Word | Meaning | pAsuram |
---|---|---|
abhimAna thungan | being great due to considering himself as I am a servant of emperumAn | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
adaik kAyum | betel leaves and nuts | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
adhipathiyAki | one who is the master of such collection | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
adi | being surrendered to you | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
adiyOm enRu | that we are servitors | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
adiyOmOdum | adiyen and all other chEthanas who are servants for you | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
adiyOngaL | our (who are servitors) | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
ain thalaiya | having five heads | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
AL cheyginROm | serving | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
AL seyginROm | came to serve | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
al vazhakku | bad manners/habits | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
ANda | one who controlled and killed them | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
aNdakkulaththukku | collection of all the aNdams (worlds) | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
ANdAn thannai | towards emperumAn who has complete control over that | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
aNi | being an ornament (for the samsAram (material realm)) | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
annALE | that day | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
anthi am pOthil | beautiful sun-set time (when the strength of asuras increase) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
appAnjasanniyamum | the conch by name pAnchajanya | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
ari uru Agi | assuming the form of lion-man | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
ariyai | hiraNyakasipu who is the enemy (of prahlAdha who is his devotee) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
asurar irAkkatharai | demons and asuras | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
aththANich chEvakamum | inseparable service | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
Ayira nAmam cholli | singing His thousand nAmas (divine names) | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
Ayiram pallANdu | this relationship should exist forever | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
Ayiram thOLum | from the 1000 shoulders | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
Azhi | circular in shape | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
Azhi | sudharasana chakram | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
azhiththavanai | one who destroyed him | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
chEvadi | reddish feet’s | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
chevvith | beauty | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
chudarAzhiyum | chakkaraththAzhwAn who destroys the enemies | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
chUzhnthu irunthu | surrounding him | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
Edu nilaththil iduvathan munnam | Before you are put in the graveyard/crematory ground | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
emperumAn | Oh our master! | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
engaL kuzhuvinil puguthalottOm | we won’t allow you to join us | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
ennai | (most lowly) me | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
ennAL | which day | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
enthai | me and my father | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
Ezh padi kAl thodangi | starting from seven generations before | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
EzhAtkAlum pazhippilOm | We are flawless/faultless for 21 generations | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
ezhuththup patta | when we gave that in writing | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
iNdak kulaththai | assemblage of demons and asuras | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
irAkkathar vAzh ilangai | lankA which is filled with demons | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
irudIkEchan | one who is master of all iNdhriyas (senses) | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
ith thoNdargaLOm | us who are such servitors; | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
kai | placed by (emperumAn with his own) hand | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
kaLaintha | discarded | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
kalaththathu | remainder in the vessel (from which you ate) | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
kazhuththukkup pUNodu kAdhukkuk kuNdalamum | ornaments for the neck and ears | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
kodiyAnukku | one who has it (garuda) in his flag | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
kOn | being the leader | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
kOttiyUr | for the residents of thirukkOshtiyUr | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
kudi kudi | generation after generation | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
kudil | sons, grand-sons, etc., who are in the house | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
kUdu manam udaiyIrgaL | if you have that thought (of joining us), | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
kUduminO | come and join our ghOsti | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
kUzhAL pattu ninRIrkaLai | if you are serving other people to fulfill your worldly needs, | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
mal | mallars (wrestlers) like chANUran, mushtikan | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
mangaiyum | mangai denotes nangai (denotes completeness/wholeness of srI mahAlakshmi); um (also) – denotes bhUmi and neeLA dhEvis | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
maNivaNNA | one who has the color of dark gem | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
maNNum maNamum koNmin | and for the uthsavams for emperumAn, please take soil (thirumuLaith thirunAL – sprouting ritual which is done before the uthsavam) and get immersed in the uthsavam | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
mAyap poru padai | having an army which is able to engage in cunning warfare | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
meyyida | fit to be applied on the body | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
nAdum | people living in country-side | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
nAga aNai | in the bed named thiruvananthAzhwAn (Adhi sEshan) | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
nAgam | for the serpent | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
nAgam | kALiya the serpent | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
nagaramum | people living in cities | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
nal ANdu enRu | feeling that this is auspicious time (suitable to sing thiruppallANdu) | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
nal vagaiyAl | through beautiful ways | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
nallathu Or sAnthamum | very fragrant sandalwood paste | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
nallathu Or sORum | rice which is seen in there, that which is placed with pure heart and that which tastes delicious | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
namO nArAyaNA enRu | chanting thirumanthram | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
namO nArAyaNA enRu | meditating upon the thirumanthram and reciting the same | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
namO nArAyaNAya enRu | meditating upon the thirumanthram | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
nAngaL | us | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
nangaRiya | for both to be cognizance of your good, | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
nAnum | me too | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
navinRu uraippAr | who says repeatedly | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
ney idai | in between ghee | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
nin | your (being the master) | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
nin valamArbinil vAzhkinRa | one who always dwells in right side of your chest | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
ninnOdum | and yourself who is the master for all of us | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
ninRIruLLIrEl | and stand on that nishtai (intention/ways) | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
niyathamum | always | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
ollai | soon/immediately | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
onRum illA | one who is not having even a tinge of it | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
oRRuNdu ninRu | having marked with | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
padai | that serves as weapon | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
padai poruthAnukku | who went to battle field | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
pAdu manam udaip paththar uLLIr vanthu | if you have the bhakthi to sing thirumanthram | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
paduththa | in a lying down position | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
pagai | garuda who is the enemy of (serpent) | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
pai | (due to that) having raised hoods | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
pai | having well expanded hoods | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
pai udai | having hoods | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
pal ANdum | countless time (in future) | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
pal vagaiyAlum paviththiranE | Oh the one who can eliminate [my/our] sins in many ways (through his nature, form, qualities, wealth, etc)! | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
pala nAmam | your many auspicious names | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
palakOti nURayiram | many years of countless brahmAs | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
pallANdE | should also be there with you always | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
pallANdu | many (countless) years (denotes year count in human) | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
pallANdu | many (countless) years (denotes year count in dhEva) | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
pallANdu | should be present always | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
pallANdu | long live – should always exist | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
pallANdu enRu | saying eternally being auspicious | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
pallANdu Eththuvar | will sing thirupallANdu | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
pallANdu kURuthum | we are singing pallANdu now | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
pallANdu kURuthum | we are singing thiruppallANdu | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
pallANdu kURuthum | we will sing thiruppallANdu | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
pallANdu kURuthum | we will perform mangaLAsAsanam | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
pallANdu kUruvan | will perform mangaLAsAsanam | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
pallANdu pallAyiraththANdu enRu pAduthum | we will perform mangaLAsAsanam to him for eternity | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
pallAnNdu kURuminE | come and sing thirupallANdu. | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
pallAyiraththANdu | many (countless) years (denotes year count in brahmA) | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
pallAyiraththANdu enminE | and perform mangaLAsAsanam | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
paLLi koNdAnukku | you who is resting on it | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
paNdaik kulaiththai | you were in a clan, where you would go to purushOththaman and desire for other purushArththams (goals) than bhagavAn himself | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
panthanai thIra | to eliminate his fatigue (from killing hiraNya) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
paramAthmanai | srIman nArAyaNan who is the paramAthmA | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
paramEttiyai | being the one who is seated in the highest abode of srIvaikuNtam | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
paravi | saying in different improper ways | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
paviththiranai | being the one who is (naturally) super pure | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
pAynthavanE | sarvEsvaran (you) who mercifully landed on it | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
pazha adiyEn | am being an eternal servitor; | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
pAzhALAga | getting destroyed | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
pirivinRi | should be always together | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
pIthaga Adai | yellowish cloth | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
poliginRa | greatly shining | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
pOr pukku muzhangum | in battle by its sound | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
poRiyAlE | with the symbol | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
pozhi kurudhi pAya | blood flowing like a flood | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
sArngam ennum | having the auspicious name sArngam | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
selvanaip pOla | like selva nambi | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
sem nAL | on that beautiful day | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
sem sudar | having reddish radiance | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
silai kuniththu | broke the bow (in kamsas weapons court) | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
sol | srIsUkthi (divine words) | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
sUdik kaLainthana | that which where worn by you and discarded | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
sUdum | wearing it | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
suzhaRRiya | circling | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
thalai | on the head | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
tham mUththappan | his father (and ancestor) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
thanthai | his father | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
thanthai | his father | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
thanthu | given | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
thavirnthu | give up that clan | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
thigazh | shining | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
thiN | strong and most powerful | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
thiru mathurai uL | in the beautiful mathurA (of north bhAratham) | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
thiruchchakkaraththin kOyil | the abode of srI sudharasana | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
thirukkAppu | let there be protection | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
thirumAlE | Oh master of srI mahAlakshmi! | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
thiruththi | complete it properly | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
thiruvONath thiruvizhavil | on the auspicious day of sravaNam (star of the thamizh month) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
thiruvONath thiruvizhavil | on the auspicious sravaNam day | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
thisaik karumam | the targets in the particular direction | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
thIyil | even greater than fire, sun, etc | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
thoduththa | prepared by (us, your servitors) | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
thoL | shoulders | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
thoNdak kulaththil uLLIr | who is present in dhAsya kulam (clan of servitors of emperumAn) | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
thORRi | descended | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
thuzhAy malar | thuLasi flowers | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
uduththu | worn in the sacred waist | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
uduththu | wearing it | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
un | your | thiruppallANdu 1 – pallANdu |
un thanakku | to you (who is the master of all) | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
unakku | for you who is the master | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
uNdu | eating it | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
unnai | for you | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
unnaip pallANdu kURuvan | I will perform mangaLAsAasnam to you | thiruppallANdu 11 – al vazhakku |
uynthathu | got liberated/uplifted | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
vadivArchOthi | chakkaraththAzhwAn’s thEjas (radiance) surrounds the divine form of perumAL himself | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
vadivAy | Beautiful and one who is decorated with jewels | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
valaththuRaiyum | one who eternally resides in right hand | thiruppallANdu 2 – adiyOmOdum |
vallAnukku | the capable one who holds it | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
vANanai | bANAsuras | thiruppallANdu 7 – thIyil poliginRa |
vanthu | join with us (AzhwAr) | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
vanthu | having come (at appropriate time to perform mangaLAsAsanam) | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
vanthu adithozhuthu | come to our ghOshti and invoke lotus feet of achchuthan | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
vanthu engaL kuzhAm pugunthu | come, join our ghOshti (group) | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
varambozhi vanthu | giving up kaivalyam | thiruppallANdu 4 – Edunilam |
vAzhAL pattu | if you are engrossed in bhagavath kainkaryam | thiruppallANdu 3 – vAzhAtpattu |
vazhi vazhi | in proper manner | thiruppallANdu 6 – enthai thanthai |
veL uyir Akka valla | to transform me to be pure natured | thiruppallANdu 8 – neyyidai nallathOr |
vIdu peRRu | being freed from kaivalya mOksham | thiruppallANdu 10 – ennAL emperumAn |
viduththa | sent out to | thiruppallANdu 9 – uduththuk kaLaintha |
vil | bow | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
villipuththUr | one who is born in srIvillipuththUr | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
virumbiya | mercifully spoken with (such) desire | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
vittuchiththan | periyAzhwAr who has the auspicious name of vishNuchiththan | thiruppallANdu 12 – pallANdu enRu |
yeduththuk kaLaintha | garner such assemblage and abolish them | thiruppallANdu 5 – aNdakkulam |
Daily Archives: October 30, 2022
periya thirumozhi – 3.10 – thirumadandhai
SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
periya thirumozhi >> Third Centum
AzhwAr mercifully says to his divine heart – sarvESvaran who is having the nature of eliminating the enemies of devotees and helping them in danger, is mercifully standing in arimEya viNNagaram as SaraNyan (refuge) along with pirAttis who perform purushakAram (recommendation), where nithyasUris meditate upon this thinking “What an abundance of Seela guNam (the quality of simplicity)!”, become involved in it and surrender unto him; hence, you too go there and eliminate all your shortcomings.
hence you also reach there.
- pAsuram 1 – thirumadandhai
- pAsuram 2 – venRi migu
- pAsuram 3 – umbarum
- pAsuram 4 – OdAdha vALariyin
- pAsuram 5 – kaNdavar tham
- pAsuram 6 – vAL nedum kaN
- pAsuram 7 – thI manaththAn
- pAsuram 8 – kanRadhanAl
- pAsuram 9 – vanjanaiyAl
- pAsuram 10 – senRu sina vidai
adiyen sarathy ramanuja dasan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org
pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org