thiruvAimozhi – 6.7.11 – vaiththa mA nidhiyAm

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Seventh decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the end, AzhwAr says “thirunAdu (spiritual realm) will be at the disposal of those who are experts in this decad”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


vaiththa mA nidhiyAm madhusUdhanaiyE alaRRi
koththalar pozhil sUzh kurugUrch chatakOpan sonna
paththu nURRuL ippaththu avan sEr thirukkOLUrkkE
chiththam vaiththuraippAr thigazh ponnulagALvArE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

vaiththa – preserved
mA nidhiyAm – like great wealth

(being the perfectly fit attainable lord)
madhusUdhanai – one who eliminates the hurdles of enjoyment
alaRRi – blabbering due to sorrow (of not attaining)
koththu – flower bunch
alar – blossoming
pozhil – by garden
sUzh – surrounded
kurugUr – leader of AzhwArthirunagari
satakOpan – nammAzhwAr
sonna – mercifully spoken
paththu – (revealing different meanings) ten
nURRuL – centums
ippaththu – this decad which highlights the great urge to attain the goal
avan – he
sEr – residing
thirukkOLUrkkE – to thirukkOLUr
chiththam – heart
vaiththu – placing
uraippAr – those who can recite
thigazh – having the radiance of bhagavath anubhavam
pon – laudable
ulagu – paramapadham (spiritual realm)
ALvAr – will rule over to their full desire.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nammAzhwAr, the leader of AzhwArthirunagari which is surrounded by garden having blossoming bunches of flower, out of sorrow, blabbered about emperumAn who eliminates the hurdles of enjoyment and is the great wealth which is preserved; he mercifully spoke in this decad which highlights the great urge to attain the goal, amongst the ten centums, about emperumAn who is residing in thirukkOLUr; those who can recite this decad placing their heart into it, will rule over to their full desire, the laudable paramapadham which is having the radiance of bhagavath anubhavam.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • vaiththa mA nidhiyAm – This is the reason for her lone journey and leaving the mother behind. While the accumulated wealth is already present, who would let it perish and not enjoy it!
  • vaiththa mA nidhi – Here emperumAn is said as nidhi (wealth) due to the following reasons – being the preserved wealth as said in periya thirumozhi 7.10.4 “eyppinil vaippinaik kAsinai maNiyai” (the wealth when one is helpless, the gold and gems), that which makes one hold onto their life when heard about its presence [just as one would get their life back when one accepts the existence of bhagavAn], that which makes everyone fall at the feet of the owner [even the dhEvathAs will fall at the feet of bhAgavathas who have bhagavath bhakthi], that which lets one live off it [when an AchArya teaches about bhagavAn to a Sishya, the Sishya would give offerings], where no one would blame the owner for living off the wealth [no one would blame for accepting such offerings] and would bring great honour [such AchAryas who have great knowledge about bhagavAn are praised greatly], such possessor need not worry about anything [one who has bhagavAn in his heart, need not worry about anything], one can get anything with that [one can get anything with bhagavAn’s presence], and one can enjoy all types of enjoyment with its presence. mAnidhi means highly valued wealth. That is, even after getting everything with it, it remains the same – imperishable. The worldly wealth will perish over time.
  • madhusUdhanaiyE alaRRi – madhusUdhana implies he protects himself. The goal itself can eliminate the hurdles and let us enjoy it.
  • koththalar pozhil – As said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 127.5 “sarvancha kuSalam gruhE” (everyone is well at home). Just as SrI bharathAzhwAn was having his heart getting closer to perumAL (SrI rAma), the whole of SrI ayOdhyA became green with blossomed flowers realising that he is arriving soon, AzhwArthirunagari too became green with blossomed flowers due to AzhwAr‘s mind acquiring clarity due to his being fully focussed on emperumAn, not having the time to think about the separation anymore. When there is so much urge in here [AzhwAr, AthmA], would there be any shortcoming in facilitating the goal there [bhagavAn]? It changed from the state as said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 59.5 “apivrukshA:” (the trees withered) to the state as said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 127.19 “akAla palinO vrukshA:” (the trees blossomed in non-season).
  • paththu nURRuL ippaththu – Like nectar in the ocean, this decad among the thousand pAsurams.
  • avan sEr … – Placing their heart on thirukkOLUr where he firmly resides.
  • uraippAr – those who recite.
  • thigazh pon ulagu ALvArE – Instead of having one person (mother) calling out and another person (daughter) going alone, they would enter the abode where they can eternally enjoy. Instead of having to travel alone, they would travel towards the distinguished abode, being witnessed by the residents of archirAdhi gathi (the multi layered path which leads to paramapadham).

In the next article we will enjoy the next decad.

AzhwAr thiruvadigaLE SaraNam
emperumAnAr thiruvadigaLE SaraNam
piLLAn thiruvadigaLE SaraNam
nanjIyar thiruvadigaLE SaraNam
nampiLLai thiruvadigaLE SaraNam
vadakkuth thiruvIdhip piLLai thiruvadigaLE SaraNam
periyavAchchAn piLLai thiruvadigaLE SaraNam
vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar thiruvadigaLE SaraNam
jIyar thiruvadigaLE SaraNam

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), lived in SrIperumbUthUr, presently living in SrIrangam. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *