nAchchiyAr thirumozhi – Simple Explanation – EzhAm thirumozhi – karuppUram nARumO

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

nAchchiyAr thirumozhi

<< ARAm thirumozhi

Unlike sIthAp pirAtti who had to enquire about emperumAn’s experience from hanumAn who came that way, ANdAL has the fortune of enquiring about emperumAn’s experience from emperumAn’s confidential servitor, an AchArya (expert) in emperumAn’s experience. At the end of her dream, a union could have happened with emperumAn. This is the reason ANdAL, reminiscing about the nectar of emperumAn’s lips, is enquiring about it with sangaththAzhwAn the divine conch pAnchajanyam. The reasons for enquiring about the nectar of  emperumAn’s lips are:

  1. Just as there are hunchbacks and dwarfs in the queen’s private quarters who exist for the happiness of the king and queen, the divine conch is always present with emperumAn, without separating, including during confidential times.
  2. Whenever emperumAn keeps the conch in his divine mouth to blow it, the conch always drinks the nectar from emperumAn’s mouth.
  3. The divine conch is always with emperumAn, never separating from him. In other words, emperumAn will release the divine disc to destroy his enemies, during which the divine disc separates from emperumAn [for a short period of time]. However, the divine conch will never separate from emperumAn.
  4. Moreover, since the white colour of the divine conch is in stark contract to the dark colour of emperumAn’s divine form, their union is worth experiencing.

For these reasons, since talking to or enquiring with the divine conch is much similar to talking to or enquiring with emperumAn himself, ANdAL is enquiring with the divine conch.

First pAsuram. She tells the divine conch that since he is constantly experiencing the nectar of emperumAn’s mouth, he would have known that taste. She is asking him whether he would reveal that to her.

karuppUram nARumO kamalappU nARumO
thiruppavaLach chevvAydhAn thiththithirukkumO?
marupposiththa mAdhavan than vAych chuvaiyum nARRamum
viruppuRRukkEtkinREn sollAzhi veNsangE!

Oh SrI pAnchajanyAzhwAn who is profoundly white in colour! I ask you desirously about the taste and smell of the divine lips of kaNNapirAn (SrI krishNa) who snapped the tusk of kuvalayApIdam, the regal elephant of kamsa. Will that emperumAn’s divine lips which are reddish in colour have the smell of medicated camphor? Or will they have the smell of lotus flower? Will they have a sweet taste? You have to tell me.

Second pAsuram. Just as the enemies are destroyed, the followers must be nurtured. She tells the divine conch that just as he [conch] was born and he grew up only for the sake of others, his activities too should be like that only.

kadalil piRandhu karudhAdhu panchasanan
udalil vaLarndhu pOy UzhiyAn kaiththalath
thidaril kudiyERith thIya asurar
nadalaip padai muzhangum thORRaththAy naRchangE

Oh beautiful SrI pAnchajanyAzhwAn! You are were born in the body of a demon panchasanan in the deep sea and grew there. Without considering it, you entered the most eminent place of the divine hand of emperumAn who is there forever. You have the greatness of blowing soundly such that demons suffered. Hence you should do this favour for me.

Third pAsuram. She enjoys the beauty of sangaththAzhwAn.

thadavaraiyin mIdhE saraRkAla chandhiran
idaiyuvAvil vandhu ezhundhAlE pOl nIyum
vada madhuraiyAr mannan vAsudhEvan kaiyil
kudiyERi vIRRirundhAy kOlap perum sangE

Oh beautiful, huge pAnchajanyAzhwAn! Just as moon rises, from the rising mountain, during the time of autumn on a full moon day, you are residing on the divine hand of vAsudhEvan emperumAn who is the king of north mathurA, revealing all your greatness.

Fourth pAsuram. She tells him, who is capable of speaking about confidential matters, to talk about her to emperumAn.

chandhira maNdalam pOl dhAmOdharan kaiyil
andharam onRinRi ERi avan seviyil
mandhiram koLvAyE pOlum valampuriyE!
indhiranum unnOdu selvaththukku ElAnE

Oh conch who has curled to the right! You are staying forever on the divine hand of dhAmOdhara emperumAn like the galaxy of moon, appearing to speak secretive matters. Even indhra, who is opulent, will not match you in the true wealth of servitude.

Fifth pAsuram. She tells the divine conch that other conchnes will not equal him since he is constantly imbibing emperumAn’s nectar of mouth.

unnOdu udanE oru kadalil vAzhvArai
innAr iNaiyAr enRu eNNuvAr illai kAN
mannAgi ninRa madhusUdhan vAy amudham
pannALum uNginRAy pAnchasanniyamE!

Oh pAnchajanyAzhwAn! No one respects the other conches who are living with you in the same ocean. You are the only one who is drinking the nectar of emperumAn’s mouth for a very long time. Hence only you are the fortunate one.

Sixth pAsuram. She is praising him saying that he is fortunate to have a bath in the divine water of emperumAn’s mouth.

pOyth thIrththam AdAdhE ninRa puNar marudham
sAyththIrththAn kaiththalaththE Erik kudikoNdu
sEyth thIrththamAy ninRa sengaNmAl thannudaiya
vAyth thIrththam pAyndhAda vallAy valampuriyE!

Oh conch which has curled on the right side! You do not have to take the trouble of walking long distances in order to take a bath in sacred rivers such as gangA etc [in order to purify yourself]. Instead, you climbed on to the divine hand of kaNNan who uprooted two trees [which had been possessed by two demons] which had stood as trees due to sage nAradha’s curse. You have got the fortune of settling well in the water inside the mouth of sarvESvaran, who has reddish eyes [reflecting affection towards devotees] and you take your bath there forever.

Seventh pAsuram. She praises the good fortune of SrI pAnchajanyam who is lying on the divine hand of emperumAn.

sengamala nANmalar mEl thEnugarum annam pOl
sengaN karumEni vAsudhEvanudaiya
angaith thalam ERi annavasam seyyum
sangaraiyA! un selvam sAla azhagiyadhE

Just like swan which settles and drinks the honey from a freshly blossomed lotus flower, you have climbed on the beautiful divine hand of kaNNan emperumAn who has reddish eyes and black form and are reclining there. Oh pAnchajanya who is the leader among conches! Your wealth of servitude is absolutely great.

Eighth pAsuram. She is mentioning about the anger that all the girls have towards SrI pAnchajanyam.

uNbadhu sollil ulagaLandhAn vAy amudham
kaN padai koLLil kadal vaNNan kaiththalaththE
peN padaiyAr un mEl perum pUsal sARRuginRAr
paN pala seyginRAy pAnchasanniyamE!

Oh pAnchajanya! What you eat is the nectar from the divine mouth of emperumAn who measured all the worlds! Where you sleep is on the divine hand of that emperumAn who has the complexion of ocean! Since you are like this, all the girls are screaming about you. Leaving us all aside, you are indulging in this unjust act. Is this correct?

Ninth pAsuram. Just as in the previous pAsuram, in this too she speaks about how the girls are getting angry with SrI pAnchajanyam.

padhinARAm Ayiravar dhEvimAr pArththiruppa
madhu vAyil koNdARpOl mAdhavan than vAy amudham
podhuvAga uNbadhanaip pukku nI uNdakkAl
sidhaiyArO unnOdu? selvap perum sangE

Oh pAnchajanyam who has the opulence to constantly enjoy emperumAn! Sixteen thousand consorts [of emperumAn] are waiting to imbibe the divine nectar of kaNNan emperumAn. If you alone aggressively imbibe, just like drinking honey, the nectar of emperumAn’s mouth which is to be shared by all the consorts, will those ladies not come for fighting with you?

Tenth pAsuram. She completes the decad by mentioning about the benefit to those who learn these ten pAsurams.

pAnchasanniyaththaip paRpanAbanOdum
vAyndha perum suRRam Akkiya vaN pudhuvai
Eyndha pugazhp pattar pirAn kOdhai thamizh Iraindhum
AyndhEththa vallAr avarum aNukkarE

ANdAL, through these ten pAsurams created a deep relationship between emperumAn and SrI pAnchajanyam. She had incarnated in SrIvillipuththUr. She has absolute greatness of fame and is the daughter of periyAzhwAr. Those who learn these ten pAsurams which have been mercifully composed by ANdAL will also bcome closely related to emperumAn.

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2020/04/nachchiyar-thirumozhi-7-tamil-simple/

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *