by the mahoutperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 punal Ali  in thiruvAli which has abundance of waterperiya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 punal Ali  in thiruvAli which has abundance of waterperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 punal Ali  in thiruvAli which has abundant waterperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 punal Ali  in thiruvAli which has abundant waterperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 punal sUzhndhu  surrounded by waterperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 punalAl vaLam koNda perum selvam  the noble, great wealth which is acquired by the abundance of waterperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 punam  living in the forestperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 puNarndhu  embracedperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 puNdarIgaththavaL  periya pirAttiyAr who is residing in lotus flower, herperiya-thirumozhi-3-8-3-kolaippuN 
 pundhiyEn manaththu  with my heart which is having strong faithperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 punnai  punnai treeperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 punnai  punnai treesperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 punnaiyum  punnai gardensperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 puNNiyanE  Oh my good deed!periya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 puRavil  blossomed in the surroundingsperiya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 puri  having ability to grantperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 puriyum  having the nature of grantingperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 puRRu maRindhana pOla  just as a destroyed ant-hill will appearperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 puvi mEl  on earthperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 puyal  like cloudperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 sadangu  other kAmya karmas (activities done with expectation of worldly benefits)periya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 sAlaigaL  having sacrificial arenas tooperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 salam koNda  having anger (towards prahlAdhan)periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 salam koNdu malar soRiyum  competing with each other and showering flowersperiya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 sandhi  sandhyAvandhanam etcperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 sandhu  sandalwood treesperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 sandhum  sandalwoodperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 sangam  poetsperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 sangam mali  worthy to be praised by the assembly of poetsperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 sangin Osai  sound of conchperiya-thirumozhi-3-5-5-nIdu palmalar 
 sangu  conchesperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 sangu  Sankha (conch)periya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 sangum  SrI pAnchajanyAzhwAn (divine Sanka)periya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 sArA  will not come close.periya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 sAral  having surroundingsperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 sARu koNda  as the juice is flowingperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 sE  oxenperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 sEdu  tenderperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 sEdu ERu malar  having well blossomed flowersperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 seguththAn  one who finishedperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 sEl  sEl fishperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 sEl kayalgaL vALai  sEl, kayal and vALai fishperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 sEl vayalgaL vALai  sEl fish, kayal fish and vALai fishperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 sElgaL  sEl fishperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 sElugaLum  sEl fish which were joyfully present in between those cropsperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 sem  reddishperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 sem kAla  having reddish feetperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 sem kamalam  reddish lotus flowersperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 sem kaN vEzham  the elephant which has reddish eyes due to angerperiya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 sem kayalum  reddish kayal fishperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 sem nel  red paddy cropsperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 sem nel idai  in between the red paddy cropsperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 sem nelodum  with red paddyperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 sEmam koL  having protectionperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 sembon  with beautiful goldperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 semmal pOdhu  big flowersperiya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 semmugam  having reddish face (due to fear)periya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 sEN idam koL  tall to reach up to the skyperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 sen nelodu  red paddy cropsperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 seNbaga malar  sheNbaga flowerperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 seNbagam  champaka flowerperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 senbagangaL  sheNbaga flowersperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 sengamalam  born from the beautiful lotus on the divine navelperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 sengaN mAlai  on puNdarIkAkshan (lotus eyed emperumAn)periya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 sengaN mAlukku  on sarvESvaran who has beautiful reddish eyesperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 sengAy  reddish, unripened fruitsperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 sengazhunIr  sengazhunIr (flowers such as this, from them)periya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 sengazhunIr  sengazhunIr flowersperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 sengazhunIr  sengazhunIr flowers [purple Indian water lily]periya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 sengazhunIr  water-lilyperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 sengazhunIrodu  with sengazhunIr flowersperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 senjudar  sunperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 sennel Ar kulai  the crop filled with red paddyperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 sennel kUzhai  strong paddy cropsperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 senRu  himself wentperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 senRu  reachedperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 senRu  you goperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 senRu aNaindhu  went and reachedperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 senRu irandha  went and beggedperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 senRu mARum  voluntarily going and exchangingperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 senRu senRu  repeatedly goperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 senRu sErmingaL  go and reach.periya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 sErmin  surrenderperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 sErndhu  reachperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 seRRu  killedperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 seru  tool for warperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 sERu koNda  having mud (created by the sugarcane juice)periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 serundhi  serundhi tree-speriya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 serundhi  sura punnaiperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 serundhi  surapunnai treesperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 serungu  denseperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 seruvil  in battleperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 seRuvil  in fertile fieldsperiya-thirumozhi-3-5-3-nennel pOy 
 seruvil  opposed in the battleperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 sEvadi  on reddish divine feetperiya-thirumozhi-3-5-6-gandha mAmalar 
 sEvadi  reddish divine feetperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 sEvadikkE  beautiful, divine feet onlyperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 sevvAy  reddish lipsperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 sevvAyin  reddish lips-periya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 sevvAyk kiLi  parrots which have reddish mouthperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 sevvith thOL  with her beautiful shoulderperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 sey  in the fertile fieldsperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 seydhaRivAr Ar  Who did? None. (When asked -What are those?-)periya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 seydhu  didperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 seyya thAmarai  reddish lotus (blossom)periya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 seyyavaL  periya pirAttiyArperiya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 sezhu  beautifulperiya-thirumozhi-3-10-4-OdAdha vALariyin 
 sezhu  beautifulperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 sezhu  richperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 sezhu muththam  beautiful pearlsperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 sezhu muththu  huge pearlsperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 sezhu nadhi  beautiful riverperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 sezhu nIrth thadaththu  immersed in the pond having beautiful waterperiya-thirumozhi-3-8-6-paN nEr 
 sezhum kOdhai thannai  one who is like a beautiful garlandperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 sezhum koNdal  rich clouds-periya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 sezhum kunRai  the lord who is similar to a beautiful mountainperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 sezhum paNai suzh  surrounded by vast fertile fieldsperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 sezhum pozhil  with beautiful fertile fieldsperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 sezhunadhi  beautiful riverperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 sidhaindhadhu  was destroyed;periya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 sidhaindhu  being crushedperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 silai  bowperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 silai  holding SrI gOdhaNdam (bow)periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 silai ALA  Oh you who have SrI kOdhaNdam in your hand!periya-thirumozhi-3-6-9-nilaiyALA 
 silai ilangu  shiningperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 silambin oliyum  sound of the ankletsperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 sinai enna  considering those to be their eggsperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 sinaiyil  on branchesperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 sinam  angryperiya-thirumozhi-3-10-10-senRu sina vidai 
 sinam  having angerperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 sinaththin  angerperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 sinaththOdu  with angerperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 sindha  as they were scatteredperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 sindhai maRandhu  eliminating the attachmentperiya-thirumozhi-3-5-4-minnin mannu 
 sindhaiyuL  in the heartperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 sindhaiyuL  in the heartperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 singa uruvil  being in the form of narasimhaperiya-thirumozhi-3-3-8-pongi amaril 
 sIr  beautifulperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 sIr  having wealthperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 sIr Ar  having abundant beautyperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 siRai  wings which help to flyperiya-thirumozhi-3-8-4-siRaiyAr 
 siRai vaNdu  beetles which have wingsperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 siRaiyil vaiththa  one who placed him in the prison of pAthALam (nether world), hisperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 siRakkum  to grow furtherperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 sIrAma viNNagarE  SrIrAma viNNagaramperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 sIrArum  greatperiya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 siRRil  from a small nestperiya-thirumozhi-3-7-8-muRRilum 
 siRRil sidhaiththum  destroying their small (play) housesperiya-thirumozhi-3-8-8-thuLaiyAr 
 siRu vaNdE  little beetle!periya-thirumozhi-3-6-2-piNi avizhum 
 siRu vaNdE  Oh little beetle!periya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 sIyam  being like a lionperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 sOdhi  radiantperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 sOdhi thannAl  by the radianceperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 sOdhiyai  on the radiant oneperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 sOlai  in the gardenperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 sOlai  present in the gardensperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 sOlaith thalai  in the gardenperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 solleer  You tell me truthfully and decisively;periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 solluvIrgaL IdhenRu  Oh you who are able to know and tell!periya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 sonna  mercifully spokeperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 sonna  mercifully spokenperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 sorindha  deliveredperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 soriyum  rainingperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 sORu  buds-periya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 sudar  having radianceperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 sudar  having radianceperiya-thirumozhi-3-8-9-vidaiyOda 
 sUl mugam Ar  pregnantperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 sUlam  tridentsperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 suNNam  in powderperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-3-7-7-annaiyum 
 sUzh  surroundedperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 sUzh  surrounded byperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 sUzh  surrounded everywhereperiya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 sUzh  surrounded fullyperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 sUzha  to surround and worshipperiya-thirumozhi-3-3-9-karu mugil 
 suzhal  comes swirlingperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 suzhala  to rorateperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 sUzhndha  surrenderedperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 sUzhndhu iyanga  flying around there (by that wind)periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 thada varai  huge mountainperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 thadakkaiyan  being the one who is having in his huge handperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 thAdALan  the supreme lord-speriya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 thadam  bigperiya-thirumozhi-3-10-2-venRi migu 
 thadam  on the shoreperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 thadam  pondsperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 thadam  pondsperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 thadam  vastperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 thadam  vastperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 thadam  vastperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 thadam  wideperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 thadam Ar  filled with pondsperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 thadam kadalai  the huge thiruppARkadal (milk ocean)periya-thirumozhi-3-9-1-salam koNda 
 thadam kadaluL  in the vast thiruppARkadalperiya-thirumozhi-3-9-9-vanga mali 
 thadam sUzh  surrounded by pondsperiya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 thadam thOLan  chakravarthith thirumagan who has mighty shouldersperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 thadam thOLan  mighty shouldered chakravarthith thirumaganperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 thadam thOLi ivaL  She who is having huge shouldersperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 thadaththu  in the pond (grabbing the elephant-s foot)periya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 thAdhu aLaiyum  stirring its budsperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 thadhumbi  densely flowingperiya-thirumozhi-3-9-8-ARAdha sinaththin 
 thaduththu  stoppedperiya-thirumozhi-3-10-8-kanRadhanAl 
 thagai  stopped by (that sky) (that sugarcane-s)periya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 thakka  matching hisperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 thAL  divine feetperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 thAL  divine feetperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 thAL  divine feetperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 thAL  divine feetperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 thAL  divine feetperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 thAL  divine feetperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 thAL  having string which is tiedperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 thaLai avizh  blossomingperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 thaLaith thAmarai  unblossomed lotus flowerperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 thalaivan  being the leaderperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 thalaivar  will remain the leader who is surrenderedto, by allperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 thalaiyil  on her headperiya-thirumozhi-3-9-4-kalai ilangum 
 thaLir  acquired from sproutsperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 thAm  himselfperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 thAm  themperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 tham kaNgaLenRum  as their eyesperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 thAm udan vallarAy uraippArkku  for those who constantly meditate their meaningsperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 tham vAyenRum  considering to be their mouthperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 thamadhA  as yoursperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 thAmarai malarin misai  on the lotus flowerperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 thAmaraigaL  lotus flowersperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 thAmaraik kaN  having lotus like divine eyesperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 thAmaraip poygai  in lotus pondperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 thAmaraip poygai  lotus pond-speriya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 thamizh  thamizh languageperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 thamizh mAlai  garland of dhrAvida (thamizh) wordsperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 thamizh mAlai aiyiraNdum ivai vallAr  those who are able to clearly know this garland of ten pAsuramsperiya-thirumozhi-3-6-10-maiyilangu 
 thamizh mAlai paththum  ten pAsurams which are like garlandsperiya-thirumozhi-3-4-10-sengamalaththu 
 thamizh mAlai paththum  the ten pAsurams, each of which is a garlandperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 thamizh mAlai vallAr  those who can willingly learn these ten pAsurams which are like garlandsperiya-thirumozhi-3-8-10-vaNdAr pozhil 
 thaN  beautifulperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 thaN  beautifulperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-3-1-7-minnil nuNNidai 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-3-1-9-vE koL 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 thaN  coolperiya-thirumozhi-3-5-7-ulavu thirai 
 than  hisperiya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 thaN  invigoratingperiya-thirumozhi-3-1-10-mUvar Agiya 
 thaN  invigoratingperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 thAn Aga  on his ownperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 thaN ambaNai  cool water bodiesperiya-thirumozhi-3-7-9-kAviyam 
 thaN kudandhai  residing in cool thirukkudandhaiperiya-thirumozhi-3-6-8-kuyilAlum 
 than ninaindhu  thinking about himperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 thaN paNai  by cool bamboo bushesperiya-thirumozhi-3-7-3-anjuvan 
 than silai vaLaiththu  launching his tall bow, kOdhaNdamperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 thaN thuLavam  in thiruththuzhAy (with the honey, buds and fragrance)periya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 than thuNai Aya  her companionperiya-thirumozhi-3-7-6-en thuNai 
 than thuNaiyAga nadandhAL  she walked, having him as her companionperiya-thirumozhi-3-7-4-Edhavan 
 than undhiyilE  in the lotus flower on his divine navelperiya-thirumozhi-3-4-9-piRai thangu 
 thanakku amaindha  one who is having physical beauty etc matching her qualities such as beauty etcperiya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 thaNdu  maceperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 thAngi  liftedperiya-thirumozhi-3-3-6-eyyach chidhaindhadhu 
 thangi  residing (on his divine chest)periya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 thangu  remaining foreverperiya-thirumozhi-3-5-8-sangu thangu 
 thangu  residingperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 thani mA mudhalai  the matchless big crocodile-speriya-thirumozhi-3-8-2-mudhalaith 
 thanichcharaN  being matchless protectorperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 thaniyE pOyina  one who went without the company of anyone like herperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 thanjamAvadhu  is the protector (he will grant them paramapadham).periya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 thanju udaiya  having as refugeperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 thanmai  greatnessperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 thannAl  since they are placed in certain spotsperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 tharaLam  pearlsperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 tharaLam  pearlsperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 tharaNiyodu  earthperiya-thirumozhi-3-9-10-sangu mali 
 thArAya  garlandperiya-thirumozhi-3-6-3-nIr vAnam 
 thArAya  garlandperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 tharuga enA  asking to giveperiya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 tharukkai  pride,periya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 thAva  jumping from branch to branchperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 thavam  went to perform penance subsequentlyperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 thavam seyya vENdA  no need to perform penance;periya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 thavam seyya vENdA  no need to perform penance;periya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 thavazh  fallingperiya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 thavazh  to floatperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 thAy  motherperiya-thirumozhi-3-7-10-thAy manam 
 thAy enRu irangAL  not showing her mercy considering that I am her mother.periya-thirumozhi-3-7-5-thAyenai 
 thayir uNdu  drank the curdperiya-thirumozhi-3-10-9-vanjanaiyAl 
 thayir veNNey  curd and butterperiya-thirumozhi-3-9-7-viLanganiyai 
 thAzh  lowered due to the weight of the unripened fruitsperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 thazhai vAda  to make its branches witherperiya-thirumozhi-3-8-5-izhaiyAdu 
 thazhaippa  to increaseperiya-thirumozhi-3-4-4-panjiya melladi 
 thazhal puraiyum  like fireperiya-thirumozhi-3-5-1-vandhu 
 thazhuvi  growing tall to fillperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 thazhuviya  surroundedperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 then  beautifulperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 thEn  beetlesperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 thEn  beetlesperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 thEn  flood of honeyperiya-thirumozhi-3-4-2-nAnmugan nAL 
 thEn kalandha  with abundant honeyperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 thEn kAtta  as they show the flowing honeyperiya-thirumozhi-3-10-3-umbarum 
 thEn malar  fresh flowerperiya-thirumozhi-3-3-2-pEymagaL kongai 
 thEn ulAviya  beetles roamingperiya-thirumozhi-3-1-6-kUn ulAviya 
 thEn vAya  having sweet speechperiya-thirumozhi-3-6-4-thAnAga 
 thenna enRu  saying -thennA! thenA!- (music)periya-thirumozhi-3-1-2-minnum Azhi 
 thEnuganum  dhEnukAsaran-speriya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 thEr Arum  having shelter for chariotperiya-thirumozhi-3-6-6-thArAya 
 thERal  honeyperiya-thirumozhi-3-1-1-irundhaN 
 theruvil  in the streetsperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 theruvil  on the streetperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 theruvil manni  entered the streets (once the water drained)periya-thirumozhi-3-4-7-poruvil valamburi 
 theruvin  streets-periya-thirumozhi-3-4-1-oru kuRaLAy 
 thetta pazham  ripened fruitsperiya-thirumozhi-3-4-8-pattaravEragal algul 
 thevvAya  enemiesperiya-thirumozhi-3-4-5-thevvAya 
 thI  fireperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 thI manaththAn  having cruel heartperiya-thirumozhi-3-10-7-thI manaththAn 
 thI vinai  [results of the] sinsperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 thI vinaigaL  cruel sinsperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 thI viriya  to have the fire riseperiya-thirumozhi-3-6-1-thUviriya 
 thigazh  shiningperiya-thirumozhi-3-1-4-mARu koNdu 
 thigazh  shiningperiya-thirumozhi-3-1-5-Angu mAvali 
 thigazh  shiningperiya-thirumozhi-3-1-8-virai kamazhndha 
 thigazh tharu  shiningperiya-thirumozhi-3-1-3-vaiyamEzhum 
 thigazha  as they shineperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 thigazha  shineperiya-thirumozhi-3-10-1-thirumadandhai 
 thigazha  shining radiantlyperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 thigazha  to shine on itperiya-thirumozhi-3-5-2-neelath thada varai 
 thigazhginRa  shiningperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 thigazhginRa  shiningperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 thigazhginRa  shiningperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 thigazhndhu  shiningperiya-thirumozhi-3-9-5-min anaiya 
 thigazhum  heardperiya-thirumozhi-3-10-5-kaNdavar tham 
 thigiriyinAl  by the thiruvAzhi (divine chakra)periya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 thiLaikkum  (being unable to cross) to play thereperiya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 thiLaiththittu  played (with it)periya-thirumozhi-3-8-7-thaLaik kattavizh 
 thiLaiththu  (joyfully) playedperiya-thirumozhi-3-3-5-paruvak karumugil 
 thiLaiththu  joyfully dancedperiya-thirumozhi-3-3-4-vaLaikkai 
 thillaich chithirakUdam  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-10-thEnamar 
 thillaich chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-1-vAda marudhidai 
 thillaich chiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-3-7-Avar ivai 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-1-Un vAda 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-2-kAyOdu nIdu 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-3-vembum sinaththu 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-4-arumA nilam 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-5-kOmanga vanga 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-6-neyvAy azhal 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-7-mauval kuzhal 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-8-mAvAyin angam 
 thillaith thiruchchiththirakUdam  thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-9-seruneela vERkaN 
 thillaith thiruchchiththirakUdaththu  in thillaith thiruchchiththirakUdamperiya-thirumozhi-3-2-10-sIrAr pozhil 
 thiN  firmperiya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 thiN  firmperiya-thirumozhi-3-10-6-vAL nedum kaN 
 thiN  strongperiya-thirumozhi-3-3-3-paNdu ivan 
 thiN  strongperiya-thirumozhi-3-4-3-vaiyaNaindha 
 thiN  strongperiya-thirumozhi-3-5-10-pulli vaNdaRaiyum 
 thingaL  (roaming in the sky) moon-speriya-thirumozhi-3-4-6-paingaN viRal 
 thiNmai migu  having great strengthperiya-thirumozhi-3-9-6-peNmai migu 
 thiNNiyadhu Or  strong and distinguishedperiya-thirumozhi-3-9-2-thiNNiyadhu 
 thirai  ocean which has tidesperiya-thirumozhi-3-4-