ರಾಮಾನುಜ ನೂಱ್ಱಂದಾದಿ – ಸರಳ ವಿವರಣೆ – 41 ರಿಂದ 50ನೆ ಪಾಸುರಗಳು

ಶ್ರೀಃ ಶ್ರೀಮತೆ ಶಠಗೋಪಾಯ ನಮಃ ಶ್ರೀಮತೆ ರಾಮಾನುಜಾಯ ನಮಃ ಶ್ರೀಮತ್ ವರವರಮುನಯೆ ನಮಃ

ಪೂರ್ಣ ಸರಣಿ

<< ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ

ನಲವತ್ತೊಂದನೇ ಪಾಸುರಂ : ಎಂಪೆರುಮಾನ್ ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದದ್ದು ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್ ಅವತಾರದಿಂದ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ಮಣ್ಮಿಶೈ ಯೋನಿಗಳ್ ದೋರುಂ ಪಿಱಂದು ಎಂಗಳ್ ಮಾಧವನೇ

ಕಣ್ ಉಱ ನಿಱ್ಕಿಲುಂ ಕಾಣಗಿಲ್ಲ ಉಲಗೋರ್ಗಳ್ ಎಲ್ಲಾಮ್

ಅನ್ನಲ್ ಇರಾಮಾನುಶನ್ ವಂದು ತೋನ್ಱಿಯ ಅಪ್ಪೊೞುದೇ

ನಣ್ಣರುಂ ಜ್ಞಾನಮ್ ತಲೈಕ್ಕೊಂಡು ನಾರಣರ್ಕು ಆಯಿನರೇ  

ನಮ್ಮ ಭಗವಂತನಾದ ಶ್ರೀ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಯ ಸಂಗಾತಿಯು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮಾನವ, ಪ್ರಾಣಿ ಮುಂತಾದ ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಅವತರಿಸಿ ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರ ಕಣ್ಣಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತೋರಿಸಿದಾಗ, ಆತನು ಭಗವಂತನೆಂದು ಅವರು ನೋಡಲಿಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಎಂಪೆರುಮಾನರ  ಅನುಯಾಯಿಗಳ ಲಾಭ ಮತ್ತು ನಷ್ಟವನ್ನು ತನ್ನದೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ ರಾಮಾನುಜರು  ಅವತರಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದರು ಮತ್ತು ಶ್ರೀಮನ್ ನಾರಾಯಣನ ಅನುಯಾಯಿಗಳಾದರು.

ನಲವತ್ತೆರಡನೆ ಪಾಸುರಂ : ಅವರು ಲೌಕೀಕ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾಗ ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್, ತಮ್ಮ ನಿರ್ಹೇತುಕ ಕಟಾಕ್ಷದಿಂದ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದರು ಎಂದು ಅವರು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ಆಯಿೞಿಯಾರ್ ಕೊಂಗೈ ತಂಗುಂ ಅಕ್ಕಾದಲ್ ಅಳಱ್ಱು ಅೞುನ್ದಿ

ಮಾಯುಮ್ ಎನ್ ಆವಿಯೈ ವಂದು ಎಡುತ್ತಾನ್ ಇನ್ಱು ಮಾಮಲರಾಳ್

ನಾಯಗನ್ ಎಲ್ಲಾ ಉಯಿರ್ಗಟ್ಕುಂ ನಾದನ್ ಅರಂಗನ್ ಎನ್ನುಂ

ತೂಯವನ್ ತೀದಿಲ್  ಇರಾಮಾನುಶನ್ ತೊಲ್ ಅರುಳ್ ಸುರಂದೇ

ಸೂಕ್ತ ಆಭರಣಗಳಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ ಮಹಿಳೆಯರ ಎದೆಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನೋಡಬಾರದೆಂಬ ಆಸೆಯ ಬಿಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ನಾನು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೆ . ಶ್ರೀ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಯ ಪತ್ನಿಯಾದ ಪೆರಿಯ ಪೆರುಮಾಳ್ ಎಲ್ಲಾ ಆತ್ಮಗಳಿಗೆ ಅಧಿಪತಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ದೋಷವಿಲ್ಲದವನು ಎಂದು ಉಪದೇಶಿಸಿದ ರಾಮಾನುಜರು, ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಆ ಬಿಕ್ಕಟ್ಟಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದರು.

ನಲವತ್ತಮೂರನೇ ಪಾಸುರಂ. ರಾಮಾನುಜರು  ಅವನನ್ನು ತನ್ನ  ಕೆಳಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ರೀತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ಬಹಳ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಜನರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ,  ರಾಮಾನುಜರ ದಿವ್ಯನಾಮಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಲು ಹೇಳಿ ಮತ್ತು ಅಂಥವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಲಾಭಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ .

ಸುರಕ್ಕುಂ ತಿರುವುಂ ಉಣರ್ವುಂ ಸೊಲಪ್ಪುಗಿಲ್ ವಾಯ್ ಅಮುದಂ

ಪರಕ್ಕುಂ ಇರು ವಿನಯ್ ಪಱ್ಱು ಅಱ ಓಡುಂ ಪಡಿಯಿಲ್ ಉಳ್ಳೀರ್

ಉರೈಕ್ಕಿನ್ಱಾನ್ ಉಮಕ್ಕು ಯಾನ್ ಅಱಂ ಸೀಱುಂ ಉಱು ಕಲೈಯತ್

ತುರಕ್ಕುಂ ಪೆರುಮೈ ಇರಾಮಾನುಶನ್ ಎನ್ಱು ಸೊಲ್ಲುಮಿನೇ

ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್ ಅವರ ಅವತಾರದಿಂದಾಗಿ ಓ ಅದೃಷ್ಟವಂತರೇ! ಈ ವಿಷಯದ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಧರ್ಮದ ವಿರುದ್ಧ ಕೆರಳುವ ಕಲಿಯನ್ನು (ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕನೆಯದು) ಓಡಿಸುವ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ರಾಮಾನುಜರು  ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ . ಆ ಎಂಪೆರುಮಾನಾರಿನ ದಿವ್ಯನಾಮಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ. ನೀವು ಪಠಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತಿಯ ಸಂಪತ್ತು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ; ಜ್ಞಾನವು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ; ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಮಕರಂದದ ರುಚಿಯನ್ನು ನೀವು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೂರ ಪಾಪಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

 ನಲವತ್ತನಾಲ್ಕನೆಯ ಪಾಸುರಂ. ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್ ಅವರ ಹಿರಿಮೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಅವರಿಗೆ ಉಪದೇಶ ನೀಡಿದರೂ ಯಾರೂ ಅವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ, ಅವರ ಸ್ವಭಾವದ ಬಗ್ಗೆ ಅವರು ದುಃಖಪಡುತ್ತಾರೆ.

ಸೊಲ್ ಆರ್ ತಮಿೞ್ ಒರು ಮೂನ್ಱುಂ ಸುರುದಿಗಳ್ ನಾನ್ಗುಂ ಎಲ್ಲೈ

ಇಲ್ಲಾ ಅಱನೆಱಿ ಯಾವುಂ ತೆರಿಂದವನ್ ಎಣ್ಣರುಂ ಶೀರ್

ನಲ್ಲಾರ್ ಪರವುಂ ಇರಾಮಾನುಶನ್ ತಿರುನಾಮಂ ನಂಬಿಕ್

ಕಲ್ಲಾರ್ ಅಗಲ್  ಇಡತ್ತೋರ್ ಎದು ಪೇಱು  ಎನ್ಱು  ಕಾಮಿಪ್ಪರೇ

ಈ ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು ಯಾವುದು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಯೋಜನ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ. ರಾಮಾನುಜರು ತಮಿಳಿನ ಮೂರು ಶೈಲಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ, ಅವುಗಳೆಂದರೆ ಗದ್ಯ, ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ನಾಟಕ; ಅವನು ಋಗ್, ಯಜುರ್, ಸಾಮ ಮತ್ತು ಅಥರ್ವ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ ; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಧರ್ಮ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು (ಸದಾಚಾರದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ) ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ ; ಅವರು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಮಂಗಳಕರ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಶ್ರೀವೈಷ್ಣವರಿಂದ ಆಚರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಅಂತಹ ರಾಮಾನುಜರ ದಿವ್ಯನಾಮಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದಾಗ [ಅವರ ದಿವ್ಯನಾಮಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವುದೇ ದೊಡ್ಡ ಲಾಭ ಎಂದು ಅವರು ತಿಳಿದಿರದ ಕಾರಣ], ಅವರು ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಯೋಜನವೇನು ಎಂದು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. ಅಯ್ಯೋ! ಅವರು ಏಕೆ ಹೀಗಿದ್ದಾರೆ?

ನಲವತ್ತೈದನೆಯ ಪಾಸುರಂ. ಅವರು  ಲೋಕದ ಜನರಂತೆ ಇದ್ದಾಗ ರಾಮಾನುಜರು ಅವರನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿನಾಕಾರಣ ತಿದ್ದಿದರು ಎಂಬುದನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ರಾಮಾನುಜರು ತನಗೆ ಮಾಡಿದ ಮಹಾನ್ ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ಪದಗಳ ಮೂಲಕ ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ಪೇಱು ಒನ್ಱು ಮಱ್ಱು ಇಲ್ಲೇ ನಿನ್ ಚರಣ್ ಇನ್ಱಿ  ಅಪ್ಪೇಱು ಅಳಿತ್ತಱ್ಕು

ಆಱು  ಒನ್ಱುಂ ಇಲ್ಲೇ ಮಱ್ಱು  ಅಚ್ಚರಣ್  ಅನ್ಱಿ ಎನ್ಱು  ಇಪ್ಪಒರುಳೈತ್

ತೇಱುಂ ಅವರ್ಕ್ಕುಂ  ಎನಕ್ಕುಂ ಉನೈತ್ ತಂದ ಸೆಮ್ಮೈ ಸೊಲ್ಲಾಲ್

ಕೂಱುಂ ಪರಂ ಅನ್ಱು ಇರಾಮಾನುಶ ಮೇಮ್ಮೈ ಕೂಱಿಡಿಲೇ

ಓ ರಾಮಾನುಜಾ! ನಿಮ್ಮ ದೈವಿಕ ಪಾದಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. ಆ ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲು ನಿಮ್ಮ  ದಿವ್ಯ ಪಾದಗಳ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ. ಈ ಎರಡು ಸತ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರಿತುಕೊಂಡವರು ಮತ್ತು ನನ್ನ ನಡುವೆ ನೀವು ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು  ತೋರಿಸಲಿಲ್ಲ, ಇದರಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಸ್ಪಷ್ಟತೆ ಇಲ್ಲ ಮತ್ತು ನನಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀಡಿ [ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೆಳಗೆ  ತೆಗೆದುಕೊಂಡ]. ಪದಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿ ಇದನ್ನು ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳಲು  ನನಗೆ ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ .

ನಲವತ್ತಾರನೆಯ ಪಾಸುರಂ. ರಾಮಾನುಜರಿಂದ ತನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದ ಪ್ರಯೋಜನಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ತನ್ನ ಗುಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು, ರಾಮಾನುಜರ ದಿವ್ಯ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾನೆ.

ಕೂಱುಂ ಶಮಯಂಗಳ್ ಅರುಮ್ ಕುಲೈಯ ಕುವಲಯತ್ತೇ

ಮಾರನ್ ಪಣಿತ್ತ ಮರೈ ಉಣರ್ದೋನೈ ಮದಿಯಿಲೇನ್

ತೇಱುಂಪಡಿ ಎನ್ ಮನಂ ಪುಗುಂದಾನೈ ದಿಶೈ ಅನೈತ್ತುಂ

ಏಱುಂ ಗುಣನೈ ಇರಾಮಾನುಶನೈ ಇಱೈಞ್ಜಿನಮೇ

ನಮ್ಮಾಳ್ವಾರ್ ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ದಯಾಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನೀಡಿದ ಮತ್ತು ಧ್ರವಿದ (ತಮಿಳು) ವೇದಂ ಎಂದು ಆಚರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ತಿರುವಾಯ್ಮೊಳಿ ಆರು ಬಾಹ್ಯ ಮಠಗಳನ್ನು (ವೇದವನ್ನು ನಂಬದ) ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕುಸಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಿತು. ಅಂತಹ ತಿರುವನ್ನು ಕಲಿತು ತಿಳಿದ ರಾಮಾನುಜರು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಕರುಣಾಮಯವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದ ನಾನು ಸಹ ಸ್ಪಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ [ಆ ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಸಾಧಿಸುವ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಬಗ್ಗೆ ಹಿಂದಿನ ಪಾಸುರಂನಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾಗಿದೆ]. ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹರಡಿರುವ ಮಂಗಳಕರ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಇಂತಹ ರಾಮಾನುಜರಿಗೆ ನಾವು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇವೆ.

ನಲವತ್ತೇಳನೇ ಪಾಸುರಂ. ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್ ಅವರು ಎಲ್ಲರಲ್ಲೂ ಎಂಪೆರುಮಾನ್‌ನ ಬಗ್ಗೆ ಅಭಿರುಚಿ ಮೂಡಿಸುತ್ತಾರೆ (ಎಂಪೆರುಮಾನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಅವರನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ). ಅಂತಹ ರಾಮಾನುಜರು ತನಗೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಅಮುದನಾರರು ತನಗೆ ಸಮಾನರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ಇಱೈಞ್ಜಪ್ಪಡುಂ ಪರನ್  ಈಶನ್  ಅರಂಗನ್  ಎನ್ಱು  ಇವ್ವುಲಗತ್ತು

ಅಱಂ ಶೆಪ್ಪುಂ ಅಣ್ಣಲ್ ಇರಾಮಾನುಶನ್ ಎನ್ ಅರುವಿನೈಯಿನ್

ತೀಱಂ ಶೆಱ್ಱು  ಇರವುಂ ಪಗಲುಮ್ ವಿಡಾದು  ಎಂದನ್ ಶಿಂದೈಯುಳ್ಳೇ

ನಿಱೈನ್ದು ಒಪ್ಪು ಅಱ ಇರುಂದಾನ್ ಎನಕ್ಕು ಅರುಮ್ ನಿಗರ್  ಇಲ್ಲೈಯೇ

ಪೆರಿಯ ಪೆರುಮಾಳ್ ಒಬ್ಬನೇ ಆಶ್ರಯ ಮತ್ತು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಪರಮಾತ್ಮನು ಎಂಬ ಸತ್ಯವಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ರಾಮಾನುಜರು ಕರುಣೆಯಿಂದ ಹೇಳಿದರು. ಅಂತಹ ರಾಮಾನುಜನು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಯ ಭೇದವಿಲ್ಲದೆ, ಅಲ್ಲಿಯೇ ಉಳಿದು, ಅದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಸ್ಥಳ ಇನ್ನೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂಬಂತೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ನನ್ನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗದ ಪಾಪಗಳ ಮೂಟೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು. ಅವನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ಸಮಾನರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ನಲವತ್ತೆಂಟನೇ ಪಾಸುರಂ. ಅವರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ರಾಮಾನುಜರು, ಅಮುದನಾರರು ರಾಮಾನುಜರನ್ನು ತೊರೆದರೆ ಅಥವಾ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಈ ಸಂತೋಷವು ಅವನಿಗೆ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ಅದಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಾ, ಅಮುಧನಾರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ದೀನತೆಗೆ ಆಶ್ರಯವು ರಾಮಾನುಜರ ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ರಾಮಾನುಜರ ಕರುಣೆಗೆ ಆಶ್ರಯ ನೀಡಲು ಅವನ ದಯೆಯು ಅವನ ದೈನ್ಯತೆಯಾಗಿದೆ, ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಇನ್ನೊಬ್ಬರಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಲು ಯಾವುದೇ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ.

ನಿಗರ್ ಇನ್ಱಿ ನಿನ್ಱ ಎನ್ ನೀಶದೈಕ್ಕು ನಿಂ ಅರುಳಿನ್ ಕಣ್ ಅನ್ಱಿಪ್

ಪುಗಲ್ ಒನ್ಱುಂ ಇಲ್ಲೈ ಅರುಟ್ಕುಂ ಅಃದೇ ಪುಗಲ್ ಪುನಮೈಯಿಲೋರ್

ಪಗರುಂ ಪೆರುಮಾಯ್ ಇರಾಮಾನುಶ ಇನಿ ನಾಮ್ ಪೞುದೇ

ಅಗಲುಮ್ ಪೊರುಳ್ ಎನ್ ಪಯನ್  ಇರುವೋಮುಕ್ಕುಂ ಆನ ಪಿನ್ನೇ

ಸಮಾನಾಂತರಗಳಿಲ್ಲದ ನನ್ನ ದೀನತೆಗೆ, ಆ ದೀನತೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ನನ್ನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಗಿಂತ ಬೇರೆ ಆಶ್ರಯವಿಲ್ಲ. ಆ ಕೃಪೆಗೂ ನೀಚರು ಮಾತ್ರ ಗ್ರಾಹಕರು. ಆದುದರಿಂದ ನನ್ನ ದೀನತೆಯ ಹೊರತಾಗಿ [ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಗೆ] ಬೇರೆ ಆಶ್ರಯವಿಲ್ಲ. ಯಾವುದೇ ದೋಷಗಳಿಲ್ಲದವರಿಂದ ಮಾತನಾಡುವ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ರಾಮಾನುಜ! ಇದು ನಮ್ಮಿಬ್ಬರಿಗೂ ಲಾಭದಾಯಕವಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ನಾವು ಅನಗತ್ಯವಾಗಿ ಬೇರೆಯಾಗಲು ಇರುವ ಕಾರಣವೇನು?

ನಲವತ್ತೊಂಬತ್ತನೇ ಪಾಸುರಂ. ರಾಮಾನುಜರ ಅವತಾರದ ನಂತರ ಜಗತ್ತಿಗೆ ದೊರೆತ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಅವರು ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ಆನದು ಸೆಮ್ಮೈ ಅಱನೆರಿ ಪೊಯ್ಮ್ಮೈ ಅಱು ಸಮಯಂ

ಪೋನದು  ಪೊನ್ಱಿ  ಇಱಂದದು  ವೆಂ ಕಲಿ ಪೂಂಗಮಲತ್

ತೇನ್  ನದಿ ಪಾಯ್ ವಯಲ್  ತೆನ್ ಅರಂಗನ್  ಕ್ೞಲ್ ಶೆನ್ನಿ ವೈತ್ತುತ್

ತಾನ್ ಅದಿಲ್ ಮನ್ನುಂ  ಇರಾಮಾನುಶನ್ ಇತ್ ತಲತ್ತು ಉದಿತ್ತೇ

ಶ್ರೀರಂಗಂನಲ್ಲಿನ ಹೊಲಗಳಿಗೆ ನೀರುಣಿಸಲು ನೀರಿನಂತೆ ಅರಳಿದ ಕಮಲದ ಹೂವುಗಳಿಂದ ಜೇನುತುಪ್ಪವು ಹರಿಯುತ್ತದೆ. ಶ್ರೀರಂಗಂನ ದೊಡ್ಡ ದೇವಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಮಲಗಿರುವ ಪೆರಿಯ ಪೆರುಮಾಳ್ ಅವರ ದಿವ್ಯ ಪಾದಗಳನ್ನು ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್ ನಿರಂತರವಾಗಿ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ಅದರಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಅದನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್ ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅವತರಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಮತ್ತು ವೇದಗಳ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ, ಮೊದಲು ಪೀಡಿತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಧರ್ಮಮಾರ್ಗವು ಈಗ ಜೀವಂತವಾಗಿದೆ; ವೇದಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದ ಆರು ಸುಳ್ಳು ತತ್ವಗಳು ನಾಶವಾದವು; ಕ್ರೂರ ಕಲಿಯೂ ನಾಶವಾಯಿತು.

ಐವತ್ತನೆಯ ಪಾಸುರಂ. ರಾಮಾನುಜರ ದಿವ್ಯ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ತನಗಿರುವ ಗಾಢವಾದ ವಾತ್ಸಲ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.

ಉದಿಪ್ಪನ  ಉತ್ತಮರ್  ಸಿಂದೈಯುಳ್  ಒನ್ನಲರ್ ನೆಂಜಂ  ಅಂಜಿಕ್

ಕೊದಿತ್ತಿಡ ಮಾಱಿ ನಡಪ್ಪನ ಕೊಳ್ಳೈ ವನ್ ಕುಱ್ಱಂ ಎಲ್ಲಾಮ್

ಪದಿತ್ತ ಎನ್ ಪುಣ್ ಕವಿಪ್  ಪಾ ಇನಮ್  ಪೂಣ್ಡನ ಪಾವು ತೊಲ್ ಶೀರ್

ಎದಿತ್ ತಲೈ ನಾದನ್ ಇರಾಮಾನುಶನ್ ತನ್ ಇಣೈ ಅಡಿಯೇ  

ಪ್ರಾಕೃತಿಕವೂ, ಪುರಾತನವೂ, ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಹರಡಿರುವ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ತಪಸ್ವಿಗಳ ಅಧಿಪತಿಯೂ ಆದ ಮಂಗಳಕರ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್ ಅವರ ಎರಡು ದಿವ್ಯ ಪಾದಗಳು ಪರಮ ಅರ್ಹ ಜನರ ದಿವ್ಯ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗುವ ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಅವರು [ಎಂಪೆರುಮಾನಾರ್ ಅವರ ದೈವಿಕ ಪಾದಗಳು] ವೇದಗಳನ್ನು ನಂಬದವರ ಮತ್ತು ವೇದಗಳನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸುವವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ [ಕೆಲವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯವರು ಮತ್ತು ಕೆಲವರಿಗೆ ಕೆಟ್ಟವರು]. ಅವರು, ಹೇರಳವಾಗಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾದ ದೋಷಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದ ನನ್ನಿಂದ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪದ್ಯಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ಅನುವಾದ : ಅಡಿಯೇನ್ ರಂಗನಾಯಕಿ ರಾಮಾನುಜ ದಾಸಿ

ಮೂಲ http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/05/ramanusa-nurrandhadhi-pasurams-41-50-simple/

ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ : http://divyaprabandham.koyil.org                   

ಪ್ರಮೇಯಂ (ಲಕ್ಷ್ಯ) – http://koyil.org
ಪ್ರಮಾಣಂ (ಶಾಸ್ತ್ರ ) – http://granthams.koyil.org
ಪ್ರಮಾತಾ (ಪೂರ್ವಾಚಾರ್ಯರು ) – http://acharyas.koyil.org
ಶ್ರೀವೈಷ್ಣವ ಶಿಕ್ಷಣ/ಮಕ್ಕಳ ಪೋರ್ಟಲ್ – http://pillai.koyil.org

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *