thiruvAimozhi – 7.10.5 – malaradip pOdhugaL

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Seventh Centum >> Tenth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fifth pAsuram, AzhwAr says “As we sing the abundant glories of thiruvARanviLai, all our sorrows will leave us”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

malaradip pOdhugaL ennenjaththeppozhudhum iruththi vaNanga
palar adiyAr munbaruLiya pAmbaNai appan amarndhuRaiyum
malarin maNi nedu mAdangaL nIdu madhiL thiruvARanviLai
ulagamali pugazh pAda nam mEl vinai onRu nillA nedumE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

malar – (to be greatly enjoyed) blossomed
adip pOdhugaL – divine, lotus feet
en – my
nenjaththu – in heart
eppozhudhum – always
iruththi – place
vaNanga – to worship (due to that joy of having them in the heart)
palar – many different (such as nithyasUris (eternal associates of emperumAn), sages such as parASara et al, and his devotees)
adiyAr – servitors
munbu – in the presence of
aruLiya – granting his (unlimited) grace
pAmbaNai appan – ananthaSAyi (who is having the quality of being together with his devotees, as he is always with AdhiSEsha)
amarndhu – without any distraction (of taking care of the universe)
uRaiyum – being the residence (where he thinks the stay there itself as the goal)
malaril – having flower garlands
maNi – filled with gem stones
nedu – tall
mAdangaL – mansions
nIdu – tall
madhiL – having fort
thiruvARanviLai – thiruvARanviLai’s
ulagam – in the world
mali – abundance
pugazh – glories
pAda – as we sing (with joy)
nam – our
mEl – tormenting upon
vinai – sins (themselves)
onRum – any (on us)
nillA – without
kedum – will leave for unknown destination.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

ananthaSAyi emperumAn granted his grace in the presence of his many different servitors to me to have his blossomed, divine, lotus feet in my heart always and to worship them; as we sing the abundant glories in the world for such thiruvARanviLai where he is residing without any distraction and which is having tall mansions which are decorated with flower garlands and gem stones, and having tall forts, our sins which are tormenting us, will leave without any trace for unknown destination.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • malaradip pOdhu … – To make me place the fresh flowers which are his blossomed, divine feet in my heart always, and due to the overwhelming emotions, to fall at his divine feet without any pride.
  • palaradiyAr munbaruLiya – How amazing that he has showered his special grace upon me while SrI vEdha vyAsa bhagavAn, SrI vAlmeeki bhagavAn, SrI paraSAra bhagavAn and mudhalAzhwArgaL who are known as in thiruvAimozhi 7.9.6in kavi pAdum parama kavigaL” (the great poets who sing sweet pAsurams) are present! Just as how SrI rAma showered his grace upon thiruvadi (hanuman) when all the devotees were there as said in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 64.39 “bahUmAnEna mahathA hanUmanthamavaikshatha” (Subsequently SrI rAma, being happy, looked at hanuman with pride), AzhwAr was bestowed with special grace by emperumAn. [A beautiful incident is narrated here] emperumAnAr was once worried and was mercifully thinking “As kings from the east are trying to harm SrIrangam, what shall we do?”; he informed periya nambi “we are caring for this dhivyadhESam continuously; but demoniac people are trying to destroy this abode; what shall we do?”; periya nambi says “Let me circumambulate the town fully and I need one of your disciples to follow me”; emperumAnAr asked “who is fit for that?”; periya nambi says “while following me, he should not think ‘I am following someone’ and follow me like my shadow”; when emperumAnAr again asked “who would fit that description?” periya nambi said “can you not send AzhwAn [kUrESa]?” [such was kUraththAzhwAn’s greatness that he was honoured by periya nambi himself in the presence of emperumAnAr and his Sishyas]
  • palar adiyAr munbu aruLiya – Just as periya nambi requested emperumAnAr to send AzhwAn while there were many great Acharyas in the assembly.
  • pAmbaNai appan amarndhu uRaiyum – sarvESvaran who is having thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan) as his mattress as said in paryanka vidhyA, thiruvARanviLai became dearer to emperumAn than AdhiSEshan.
  • malarin maNi nedu mAdangaL – thiruvARanviLai which is having the tall mansions which are covered with the flowers poured by the dhEvas and are radiant due to the gem stones on the walls, and having a tall fort.
  • ulaga mali pugazh pAda – As we sing his auspicious qualities being triggered by the love towards him, which is overflowing out of the world, like a flood in a small area [which overflows].
  • nam mEl vinai onRum nillA kedumE – We need not do anything separate to eliminate the sins; just as a disease gets cured by drinking milk [which is sweet too], the sins will themselves get destroyed.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *