thiruvAimozhi – 10.1.5 – thoNdIr! vammin

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Tenth Centum >> First decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fifth pAsuram, AzhwAr says “Come to surrender unto thirumOgUr where emperumAn has mercifully arrived and stood”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

thoNdIr! vammin nam sudaroLi oru thani mudhalvan
aNdamUvulagaLandhavan aNi thirumOgUr
eNdhisaiyum In karumbodu perunjennel viLaiyak
koNda kOyilai valanjeydhu ingu Adudhum kUththE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nam – being enjoyable for us
sudar – having endless radiance
oLi – having luminous divine form
oru thani mudhalvan – being the three types of causes viz nimiththa (efficient), upAdhAna (material) and sahakAri (ancillary) kAraNa (causes) himself
aNdam – present inside the created oval shaped universe
mU ulagu – three layers of worlds
aLandhavan – one who measured and accepted
aNi – beautiful
thirumOgUr – in thirumOgUr
eN dhisaiyum – in all directions
In – sweet
karumbodu – with sugarcane
perum sennel – tall and reddish paddy
viLaiya – to flourish
koNda – accepted
kOyilai – temple
ingu – in this world
valam seydhu – circumambulating
kUththAdudhum – out of overwhelming love, we will dance;
thoNdIr – Oh you who are desirous!
vammin – Come!

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Oh you who are desirous! Come! emperumAn who is enjoyable for us, who is having endlessly radiant luminous divine form, who is himself the three types of causes viz efficient cause, material cause and ancillary cause, who measured and accepted the three layers of worlds which are present in the created oval shaped universe, has accepted the temple in thirumOgUr as his abode, which has flourishing sweet sugarcane and tall and reddish paddy in all directions. In this world itself, let us circumambulate such temple and dance out of overwhelming love.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • thoNdIr vammin – Oh those who are desirous in bhagavath vishayam! Come!
  • nam sudar oLi oru thani mudhalvan –  One who is endlessly radiant and who is himself the three types of causes. “nam” indicates the well-known nature of the pramANam (source of knowledge). Alternatively it indicates that he is the one who revealed his physical beauty and his aptness due to being the cause.
  • aNdam mU ulagaLandhavan – One who is beyond the oval-shaped universe. One who measured and accepted the three kinds of worlds inside the universe which were stolen by mahAbali. Not only does he create the universe, but he also protects it by walking all the way when the created universe is claimed by strong persons.
  • aNi thirumOgUr – The abode which is a decoration for him; or, the abode which is a decoration for the material realm.
  • eN dhisaiyum … – To have sweet sugarcane and paddy crops growing in all directions.
  • koNda kOyil – The abode which was accepted by him in his divine heart. The paddy crop appears to be giving shade for the sugarcane [it is that tall]. Due to his presence, the town remained as said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 127.19 “akAla palinO vrukshA:” (the trees blossomed in non-season).
  • valam seydhu – circumambulating etc.
  • ingu Adudhum kUththE – We will enjoy at thirumOgUr, the same enjoyment which will be enjoyed there in paramapadham as said in thaiththirIya upanishath “ahamannam ahamannam ahamannam:” (I am the food and I am the consumer of food[repeated thrice] – residents of parampadham are enjoyed by emperumAn and they in turn enjoy emperumAn).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Leave a Comment