Daily Archives: June 9, 2019

thiruvAimozhi – 9.1.7 – maRRonRillai

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Ninth Centum >> First decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the seventh pAsuram, AzhwAr mercifully states about the simplicity and sweetness of surrendering unto bhagavAn.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “By enjoying the qualities of krishNa who is easily approachable just by thoughts, one can remain joyfully forever”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

maRRonRillai surungach chonnOm mAnilaththevvyuirkkum
siRRa vENdA sindhippE amaiyum kaNdIrgaL andhO!
kuRRamanRengaL peRRaththAyan vadamadhuraip piRandhAn
kuRRam il sIr kaRRu vaigal vAzhdhal kaNdIr guNamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

maRRu – other
onRu illai – there is nothing to say;
surunga – briefly
sonnOm – we told (you);
mA – vast
nilaththu – in earth
ev uyirkkum – for all AthmAs
siRRa vENdA – no need to sweat heavily;
sindhippE – mere thoughts
amaiyum – are sufficient;
kaNdIrgaL – you have seen (isn’t it well known as said in “AyAsa: smaraNE kO’sya“)
andhO – alas!

(even if this easy process does not lead to the result)
kuRRam – disaster
anRu – not;

(when asked “what is the object of the thoughts?”)
engaL – obedient towards devotees
peRRam – for (ignorant) cows
thAyan – being protector
vada madhurai – in northern mathurA
piRandhAn – one who incarnated, his
kuRRam il – without any expectation, exclusively for the result of protecting his devotees
sIr – qualities
kaRRu – understanding them (through instructions)
vaigal – enjoying the qualities forever (as said in “sarvAn kAmAn sO’SnuthE“)
vAzdhal kaNdIr – live!

(for you)
guNam – natural and apt.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Other than what we have briefly told, there is nothing more to say; all AthmAs in this vast earth need not sweat it out heavily; mere thoughts are sufficient; you have seen already; alas! There is nothing disastrous; it is natural and apt for all of you to understand the qualities of the one who, without any expectation, is obedient towards devotees and protects them and who incarnated in northern mathurA to be the protector of cows and to live enjoying the qualities forever!

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • maRRu onRu illai – There is nothing which can be thought along with this; altenative explanation – one need not think that we need to speak about this now and about something else later.
  • surungach chonnOm – We stated this briefly without going into detail. Instead of explaining it in a manner which does not instil faith, we have explained it in a manner which you can grasp easily.
  • mAnilaththu – Those who are qualified for this principle are in samsAra (material realm). Though the experts of this principle are present in paramapadham (spiritual realm), those who are qualified to receive the instructions are in samsAra.
  • ev uyirkkum – This is not meant for an elite group; everyone is qualified to receive this.
  • siRRa vENdA – Need not sweat it out. siRRudhal – wavering, saying no need to waver. Implies that no physical action is required.
  • sindhippE amaiyum kaNdIrgaL – Just the thought, without uttering a word, is sufficient.
  • andhOAzhwAr is saying “alas!” thinking even good aspects [such as singing emperumAn‘s glories etc when done as means instead of service] need to be given up.
  • kuRRam anRu – Even if it lacks any of the aforementioned good aspects, and even if this is said, nothing bad will occur. “yOvasAdhassa uchyathAm – prAthar dhEvEthi krishNEthi” (Will there be any shortcoming for those who recite dhEva, krishNa, gOvindha in morning, noon and evening respectively?) Even if there is no separate result for this upAyam (means), it will remain the benefit itself.
  • engaL peRRaththu Ayan vada madhuraip piRandhAn – It appears that he was a cowherd even before incarnating as krishNa – implies that there is no shortcoming in his will to be be born as krishNa. Implies krishNa, who was born in mathurA, who tended the cows. peRRaththu Ayan – cowherd.
  • kuRRam il sIr kaRRu – Meditating upon his auspicious qualities which are opposite to all defects; alternative explanation – he will be fully immersed in his birth and activities. SrIvishNu purANam 5.13.12 “ahamvO bAndhavO jAtha:” (I am your relative).
  • vaigal vAzhdhal kaNdIr guNamE – Will learn once and joyfully live eternally; only this is apt; everything else is inapt.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 9.1.6 – illai kaNdIr

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Ninth Centum >> First decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the sixth pAsuram, AzhwAr says “Many perished without knowing the principle of emperumAn being the ultimate goal; without perishing like this, you surrender unto sarvESvara who incarnated in Sri mathurA for his devotees; there is nothing better than this for the AthmA; I have stated this briefly here”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

illai kaNdIr inbam andhO! uLLadhu ninaiyAdhE
thollaiyArgaL eththanaivar thOnRik kazhindhozhindhAr
mallai mUdhUr vadamadhuraip piRandhavan vaN pugazhE
solli uyyap pOgal allAl maRRonRillai surukkE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

(in this samsAram which is said as “sarvam dhu:khamayam jagath“)
inbam – that which is in the form of joy
illai kaNdIr – not there;
andhO! – alas!
uLLadhu – the true nature of bhagavAn who is eternal and blissful
ninaiyAdhE – instead of thinking
thollaiyArgaL – those who were there in ancient times
eththanaivar – many persons
thOnRik kazhindhu ozhindhAr – they were fully engaged in birth and death repeatedly;

(hence)
mallai – with abundance of perfect wealth
mudhu – ancient (connected with emperumAn since vAmanAvathAram)
Ur – town
vadamadhurai – in northern mathurA
piRandhavan – one who incarnated
vaN – refreshing
pugazh – qualities
solli – praising
uyyap pOgal allAl – other than being uplifted
maRRu – any other
surukku – that which is to be stated briefly
onRu illai – there is none.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

There is no joy; alas! Many persons of ancient times were fully engaged in birth and death repeatedly without knowing the true nature of bhagavAn who is eternal and blissful; other than being uplifted by praising the refreshing qualities of the one who incarnated in the abundantly wealthy, ancient town of northern mathurA, there is nothing more which is to be stated in a brief manner.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • illai kaNdIr inbam – In this samsAram which is said as in “sarvam dhu:khamayam jagath” (the whole world is filled with sorrow), there is not even a trace of joy.
  • andhO! – I have to explain this to you who are enjoyers [experiencing the sorrow already]! AzhwAr is instructing this since their real time experience did not make them realise that.
  • uLLadhu ninaiyAdhE – Instead of thinking about the real goal. Instead of thinking “bhagavath vishayam is eternal and blissful”. It can also be read along with previous phrase and understood as “instead of thinking about the obvious non-existence of joy”.
  • thollai … – For many persons from ancient times, as the birth led them to death, they perished without using the time in-between for the real goal. Just as some grass would perish where it sprouted from, these people too died without knowing anything.
  • mallai … – Opulent, and being his eternal abode which was known as sidhdhASramam when SrI vAmana was mercifully present, which was held as the capital city by SrI SathrugnAzhwAn, and where krishNa incarnated; in this manner, mathurA is constantly having bhagavath sambandham.
  • mUdhu Ur – Very ancient town; instead of praising the great glories of emperumAn who incarnated there and be uplifted.
  • maRRu onRu illai surukkE – Being present and explaining it elaborately, this cannot be stated briefly.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org