thiruvAimozhi – 7.4.2 – ARu malaikku

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Seventh Centum >> Fourth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the second pAsuram, AzhwAr is enjoying emperumAn‘s act of churning the ocean.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

ARu malaikku edhirndhOdum oli ara
vURusulAy malai thEykkum oli kadal
mARu suzhanRu azhaikkinRa oli appan
sARu pada amudham koNda nAnRE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

appan – sarvESvara, the great benefactor

(for the dhEvas)
sARu – great festivity
pada – to occur

(churned the ocean)
amudham – amrutha (nectar)
koNda – obtained
nAnRu – day

(due to the pace of churning)
ARu – rivers
malaikku – towards the mountain (which is the origin for them)
edhirndhu – in the opposite direction
Odum – flowing
oli – sound
aravu – vAsuki, the serpent, its
URu – body
sulAy – coiled
malai – on manthara (a celestial mountain)
thEykkum – rubbing
oli – sound

(due to the churning)
kadal – ocean
mARu – turning around
suzhanRu – whirling
azhaikkinRa – calling
oli – sound (occurred)

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

On that day when sarvESvara, the great benefactor, caused great festivity for the dhEvas and obtained the nectar, the following sounds occurred – a) the sound of rivers flowing in the opposite direction towards the mountain, b) the sound of the rubbing of the body of vAsuki, the serpent, which is coiled around the manthara mountain and c) the sound of the calling [noise] of the ocean turning around and whirling.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ARu malaikku edhirndhu Odum oli – As the mountain manthara was anchored into the ocean, the ocean became agitated, the mountain went in deep and a pit was created; water, will naturally flow towards the lower regions. AzhwAr is hearing the sound of the rivers flowing in the opposite direction, towards the mountain. emperumAn blessed AzhwAr with divine knowledge so that AzhwAr sees everything from past, present and future, in front of his eyes.
  • aravu URu sulAy malai thEykkum oli – URu – body. sulAy – coiling. The sound which arises when the body of vAsuki was engaged in churning.
  • kadal mARu suzhanRu azhaikkinRa oli – When manthara mountain was anchored and churned, the bottom of the ocean came up and the top of the ocean went down. This sound of the waves smashing at each other was like a battle between bulls.
  • appan – benefactor.
  • sARu pada – The nectar which came out of the ocean, to make the water as residue.  Alternative explanation – sARu means uthsavam (festival). Saying “the bring in festivity in the dhEvas camp”. Implying that the as nectar touched the water, and festivities occurred.
  • amudham koNda ARE – All of these occurred during the churning [of the ocean] for nectar.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of koyil.org portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. koyil.org is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust (varavaramuni.com) initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *