Daily Archives: August 4, 2018

thiruvAimozhi – 7.2.11 – mugil vaNNan

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Seventh Centum >> Second decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the end, AzhwAr says “Those who practice this decad will not be tormented like me and will reach paramapadham [spiritual realm] where they will remain with infinite bliss, surrounded by nithyasUris”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

mugil vaNNan adiyai adaiundharuL sUdi uyndhavan moy punal porunal
thugil vaNNath thUnirch chErppan vaN pozhil sUzh vaN kurugUrch chatakOpan
mugil vaNNan adi mEl sonna sol mAlai Ayiraththip paththum vallAr
mugil vaNNa vAnaththu imaiyavar sUzha iruppar pErinba veLLaththE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

mugil vaNNan – periya perumAL who is having magnanimity as his nature, as a cloud, his
adiyE – divine feet only
adaindhu – attained

(the reason for that)
aruL – his mercy
sUdi – beholding
uyndhavan – one who got  uplifted
moy – abundant
punal – having water
porunal – the divine thAmirabharaNi river, its
thugil – rich cloth
vaNNam – like the complexion
thU – very pure
nIr – having water
sErppan – having as abode, at the banks of
vaN – with greatness of having honey, flowers etc
pozhil – by gardens
sUzh – surrounded
vaN – with infinite opulence
kurugUr – the leader of AzhwArthirunagari
satakOpan – nammAzhwAr
mugil – like a dark cloud
vaNNan – infinitely beautiful periya perumAL
adi mEl – on the divine feet
sonna – mercifully spoken
sol – having words
mAlai – garlands
Ayiraththu – among the thousand pAsurams
ippaththum – this decad
vallAr – one who can practice with the true emotions

(due to being in the shadow of SrIvaikuNtanAthan, the lord of paramapadham)
mugil – dark bluish like cloud
vaNNam – having complexion
vAnaththu – paramapadham
imaiyavar – nithyasUris
sUzha – to be surrounded
pEr inba veLLaththE – in the infinite ocean of bliss
iruppar – will remain

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

The divine thAmirabharaNi river is filled with abundant, pure water which is having the complexion of a rich cloth; infinitely opulent AzhwArthirunagari is on the banks of this river and is surrounded by gardens which have the greatness of having honey, flowers etc; nammAzhwAr, the leader of such AzhwArthirunagari, got uplifted by attaining the divine feet of periya perumAL who has the qualities of generous cloud; he mercifully spoke this decad in the thousand pAsurams as garlands of words, on the divine feet of infinitely beautiful, cloud-like periya perumAL; one who can practice this decad with the true emotions will remain in the infinite ocean of bliss in the paramapadham which is dark-bluish coloured, to be surrounded by the nithyasUris.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • mugil vaNNan … –  AzhwAr who reached the divine feet of periya perumAL and attained uplifting with his mercy. As AzhwAr had even lost his existence in the previous state, here the word “uyndhavan” (attained uplifting) is used. moy indicates abundance and strength. Here, the strength acquired by the flow of water is considered. One who owns the abode on the banks of thAmirabharaNi which is having water with strong currents and purity of a rich cloth. sErppan – thuRaivan (owner); the chieftain of neydhal (area near water body) land. While saying water with strong currents, it is also said as thU nIr (pure water), since the water remains clear even with the strong currents in it. The chief of the magnanimous AzhwArthirunagari which is having beautiful gardens as said in SrI rAmAyaNam bAla kANdam 2.5 “ramaNIyam prasannAmbu san manushya manOyathA” (Look at this pure, clear water which resembles the heart of great people).
  • mugil … – Those who can practice with true emotions, this decad which is among thousand pAsurams in the form of garlands made of words, on periya perumAL who appears infinitely beautiful like a dark cloud. nampiLLai mercifully said “All the thousand pAsurams in thiruvAimozhi were submitted at the divine feet of periya perumAL. And then, it was distributed to other dhivya dhESams as said in ‘thirumOgUrkkIndha paththu’ (decad submitted to thirumOgUr), ‘thiruvEngadaththukkivai paththu‘ (this decad submitted to thiruvEngadam) and so on; this is similar to bhOgam (food to be offered) first placed for periya perumAL and subsequently allocated to emperumAns of other dhivya dhESams”.
  • mugil vaNNa vAnaththu – Explaining that due to the shade of the emperumAn (who has dark complexion) who is present there, the [spiritual] sky is also dark in colour; alternatively, it is explained as the sky of of mugil vaNNan (emperumAn who has dark complexion).
  • imaiyavar … – To compensate for the suffering of [those who also became anguished] seeing the mother cry out while the daughter remained unconscious, they will be made to be present with joy and without any responsibility [other than eternal service] amidst the group of nithyasUris and enjoy there.

In the next article we will enjoy the next decad.

AzhwAr thiruvadigaLE SaraNam
emperumAnAr thiruvadigaLE SaraNam
piLLAn thiruvadigaLE SaraNam
nanjIyar thiruvadigaLE SaraNam
nampiLLai thiruvadigaLE SaraNam
vadakkuth thiruvIdhip piLLai thiruvadigaLE SaraNam
periyavAchchAn piLLai thiruvadigaLE SaraNam
vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar thiruvadigaLE SaraNam
jIyar thiruvadigaLE SaraNam

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

nAnmugan thiruvandhAdhi – 48 – vEngadamE

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai

AzhwAr says that it is thirumalai alone which nithyasUris worship and which removes the ills of samsAris.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

vEngadamE viNNOr thozhuvadhuvum meymmaiyAl
vEngadamE mey vinai nOy thIrppadhuvum vEngadamE
dhAnavarai  vIzhath thannAzhip padai thottu
vAnavaraik kAppAn malai

Word for Word Meanings

viNNOr – nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam)
meymmaiyAl – with true devotion
thozhuvadhuvum – worship
vEngadamE – only thirumalai
mey vinai – indelible sins (which cannot be got rid of, without experiencing)
mey nOy – ills of the body
thIrppadhuvum – gets rid of
vEngadamE – only thirumalai
dhAnavar vIzha – to destroy the demons
than Azhi padai thottu – wielding his chakrAyudham (the weapon of divine disc)
vAnavarai – dhEvas (celestial entities)
kAppAn – emperumAn who protects, his
malai – thirumalai
vEngadamE – it is only thiruvEngadam

vyAkyAnam

vEngadamE viNNOr thozhuvadhuvum meymmaiyAl – Since AzhwAr says “meymmaiyAl thozhuvadhuvum” and later in the pAsuram says “vAnavraikkAppAn”, the term viNNOr here refers to nithyasUris.

meymmaiyAl thozhuvadhuvum – it appears that there are two different types of worship – a true worship and a false one. When dhEvas (including brahmA) worship him on account of their karma (effect of past deeds) as mentioned in the 42nd pAsuram of this prabandham “kadikkamala nAnmuganum kaNmUnRaththAnum adikkamalam ittEththum angu”, even though they consider emperumAn as the means, they will worship him with their position, wealth etc as their goal. This is falsified worship. On the other hand, nithyasUris will consider thirumalai, his dwelling place, as the means and goal and worship him. This is true worship. For those who worship him without a purity of mind, since their goal is different, the worship is false while for those who worship him considering him as everything, this natural worship becomes true worship.

vEngadamE meyvinai nOy thIrppadhuvum – apart from being the goal for nithyasUris, thirumalai also removes the undesirables of samsAris (dwellers of materialistic world).

meyvinai – strong sins which cannot be got rid of, without experiencing. Just as it is mentioned in brahmavaivarththam prakruthi kaNdam 26-70 “avaSyanubOkthavyam krutham karma SubhASubham  I nAbhuktham kshIyathE karma kalpakOtiSathairapi  II” (jIvan (sentient entity) has to experience the results of virtuous and viceful sins. Even if it takes a hundred crore kalpam (one kalpam is brahmA’s one day), the karmas will not disappear without experiencing), it is only thirumalai which removes sins.

nOy thIrppadhuvum vEngadamE – it  is only thirumalai which removes the ills which result as a consequence of such sins.

meyvinai nOy … – it is only thirumalai which removes sins and ills which come due to  connection with SarIra (physical form).

vEngadamE meyvinai nOy thirppadhuvum – doesn’t the word vEngadam, which means  “burning sins” indicate that it is capable of removing bodily ills? vinai would refer to sins and nOy would refer to the physical ills which come as a result of the sins.

vEngadamE dhAnavarai vIzhath …… vAnavarai kAppAn malai – it is only thirumalai which is the residence of the one who dons the divine disc to annihilate the demons and provide dwelling place for celestial entities, thus protecting them.

Azhippadai thottu – there is no need even to release chakraththAzhwAn (divine disc). It is enough if emperumAn just touches the disc in order to annihilate the gang of demons.

We will move on to the 49th pAsuram next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

ప్రమేయసారము 9

Published by:

శ్రీః  శ్రీమతే శఠకోపాయ నమః  శ్రీమతే రామానుజాయ నమః  శ్రీమత్ వరవరమునయే నమః

ప్రమేయసారము

<< పాశురము 8

emperumAnAr-embAr

ఉడయవర్ – ఎంబార్

అవతారిక:

                     గత ఎనిమిది పాశురాలలో “ ఓం నమో నారాయణాయ ‘ అనే అష్టాక్షరి మంత్రంలోని మూడు పదాల అర్థాన్ని వివరించారు .ఈ పాశురంలో ఆ మంత్రాన్ని ఉపదేశించిన ఆచార్యుల పట్ల నడచుకోవలసిన విధానం గురించి చెపుతున్నారు. ఆచార్యులను సాక్షాత్ భగవత్స్వరూపంగా భావించి శాస్త్రంలో  చెప్పిన రీతిలో కైంకర్యం చేయాలని చెప్పారు. అలా కాక  ఆచార్యులను మన లాంటి మానవుడిగా భావించేవారికి , ఆచార్యులను సాక్షాత్ భగవత్స్వరూపంగా భావించేవారికి బేధాన్ని తెలియచేస్తున్నారు. దీని వలన ఆచార్యుల ఔన్నత్యం తెలుస్తున్నది.

పాశురము-9

తత్తం ఇఱైయిన్ వడివు ఎన్ఱు తాళిణైయై

వైత్త అవరై వణంగియిరాప్ పిత్తరాయి

నిందిప్పార్కు ఉణ్దు ఏఱా నీళ్ నిరయం నీదియాల్

వందిప్పార్కు ఉణ్దు ఇళియా వాన్

ప్రతిపదార్థము:

తాళిణైయై వైత్త = అజ్ఞానము తొలగి పోయేట్లు శిష్యుడి తల మీద తన శ్రీ పాదాలను ఉంచిన

అవరై = ఆచార్యులను

తత్తం ఇఱైయిన్  = తమ దైవంగా

వడివు ఎన్ఱు = దైవ స్వరూపంగా

వణంగియిరా = దాసోహాలు సమర్పించని

ప్పిత్తరాయి = సత్యమును తెలుసుకోలేని పిచ్చివారై

నిందిప్పార్కు = మనుషులుగా భావించే వారికి

ఏఱా నీళ్ నిరయం = వొడ్డు ఎక్కలేని లోతైన నరకమే

ఉణ్దు = ప్రాప్తిస్తుంది.

నీదియాల్ = శాస్త్రములో చెప్పిన  క్రమము తప్పక

వందిప్పార్కు = ఆచార్య కైంకర్యం చేసే వారికి

ఇళియా వాన్  = పునర్జన్మ లేని జన్మ రాహిత్యము కలిగి

వాన్ ఉణ్దు = పరమపదములో ఉంటారు

 

వ్యాఖ్యానము;

తత్తం ఇఱైయిన్ వడివు ఎన్ఱు …. తత్తం…..తమ తమ దైవము అని అర్థము. శ్రీమన్నారాయణుడు అందరికి దైవము కాగా జ్ఞానానిచ్చే వారి వారి ఆచార్యులు వారి వారి దైవము అని చెపుతున్నారు .  శ్రీమన్నారాయణుడు అందరికి దైవము, నాయకుడు అయినా చేతనులకు జ్ఞానాన్ని అందించడానికి మానవరూపంలో ఆచార్యునిగా అవతరించాడు. అందు వలన శాస్త్రములు ఆచార్య దేవోభవ అని అజ్ఞానాన్ని తొలగదోసి జ్ఞానానిచ్చే ఆచార్యులు ప్రత్యక్ష దైవం అని చెపుతున్నాయని గ్రహించాలి . శిష్యులు తమ తమ ఆచార్యులను దైవముగా భావించాలి  అని అర్థము.

తాళిణైయై వైత్త అవరై ……. జ్ఞాన సారం “విల్లార్ మణి  కొళిక్కుం”అనే 38 వ పాశురం లో  “మరుళాం ఇరుళోడ  మత్తగత్తు  తన్ తాళ్ అరుళాళే వైత్త  అవర్” అని చెప్పరు. అనగా తమ అజ్ఞానాన్ని పోగొట్టడానికి కృపతో   వారి శ్రీపాదాలను తమ వొడిలో పెట్టిన ఆచార్యలు అని చెపుతున్నారు .

వణంగియిరాప్పిత్తరాయి………కొందరు ఆచార్యులకు కైంకర్యము చేయక వారిని తమ వంటి సామాన్య మానవుడిగా చూస్తారు . అలాంటి వాళ్ళు నిజంగా పిచ్చివాళ్ళు . ఒకసారి ఏమ్బార్లను కొందరు “చాయైపోల పాడ వల్లార్ తాముం అణుక్కర్గళే ” (పెరియాళ్వార్ తిరుమొళి 5-4-11) అనే పాశుర భాగానికి అర్థం చెప్పమని అడిగారు. దానికి వారు తాము తమ ఆచార్యులైన ఉడయవర్ల దగ్గర ఈ పాశుర అర్థాలను వినలేదని చెప్పి ,అయినా మీరు అడిగారు కాబట్టి చెప్పితీరాలి. ఇప్పుడే మా ఆచార్యులను అడిగి చెపుతాను అని తమ  ఆచార్యుల దగ్గరికి వెళ్ళారు ఆ సమయంలో ఉడయవర్లు వారి ఆచార్యులైన తిరుక్కోట్టియూర్ నంబి దగ్గర కూర్చొని వున్నారు. ఎంబార్ ఉడయవర్ల పాదుకలను తన తల మీద పెటుకొని ఇదిగో మా ఆచార్యులు మాకు చెప్పారు అదే  అర్థాన్ని మీకు చెపుతాను అని మీరు అడిగిన పాశురభాగం అర్థం కూడా ఇదే అన్నారట.

ఇక ఆచార్యులను సాధారణ మనిషిగా భావించేవారి గురించి చెప్పబోతున్నారు .

ఏఱా నీళ్ నిరయం ఉండు …… ఏఱా ….దాటలేని….వొడ్డు ఎక్కలేని , నీళ్ నిరయం ఉండు……నరకం ఉంది. ఆచార్యులను మాటలతో చిన్నబుచ్చకున్నా సాధారణ మనిషిగా భావించటమే దోషము. అలాంటి వారు నరకం నుండి బయట పడలేరు . యముడి దండన కంటే నరకం వేరైనది ఇది . నారాయణ నామం వింటే ” నరకమే స్వర్గమవుతుంది “ అని తిరుమలైలో చెప్పారు. కానీ ఆచర్యోపచారం వలన వచ్చే నరకం అలా కాక అనుభవించి తీర వలసిందే  అంటున్నారు.

          ఆచార్యులను సాధారణ మనిషిగా భావించే వారు ఎప్పటికి ఉజ్జీవించలేరు. ఆ అర్హతను కూడా పొందలేరు . జననమరణ చక్రంలో పడి పరిభ్రమిస్తూ ఉంటారు . ఈ సందర్భంగా తిరువళ్ళువర్లు “ ఉరంగువదు పోలుం -సాక్కాడు , ఉరంగి విళివదు పోలుం పిరప్పు “  ( నిద్రించి నట్లుగా చావు, నిద్ర లేచినట్లుగా పుట్టుక .) అన్నారు.

నీదియాల్ వైందిప్పార్కు ఉణ్దు….. జ్ఞాన సారం పాశురం “తేనార్ కమల తిరుమామగల్ కొళునన్ తానే గురువాగి త న్నరుళాల్ మానిడర్క ఇన్నిలతే  తోన్రుతలాల్” ( తేనెలూరు పద్మోద్భవి దవుడు తానే గురువై తన కృప వలన ఈ లోకంలోని వారికి ఉపదేశించాడు ), అన్నట్లు ఆచార్యుని పరమాత్మ స్వరూపంగా భావింఛి శాస్త్రంలో చెప్పినట్లుగా నడచుకునే వారికి పునర్జన్మ ఉండదు.

 ఇందులో నీతి  ఏవిటంటే ఆచార్యుని సేవించటంలో దోషం చేయని వారికి పునర్జన్మ ఉండదు. వైకుంటమే వారికి  నిత్య నివాసము. మధురకవి ఆళ్వార్లు తమ ఆచార్యులైన నమ్మాళ్వార్ల విషయంలో  “ తేవు మత్తు అరియేన్ ”  అన్నారు.(ఆచార్యుని తప్ప ఇతర దైవాన్ని ఎరగను ) ఆ విధంగా తమ ఆచార్యుల పట్ల నడచుకునే  మంచి శిష్యులు నిత్యులై పరమపదంలో ఉంటారు అని చెపుతున్నారు.

ఆడియెన్ చూడామణి రామనుజదాసి

మూలము : http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2016/01/prameya-saram-9/

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

ప్రమేయము (గమ్యము) – http://koyil.org
ప్రమాణము (ప్రమాణ గ్రంథములు) – http://granthams.koyil.org
ప్రమాత (ఆచార్యులు) – http://acharyas.koyil.org
శ్రీవైష్ణవ విద్య / పిల్లల కోసం – http://pillai.koyil.org