Monthly Archives: March 2018

thiruvAimozhi – 6.6.11 – kattezhil sOlai

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Sixth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the end, AzhwAr says “Those who are experts of this decad will enjoy the bliss of ayarvaRum amarargaL (residents of parampadham)”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

kattezhil sOlai nal vEngada vANanai
kattezhil then kurugUrch chatakOpan sol
kattezhil Ayiraththu ippaththum vallavar
kattezhil vAnavar bOgam uNbArE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kattu – of abundance
ezhil – having beauty
sOlai – having garden
nal – having the goodness of revealing bhagavAn’s saulabhyam (simplicity) etc
vEngadam – for the thiurvEnkata (thirumalA) hill
vANanai – chief
kattezhil – having beautiful forts
then – attractive
kurugUr – chief of AzhwArthirunagari
satakOpan – nammAzhwAr
sol – mercifully spoke
kattezhil – having beautifully arranged
Ayiraththu – thousand pAsurams
ippaththum – this decad
vallavar – those who can recite well
kattezhil – being bound by the divine will of bhagavAn
vAnavar – nithyasUris’
bOgam – enjoyment
uNbAr – will enjoy.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn is the chief of thiurvEnkata hill which is having gardens with abundance of beauty  and having the goodness of revealing bhagavAn’s saulabhyam (simplicity) etc; nammAzhwAr, the chief of the attractive AzhwArthirunagari which is having beautiful forts, mercifully spoke about such emperumAn in this decad among the beautifully arranged thousand pAsurams; those who can recite these well will enjoy the enjoyment of nithyasUris who are bound by the divine will of bhagavAn. kattezhil also implies completely beautiful/orderly in all the four lines.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kattezhil … – kadi is changed to kattu implying fragrant, beautiful garden.
  • nal vEngadam – thirumalA which is apt for both SEsha (servitor) and SEshi (lord).
  • vANanai – Chief, controller. AzhwAr praised thiruvEngadamudaiyAn only. He himself said in thiruvAimozhi 3.9.1 “en nAvil in kavi yAn oruvarkkum kodukkilEn” (The songs from my tongue will not be submitted to anyone other than SrInivAsa).
  • kattezhil then kurugUr – kattu – araN – fort. Fortified AzhwArthirunagari.
  • kattezhil Ayiram – kattu – thodai – poetic rule. Having poetic beauty.
  • kattezhil vAnavar – (The great) nithyasUris who are fully in the mode of goodness. “kattezhil” can also be an attribute for bhOgam (enjoyment). In the samsAram (material realm), due to being bound by karma, all enjoyment will be both insignificant and temporary.  In paramapadham, since they match the nature of AthmA and bhagavAn, they will be abundant and eternal.

In all the four lines, kattu could mean “completeness”. thirumalA which is the ultimate abode for his simplicity, is the place for surrendering unto him; paramapadham which is the ultimate abode for his supremacy, is the place for enjoyment; thiruvEngadam is said as in thiruvAimozhi 9.3.8 “onRiyAkkai pugAmai uyyak koLvAn ninRa thiruvEngadam” (thirumalA is the abode of emperumAn who does not let us get a materialistic birth and will uplift us).

In the next article we will enjoy the next decad.

AzhwAr thiruvadigaLE SaraNam
emperumAnAr thiruvadigaLE SaraNam
piLLAn thiruvadigaLE SaraNam
nanjIyar thiruvadigaLE SaraNam
nampiLLai thiruvadigaLE SaraNam
vadakkuth thiruvIdhip piLLai thiruvadigaLE SaraNam
periyavAchchAn piLLai thiruvadigaLE SaraNam
vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar thiruvadigaLE SaraNam
jIyar thiruvadigaLE SaraNam

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

mUnRAm thiruvandhAdhi – 6 – azhaganRE AzhiyARku

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai

In this pAsuram, AzhwAr enjoys the beauty of emperumAn as mentioned in the previous pAsuram and his divine activities.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

azhaganRE AzhiyARku Azhi nIr vaNNam
azhaganRE aNdam kadaththal azhaganRE
angai nIrERRARku alarmElOn kAl kazhuva
gangai nIr kAnRa kazhal

Word by Word Meanings

AzhiyARku – for the supreme being who is holding the divine disc
Azhi nIr vaNNam – the complexion of ocean
azhagu anRE – is it not beauty personified!
aNdam kadaththal – the activity of measuring the worlds
azhagu anRE – is it not beauty personified!
am kai – in the beautiful hand
nIr ERRARku – for emperumAn who accepted water [from mahAbali as symbolic of accepting alms]
alar mElOn – brahmA, who  is atop lotus
kAl kazhuva – when he washed the divine feet

(at that time)
gangai nIr – the pure water of gangA
kAnRa – one which exhibited
kazhal – that divine foot
azhagu anRE – is it not beauty personified!

vyAkyanam

azhaganRE AzhiyARku Azhi nIr vaNNam – For emperumAn, is it only the complexion to have the colour of ocean? Is it not beauty also! For the term AzhiyARku we can consider the meaning as – one who is having the divine disc. Then the meaning will change as – the colour of emperumAn will be contrasting to that of disc. Thus, just like it is for disc, the complexion of emperumAn will also be great. For such a person, is there a need for any other ornament!

azhaganRE aNdam kadaththal – it is not only the complexion, even the activity is beautiful. Did he carry out the difficult to achieve tasks with lot of effort?

azhaganRE – isn’t the activity of measuring all the worlds, beautiful too! Hasn’t nammAzhwAr too mercifully stated in his thiruvAimozhi 2-2-11Eththa Ezhulagum koNda kOlakkUththanaI” (praising emperumAn who measured the worlds beautifully) (kOlakkUththan – one who carries out an activity beautifully).

azhaganRE angai nIr ERRARku – isn’t emperumAn’s posture even as he took the water as symbolic of alms, from mahAbali in his beautiful hands, so beautiful!

angai nIr ERRARku – for one who had all along been only giving to others, taking alms from someone else, as mentioned by ANdAL in nAchchiyAr thirumozhi 11-5 “pollAk kuRaLuruvAyp poRkaiyil nIr ERRu” (taking water in his golden hand, mischievously, as a dwarf) even the hand was described as golden (poRkai).

alarmElOn kAl kazhuva – brahmA washed the divine foot of emperumAn

gangai nIr kAnRa kazhal azhaganRE – are the divine feet only responsible for creating an abundance of gangA water? Were they not beautiful! The divine feet are not only sacred; they are sweet too! AzhwAr says that they are not meant for exhibiting an amazing activity or for manifesting their greatness. Are they not meant for exhibiting beauty!

We shall move on to the 7th pAsuram next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org