SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
ponnai maradhagaththaip putkuzhi em pOrERRai 117
mannum arangaththem mAmaNiyai vallavAzh
Word by word meaning
ponnai – shining like gold
maradhagaththai – having a greenish form matching emerald
putkuzhi em pOr ERRai – dwelling in [the divine abode of] thirupputkuzhi, as my lord and as a bull ready to wage a war
arangaththu mannum – residing permanently at thiruvarangam
em mAmaNiyai – one who we can handle, like a blue gem
vallavAzh – one who has taken residence at thiruvallavAzh
veLLaRaiyuL kallaRai mEl ponnai – one who is dwelling inside the sanctum sanctorum, made of stones, at thiruveLLaRai, apt to be desired.
kallaRai – azhagiya maNavALap perumAL nAyanAr, one of the commentators for this prabandham, calls it as a room made of carbuncles.
ponnai – Similar to those who string an ornament of gems using gold and precious stones, AzhwAr is stringing the divine abodes of emperumAn.
maradhagaththai – one who has a divine form similar to a huge mountain of greenish gem which will be soothing for those who see.
putkuzhi em pOrERRai – one who is dwelling in thirupputkuzhi, a divine abode near kAnchIpuram, like a bull ready to wage a war such that enemies would not even venture anywhere near.
em pOrERRai – this would also mean that he is one who defeated him (AzhwAr).
mannum arangaththu – thiruvarangam, the divine abode, where followers such as thoNdaradippodi AzhwAr would forget all the other divine abodes and dwell only here. Is this divine abode not spoken of as in thiruchchandha viruththam 52 “aRRapaRRar suRRi vAzhum andhaNIr arangam” () and as in nAchchiyAr thirumozhi 11-5 “nallArgaL vAzhum naLiraranga nAgaNaiyAn” (periya perumAL who is having the divine mattress of AdhiSEshan at thiruvarangam where great people are living)?
mannum arangaththu – Alternatively, this is the divine abode he chose to recline permanently, foregoing SrIvaikuNtam, thiruppARkadal and other divine abodes.
em mA maNiyai – Since this gem (emperumAn) is most invaluable and since it can be rolled into the corner of one’s dress, being that simple, he is much similar to a great bluish gem in terms of its colour and radiance.
arangaththu emmAmaNiyai – Even if he is the lord of the entire world, that he is my lord too, would equal his other lordship.
mA maNiyai – a huge gemstone; it could also be considered that he is a blackish gem. thoNdaradippodi AzhwAr called him in thirumalai 21 as “kOyil maNiyanAr” (one who is like a bluish gem in the temple); kulasEkarapperumAL referred to him in perumAL thirumozhi 1-1 as “theNNIrpponni thiraikkaiyAl adi varudap paLLikoLLum karumaNi” (the bluish gemstone whose divine feet are gently massaged by the waves in the river kAviri, whose water is very clear); this AzhwAr himself called him in periya thirumozhi 11-8-8 as “aNiyAr pozhil sUzh aranga nagarappA – maNiyE maNimANikkamE” (Oh my father who is dwelling in thiruvarangam which is surrounded by beautiful orchards! Oh one who has the greatness of a gem such as ruby!).
In the next article, we will discuss the next part of this prabandham.
adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan
archived in http://divyaprabandham.koyil.org