thiruvAimozhi – 10.8.11 – nillA allal

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the end, AzhwAr says “the distinguished, radiant thirunAdu (paramapadham) will be at the disposal of those who are experts in this decad”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


nillA allal nIL vayal sUzh thiruppEr mEl
nallAr palar vAzh kurugUrch chatakOpan
sollAr thamizh AyiraththuL ivai paththum
vallAr thoNdar ALvadhu sUzh pon visumbE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

allal – for sorrow
nillA – being the abode of not letting stay
nIL vayal sUzh – being surrounded by vast fields
thiruppEr mEl – on thiruppEr
nallAr – distinguished personalities
palar – many
vAzh – living while hearing thiruvAimozhi
kurugUrch chatakOpan – nammAzhwAr, the controller of AzhwArthirunagari, his
sol Ar – strung with words
thamizh – thamizh
AyiraththuL – among the thousand pAsurams
ivai paththum vallAr – those who can practice this decad
thoNdar – bhAgavathas (devotees)
ALvadhu – conducting it, being the leader
sUzh – pervading everywhere, being boundless
pon – radiant
visumbu – paramapadham, which is known as paramavyOma.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nammAzhwAr, the controller of AzhwArthirunagari, where many distinguished personalities live hearing thiruvAimozhi, sang this decad on thiruppEr, the abode which does not let sorrows stay there, and which is surrounded by vast fields, among the thousand thamizh pAsurams strung with words; those devotees who can practice this decad will become the leader and conduct paramapadham, which is known as paramavyOma, which is pervading everywhere, being boundless and radiant.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • nillA allal – Sorrows will think “this is not our abode” and leave on their own.
  • nIL vayal … – This decad was spoken on thiruppEr which is surrounded by vast fields.
  • nallAr … – This decad was mercifully spoken by AzhwAr who owns thirunagari where those who are pleased enjoying AzhwAr, are living. thiruviruththam 1 “nallAr navil kurugUr” (thirukkurugUr where noble personalities reside). SankshEpa rAmAyaNam “sarvadhA apigatha: sadhbhi:” (One who is reached by great personalities, just as the rivers reach the ocean).
  • sol Ar … – Thousand thamizh pAsurams which are strung by words; alternative explanation – the thousand thamizh pAsurams, where the words are sufficient for sweetness as said in SrI rAmAyaNam bAla kANdam 4.8 “pAtyE gEyE cha madhuram” (both words and music are sweet).
  • ippaththum vallAr thoNdar – Those who can practice this are SrIvaishNavas who serve through words as said in thiruvAimozhi 10.7.1senjoRkavigAL” (Oh all of you who can sing poems with honest words!)
  • ALvadhu sUzh pon visumbE – They will rule over the perfectly radiant paramapadham! When those who practiced this decad reach paramapadham, those who remain there will say as in thiruvAimozhi 10.9.6 “ANmingaL vAnagam” (Rule over these higher worlds).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *