thiruvAimozhi – 10.9.8 – kudi adiyAr

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> Ninth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram, AzhwAr explains how the nithyasUris come forward and welcome the SrIvaishNavas beyond the material realm and outside the boundary of paramapadham.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

kudiyadiyAr ivar gOvindhan thanakkenRu
mudiyudai vAnavar muRai muRai edhirkoLLak
kodiyaNi nedu madhiL gOpuram kuRuginar
vadivudai mAdhavan vaigundham pugavE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

(SrIvaishNavas)
gOvindhan thanakku – For krishNa who incarnated for the sake of his devotees
kudi adiyAr – devotees who belong to the clan which excusively exists
enRu – saying
mudi udai – having similar form with crown etc as ISvara
vAnavar – nithyasUris
muRai – as per their respective position
edhir koLLa – come forward and welcome

(expecting their arrival)
vadivu udai – having a decorated form
mAdhavan – sarvESvaran’s (who is present with lakshmi as said in “SriyAsArdham“)
vaigundham – in SrIvaikuNtam
puga – to let them enter
kodi aNi – being decorated with flags (as a mark of welcoming them, as decoration)
nedu madhiL – having tall fort
gOpuram kuRuginar – arrived at the main entrance.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nithyasUris having similar form, with crown etc, to ISvara, came forward and welcomed the  devotees considering them to belong to the clan which exists exclusively for krishNa who incarnated for the sake of his devotees. They arrived at the main entrance of SrIvaikuNtam which is being decorated with flags and having tall fort, and which belongs to sarvESvaran who is having a decorated form, to let the SrIvaishNavas enter in there.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kudi adiyAr … – nithyasUris revere these SrIvaishNavas as they have submitted themselves along with their clan to emperumAn having been captivated by his simplicity. Previously, AzhwAr said “kudandhai engOvalan kudiyadiyAr” (the devotees for generations, for krishNa who is in thirukkudandhai); here he says “kudiyadiyAr ivar gOvindhan thanakku“. They praise them saying “They are surrendered to emperumAn’s vibhavAvathArams (incarnations); they are surrendered to emperumAn’s archAvathArams (deity forms)”.
  • mudi udai vAnavar – nithyasUris, who are as respectable as emperumAn himself, are showing their reverence towards these SrIvaishNavas. If the crowns of emperumAn and nithyasUris appear the same, what is the difference then? He is crowned for protecting others; nithyasUris are crowned for their servitude.
  • muRai muRai edhir koLLa – Welcoming in a fitting manner. As said in purusha sUktham “yathra pUrvE sAdhyA:” (where the elders and desirable ones are present) and in thiruvAimozhi 2.3.10adiyAr kuzhAngaLai” (the groups of nithyasUris), they are desirable to those who desire for them.
  • kodi … – They reached the divine tower at the entrance of the tall fort which is a boundary for the paramapadham and which is decorated with flags, looking forward to the arrival of the SrIvaishNavas.
  • vadivu udai mAdhavan – As said in the case of SrI vasudhEva and dhEvakip pirAtti after krishNa killed krishNa as said in SrIvishNu purANam 5.20.52 “yuvEva vasudhEvObhUth” (vasudhEva lost his old-age and became a youth again) and in the case of chakravarthi (emperor, dhaSaratha) who saw perumAL (SrI rAma) as said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 12.105 “punaryuvEva” (dhaSaratha regained his youth again) – Sriya:pathi (lord of SrI mahAlakshmi) acquired a more youthful form due to the joy of their (SrIvaishNavas) arrival; to enter into such emperumAn’s paramapadham. As he heard about their arrival, his form and pirAtti’s form acquired freshness.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *