Monthly Archives: November 2017

thiruvAimozhi – 6.3.6 – mU ulaganLumAy

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the sixth pAsuram, AzhwAr says “Look! Though I rejected him, it was the benefactor who is in thiruviNNagar, who united with me by manifesting his qualities and activities to make me never forget him, and became radiant feeling satisfied”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “sarvESvaran who is having fantastic and inferior entities as his wealth/forms, is having the radiance acquired through humility towards his devotees”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

mU ulagangaLumAy allanAy ugappAy munivAy
pUvil vAzh magaLAyth thavvaiyAyp pugazhAyp pazhiyAy
dhEvar mEvith thozhum thiruviNNagar sErndha pirAn
pAviyEn manaththE uRaiginRa paranjudarE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

mU ulagangaLum Ay – being [having as form] the three layered world (this samsAram, material realm, which is having inferior attributes such as being created, being bound by karma and having the three qualities viz sathva (goodness), rajas (passion) and thamas (ignorance))
allan Ay – being with nithya vibhUthi (spiritual realm) which is opposite of the aforementioned samsAram
ugappu Ay munivu Ay – being such liking and hatred of such fantastic and inferior entities respectively
pUvil vAzh magaLAy – being the desirable lakshmi [SrI dhEvi]
thavvai Ay – being the undesirable jyEshtA (elder sister of lakshmi [who is popularly known as mUdhEvi])

(the effects of such deities)
pugazh Ay – being the fame
pazhi Ay – having blame as his form too

(to enjoy the qualities manifested by emperumAn who is having these wealth)
dhEvar – nithyasUris (eternal residents of paramapadham)
mEvi – fitting well
thozhum – praying
thiruviNNagar – in thiruviNNagar
sErndha – descended
pirAn – sarvESvaran
pAviyEn – I who am having sins which make me turn away from him even when he pursues me rigorously, my
manaththE – in the heart
uRaiginRa – residing eternally
param sudar – having great radiance due to that

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn is being the three layered world and with the nithya vibhUthi which is opposite of the aforementioned samsAram, is being such liking and hatred of such fantastic and inferior entities respectively, being the desirable lakshmi [SrI dhEvi]  and the undesirable jyEshtA, being the fame and having blame as his form too; such sarvESvaran who is prayed by nithyasUris who descended in thiruviNNagar, fitting well, is having great radiance due to residing eternally in my heart, who am having sins which make me turn away from him even when he pursues me.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • mU ulagangaLum Ay – Being the controller for the three worlds. [Three worlds are ] Also explained as kruthaka [The bottom seven layers – athala to pAthAla and the three middle layers – bhUr lOka, bhuva lOka and svarga lOka; these are completely destroyed as part of avAnthara praLayam (intermediary deluge at the end of brahmA’s day) and subsequently recreated], akruthaka [The top three layers – sathya lOka, thapa lOka and jana lOka; these remain in tact during avAnthara praLayam with their residents] and kruthAkruthaka [mahar lOka; this remains in tact during avAnthara praLayam, but the residents shift up to higher layers at that time].
  • allan Ay – Being the controller for all other worlds. Since it specifically explains these worlds [of material realm] and negates it, this implies emperumAn‘s ownership of nithya vibhUthi [spiritual realm].
  • ugappAy munivAy – His mercy and reprimand.
  • pUvil magaLAyth thavvaiyAy – SrI [SrI mahalakshmi, the deity for fortune] and aSrI [her elder sister who is the deity for misfortune].
  • pugazhAyp pazhiyAy – The fame acquired by those who are blessed by SrI. The blame acquired by those who are blessed by aSrI.
  • dhEvar … – dhEvathAs such as indhra, while accepting the sacrificial offerings, would stand three yOjanam (1 yOjana is approximately 9 miles) above the ground, turning their face away from the earth, and vomiting [due to their dislike for the earth]; but nithyasUris, who can’t tolerate even the smell of such dhEvathAs, reside firmly [happily] in thiruviNNagar, since it is present in this earth. The benefactor who is residing in such thiruviNNagar.
  • pAviyEn manaththEAzhwAr, thinking about how emperumAn rigorously pursued him in thiruvAimozhi 6.2minnidai madavAr“, and how he pulled back, is blaming himself as “pAviyEn” (sinner/unfortunate). While nithyasUris pursue emperumAn, he pushed them aside and instead pursued me – it was in such situation, I rejected him.
  • manaththE uRaiginRa – Now, leaving those nithyasUris and their presence in such divine assembly, he arrived in my heart and is staying there permanently.
  • param sudarE – While there are many abodes for him, instead of thinking of his arrival in my heart as a favour for me, he thinks it is a fortune for himself and hence is shining radiantly. This is the newly acquired beauty in his form after initially worrying in thiruvAimozhi 6.2minnidai madavAr” that “what if AzhwAr slips from me!”, subsequently attaining AzhwAr and is appearing as said in thiruvAimozhi 6.2.10ninRilangu mudiyinAy” (wearing divine crown which is shining firmly).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

iraNdAm thiruvandhAdhi – 56 – kANak kazhikAdhal

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai

AzhwAr was asked “when you are very sure that the means to attain him is through his mercy, why are you, having  been in this swirl of births, compelling him to shower his grace on you when you should stay aloof, saying ‘let him do when he wants’?”. AzhwAr responds saying “isn’t that behaviour of staying aloof, only for those with true knowledge [about emperumAn]? Is it possible for those who have attachment towards emperumAn born out of ignorance, arising from their affection for him, to stay quiet?”. AzhwAr was again asked, “You are his servitor. Should you not be as per your nature [of being his servitor]? Could you compel him like this?” AzhwAr says “even though that [of staying quiet] is the rule, when the affection starts growing, is it possible to remain like that?”

Let us go through the pAsuram and its meanings:

kANak kazhi kAdhal kaimikkuk kAttinAl
nANap padum enRAl nANumE pENik
karumAlaip ponmEni kAttAmun kAttum
thirumAlai  nangaL thiru

Word by Word Meaning

thirumAlai kANak kazhi kAdhal – the deep desire to worship emperumAn
kai mikku kAttinAl – if it starts increasing greatly
nANap padum enRAl – if one should stay quietly
nANumE – is it possible to stay quiet?
karumAlai – that emperumAn who is of dark complexion
pon mEni mun kAttA – before his beautiful divine [physical] form identifies him
nangaL thiru – pirAtti (SrI mahAlakshmi) who is our purushakAra bhUthai (one who is of recommendatory nature)
pENi – with desire
kAttum – will identify

vyAkyAnam

kANak kazhi kAdhal – an affection which will not diminish, even if not seen. Alternatively, an affection which goes on increasing as one goes on seeing

kai mikkuk kAttinAl – various meanings are given – if it grows abundantly; if it breaks through the shore;  if it increases excessively; if I get involved more.

nANappadum enRAl nANumE – is it possible for one, until emperumAn himself comes head over heels, to stand in a corner, unobtrusively, shyly? Is it possible to say that we should not fall head over heels towards him? Is it possible to say that you are the lord and I am the servant?

nANumE – is it possible to hear mere words and stay quietly?

On top of that

karumAlaiemperumAn who has dark complexion, which removes one’s fatigue.

ponmEni kAttA mun – before showing his form which attracts one’s mind

thirumAlai nangaL thiru pENi mun kAttumthirumagaL, who is periya pirAttiyAr (SrI mahAlakshmi), will show us emperumAn, the consort of thirumagaL, desirously. Just as it is mentioned in mUnRAm thiruvandhAdhi 1 “thirukkaNdEn ponmEni kaNdEn”, only after having dharSan (audience) of pirAtti can one have dharSan of emperumAn. If the chEthana (sentient entity) commits an offence by falling head over heels on them, not considering his faults, due to the radiance of their two being together, pirAtti is there near emperumAn to say, as said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 166-4 “na kaSchith nAparAdhyathi” (there is none who has not committed a fault) and to make emperumAn to ignore his offence and unite with him.

nANappadum enRAl nANumE – for the chEthana, the involvement [with emperumAn] is there without any shortcoming. emperumAn does not mind the faults in the chEthana. Why then should he feel shy?

nangaL thiru – this implies that she is the mother for us, to carry out the role of purushkAram (recommend us to emperumAn). Since she is there to carry out that role, the chEthana does not have to move away from emperumAn thinking that he is not qualified to attain him. Neither does he have to fear that he has committed an offence. He cannot also stand aloof, saying “let him shower his mercy when he chooses to”.

We shall move on to the 57th pAsuram next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 6.3.5 – kaithavam semmai

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fifth pAsuram, AzhwAr says “The benefactor of thiruviNNagar is the protector for all irrespective of whether they are great or small”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “For sarvESvaran who is having superior and inferior entities as his forms, the whole world is a garden for his sport”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

kaithavam semmai karumai veLumaiyumAy
mey poy iLamai mudhumai pudhumai pazhamaiyumAy
seydha thiN madhil sUzh thiruviNNagar sErndha pirAn
peydha kAvu kaNdIr perundhEvudai mUvulagE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kaithavam – (inferior) dishonesty
semmai – (superior) honesty

(matching those)
karumai veLumaiyum Ay – being [having as his forms] black and white colours
mey poy – the truth which is form for superior and lie which is form for inferior
iLamai mudhumai – youth and old-age
pudhumai pazhamai Ay – being modern and ancient
seydha – well crafted
thiN – firm
madhiL – fort
sUzh – surrounded by
thiruviNNagar – in thiruviNNagar
sErndha – descended
pirAn – sarvESvaran
peydha – placed
kAvu kaNdIr – this is the garden where he enjoys his sport
perum dhEvu – dhEvathAs starting with the great brahmA
udai – inhabited by
mUvalugu – the three layered world

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

sarvESvaran being dishonesty and honesty, black and white colours, the truth which is superior and lie which is inferior, youth and old-age, new and old, descended in thiruviNNagar which is surrounded by well crafted, firm fort; such emperumAn placed this three layered world which is inhabited by dhEvathAs starting with the great brahmA as the garden where he enjoys his sport – see it.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyA35kyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kaithavam semmai – dishonesty and honesty.
  • karumai veLumai – black and white.
  • mey poy – truth and lie.
  • iLamai mudhumai – youth and old-age.
  • pudhmai pazhamai – modern and ancient.
  • seydha … –  highlights the craftsmanship in facilitating a fresh look in it [fort], even after passing ages.
  • peydha kAvu kaNdIr – Look! This is the garden placed by emperumAn.
  • perum dhEvudai mU ulagE – The three layered world which has dhEvathAs who considered themselves to be lords. mU ulagu – the world which has higher, middle and lower layers. The principle explained by this – the garden will not know to ask for protection; having the nature of withering after a while, and the one who created it himself taking care of it subsequently; similarly irrespective of one being a lord [dhEvathA] or controlled [humans etc], everything is working per his directive. (AzhwAr is implying that even his romantic fight with emperumAn was not done by AzhwAr’s sanction [but occurred per the will of emperumAn].)

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

iraNdAm thiruvandhAdhi – 55 – enRu maRandhaRiyEn

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai

AzhwAr says that after emperumAn desired to dwell in AzhwAr’s divine mind, AzhwAr became full in both knowledge and strength without any shortcoming. He prays to emperumAn that as a consequence, emperumAn should carry out the means for AzhwAr attaining him. He says that emperumAn helped him to think of him in this world where it is very rare to think of emperumAn. Now, emperumAn should himself provide the means for AzhwAr to attain him.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

enRu maRandhaRiyEn Ezh piRappum eppozhudhum
ninRu ninaippu ozhiyA nIrmaiyAl venRi
adal Azhi koNda aRivanE inbak
kadal Azhi nI aruLik kAN

Word by Word Meaning

venRi – being always victorious
adal – being in combat (with enemies)
Azhi – chakkaram (disc)
koNda – having in the hand
aRivanE – Oh the omniscient!
nI – you, who are like this
Ezh piRappum – in all births
eppozhudhum – in all states
ninRu ninaiipu ozhiyA nIrmaiyAl – never forgetting to hold me in your thoughts
enRum maRandhaRiyEn – I never forgot you
inbam kadal Azhi – the huge ocean of happiness
aruLik kAN – you should bestow on me

vyAkyAnam

enRu maRandhaRiyEn – I have never known forgetting you. It is mentioned that all that has been lost would be forgotten if he is seen. AzhwAs was asked whether the reason for this is as mentioned in SAsthram, viz. SravNam (listening), mananam (thinking), nidhidhyAsanam (meditating) about bhagavath vishayam (matters relating to emperumAn) followed by upAsanam and dhruvAnusmruthi (thinking without any break, which is the final state of bhakthi yOgam to worship emperumAn). AzhwAr says

EzhpiRappum eppozhudhum ninRu ninaippozhiyA nIrmaiyAl – in all my states you [emperumAn] had come in front of me and graced me sayhing “let him not forget us anytime and attain us”. Since this thought of yours [about me] never changes, I am having the quality of not forgetting you. SrI bhagavath gIthA 15-15 says “maththasmruthirgyAnampOhanancha”(memory, knowledge and forgetfulness all emanate from me). Also, emperumAn has said in SrI bhagavath gIthA 7-26vEdhAham samathIthAni varthamAnAni cha arjuna, bhavishyANi cha bhUthAni mAm thu vEdha na kaSchana”(only I know those who existed, who are existing and who will exist. Oh arjuna! There is none who knows me truly)! As mentioned in SrIvishNu purANam 1-8-28 “bhOdhOyam vishNuriyam bhudhdhi:” (this vishNu himself is knowledge. She (mahAlakshmi) is intelligence) emperumAn is termed knowledge. thirumazhisai AzhwAr has mercifully mentioned in  thiruchchandha viruththam 101 “ninna pAdha pangayam nirantharam ninaippadhAga nI ninaikka vENdumE“ (you have to bless me so that I am able to think of your divine lotus feet all the time);  nammAzhwAr has mercifully mentioned in thiruvAimozhi 1-10-10maRappaRa ennuLLE manninAn” (he stayed put in my heart such that I can never forget him). Even the knowledge for the chEthana has to be taken from emperumAn’s treasure [of knowledge]. It is not only that knowledge is subservient to dharmam (righteousness); AthmA’s dharma bhUtha gyAnam (knowledge through senses) is also subservient to emperumAn. When his existence itself is under emperumAn’s control, it goes without saying that his knowledge is also under emperumAn’s control. Thus, AzhwAr says that he did not attain emperumAn through karma yOgam (path of deeds), gyAna yOgam (path of knowledge) and the resultant bhakthi yOgam (path of devotion) but through emperumAn himself who is sidhdhOpAyam (readily available as means).

venRi adalAzhi koNda aRivanEemperumAn says “We have done what we were supposed to do; can you compel us to do more? ”. AzhwAr responds “You have the weapon which removes all hurdles [discus]. More than that, you know about yourself fully and you also know about me. You also know that I cannot attain you through my efforts and that I can attain you only through your grace. Aren’t you the omnipotent and the omniscient? ” Hasn’t jithanthE SlOkam 1-6 said about emperumAn  “naiva kinchith parOkshanthE prathyakshOsi na kasyachith; naiva kinchidhasidhdhanthE na cha sidhdhOsi kasyachith” (there is nothing that you have not seen; you are not seen by anyone; there is  nothing that has not been attained by you; you are not attained by anyone)! Just as agyAnam  (ignorance) and aSakthi (powerlessness) are chEthana’s qualities, gyAnam (knowledge) and Sakthi (power) are emperumAn’s qualities. AzhwAr says that he has not seen any shortcoming in emperumAn’s knowledge and power. Hence

inbak kadal Azhi nI aruLik kAN – you, who had granted the knowledge without any shortcoming, to attain you, should also enable me to have unlimited happiness out of attaining you, with which I can enjoy you. Just as emperumAn removed the contraction in knowledge, he should also enable as mentioned in thaiththirIya upanishath Anandhavalli 7 “EshahyEvAnandhayAthi” (he – emperumAn  – himself makes jIvAthmA ecstatic). You should grant me the ecstasy born out of seeing you. When you carry out the difficult task of enabling me to see you, can you not carry out the easier task of granting the consequent happiness? Both the words kadal  and Azhi mean ocean. The combination of these two words kadalAzhi thus refers to excessive happiness, Viz. Ocean of happiness.

We shall take up the 56th pAsuram next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 6.3.4 – puNNiyam pAvam

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the fourth pAsuram, AzhwAr says “All his wealth/forms which appear in the form of puNyam (virtues), pApam (vices) etc, were created due to his mercy; you can analyze and understand that none of those is false “.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr says “The radiant glories which were explained previously are all krishNa’s nirhEthuka krupai (causeless mercy) who is having all objects which have puNyam and pApam as his wealth”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

puNNiyam pAvam puNarchchi pirivenRiyavaiyAy
eNNamAy maRappAy uNmaiyAy inmaiyAy allanAy
thiNNa mAdangaL sUzh thiruviNNagar sErndha pirAn
kaNNanin aruLE kaNdu koNmingaL kaithavamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

puNNiyam pAvam – puNyam and pApam which lead to desirable and undesirable results respectively
puNarchchi pirivu – the union and separation with such results
enRu – that
ivai Ay – being these
eNNam – thoughts about such union and separation
Ay – being
maRappAu Ay – being the forgetful state about the same
uNmai Ay inmai Ay – being the existence and non-existence of those aspects
allan Ay – being free from bondage of such aspects
thiNNam – firm
mAdangaL – mansions
sUzh – surrounded
thiruviNNagar – in thiruviNNagar
sErndha – reached [descended]
pirAn – supreme lord
kaNNan – krishNa’s
in – greatly enjoyable, without any expectation
aruLE – mercy only
kaNdu koNmingaL – know that this is the glorious means which was explained previously.
kaithavamE – is there any mischief in this?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

The supreme lord krishNa, who is residing in thiruviNNagar which is surrounded by firm mansions, is puNyam and pApam which lead to desirable and undesirable results respectively, the union and separation with such results, the thoughts about such union and separation, the existence and non-existence of those aspects, and is free from bondage of such aspects; know that, such emperumAn’s greatly enjoyable mercy only which does not expect anything, is the glorious means which was explained previously. Is there any mischief in this? Implied that, this is the highest truth.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • puNNiyam pAvam – puNyam which is means to joy and pApam which is means to sorrow,
  • puNarchchi pirivu – union which is result of puNyam and separation which is result of pApam.
  • eNNamAy maRappAy – Remembrance in desired aspects and forgetfulness in undesired aspects.
  • uNmaiyAy inmaiyAy – Being what is explained by the words “asthi” (exists) and “nAsthi” (does not exist). Also explained as existence and non-existence. Also explained as chEthanas (sentient beings) and achEthanas (insentient objects).
  • allanAy – Being the controller of puNyam and pApam, and not being bound by them.
  • thiNNam … – krishNa, the benefactor who has descended to thiruviNNagar which is surrounded by firm mansions which will not be destroyed even during deluge as said in SrIvishNu purANam 5.38.9 “vAsudhEva gruham dhvEkam naplAvayathi sAgara:” (the ocean [which breached its shores] did not destroy krishNa’s palace alone).
  • innaruLE – Everything which appears as his wealth/forms in the form of puNyam and pApam, occurs due to his mercy. Is pApam too his mercy? Yes – since it occurs based on chEthana’s previous karma, that is also his mercy only. Irrespective of what he does, can bad things happen due to his mercy? As he shows the bad effects to reform the individual and lead him into good path, that can also be considered as part of his mercy.
  • in aruL – Causeless pursuit [merciful act towards the jIvAthmA to accept it].
  • kaithavamE – There is no exaggeration in what I explain here.
  • kaNdu koNmingaL – You all can see for yourself.

Alternatively,

  • kaithavamE – all that are kruthaka (this world which is recreated during partial deluge), are created due to his causeless pursuit.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

iraNdAm thiruvandhAdhi – 54 – veRpenRu irum sOlai

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai

After knowing that AzhwAr desires his frontier land thirumalai, emperumAn kept the desire that he had towards his two dwelling places, thirumAlirunjOlai and thiruvEngada malai, in AzhwAr’s divine mind, to the same extent.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

veRpenRu irum sOlai vEngadam enRu ivviraNdum
niRpu enRu nI ninaikkum nIrmaipOl niRpu enRu
uLam kOyil uLLam vaiththu uLLinEn veLLaththu
iLam kOyil kaividEl enRu

Word by Word Meaning

veRpu enRa – widely known as thirumalai
irum sOlai – thirumAL irum sOlai
vEngadam – thiruvEngadam hills
enRa ivviraNdum – thus these two  hills
niRpu enRu – the place that we desire to reside in
nI madhikkum nIrmail pOl – just as you have desired in your divine mind
uLam kOyil – (my) heart, another temple
niRpu enRu – a place that we desire to reside in
uLLam vaiththu – knowing that you are thinking of, in your divine mind
veLLaththu iLam kOyil – thiruppARkadal (milky ocean) which is like a bAlalayam [temporary structure to accommodate emperumAn)
kai vidEl enRu – please do not give up, saying so
uLLinEn – I pray.

vyAkyAnam

veRpu enRu irum sOlai – the divine hill in the southern part, called as thirumAL irum sOlai

vEngadam enRu ivviraNdum – the divine hill thiruvEngadam on the northern side, these two places

niRpu enRu – the apt dwelling place for us [here the term “us” is used in the honorific sense, to refer to emperumAn]

nI ninaikkum nIrmai pOl – just as the essence that you think

niRpu enRu uLam kOyil uLLam vaiththu uLLinEn – thinking that my heart, which is like a temple, is the dwelling place for you

veLLaththu iLam kOyil kai vidEl enRu uLLinEn – I am afraid that thiruppARkadal, which is the origin for you before you shifted to thirumAlirum sOlai and thiruvEngadam, should not go waste with grass growing there, after you decided to shift to my heart. AzhwAr prays to emperumAn that he should not give up thiruppARkadal which was like a bAlAlayam for emperumAn (temporary structure to take residence in) before he shifted to AzhwAr’s divine heart. nammAzhwAr too has mercifully stated in his periya thiruvandhAdhi 68 “kallum kanai kadalum vaikundha vAnAdum pullenRu ozhindhana kol” (emeprumAn’s divine dwelling places such as thiruvEngadam, thiruppARkadal, SrIvaikuNtam etc have become very insignificant, with no one bothering about them after emperumAn shifted his residence to AzhwAr’s divine mind)

iLam kOyil kai vidEl – Could one forget the place which had done great favour for him? Should one not be thankful for the favour received? Hence, AzhwAr prays to emperumAn not to give up thiruppARkadal. mAndhAthA, a king, gave all his 50 daughters in marriage to a sage by name saubari. When mAndhAthA went to daughters’ houses, individually, to check whether they were happy, each daughter told him “there is no problem for me. It is just that he does not go to anyone else’s house at all”. In the same way, AzhwAr is also afraid that emperumAn will stay only in his heart and will give up his other dwelling places such as thiruppARkadal etc.

We shall take up the 55th pAsuram next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 6.3.3 – nagaramum nAdugaLum

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the third pAsuram, AzhwAr says “There is no means [for being uplifted] other than the auspicious qualities of emperumAn who descended to thiruvinNNagar”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

nagaramum nAdugaLum gyAnamum mUdamumAy
nigaril sUzh sudarAy iruLAy nilanAy visumbAych
chigara mAdangaL sUzh thiruviNNagar sErndha pirAn
pugar koL kIrththi allAl illai yAvarkkum puNNiyamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nagaramum – city which has many knowledgeable persons
nAdugaLum – countryside which has many ordinary persons

(the cause for such situations)
gyAnamum – knowledge
mUdamum – foolishness
Ay – being

(having equality for such gyAnam and agyAnam)
nigar – match
il – not having
sUzh – expansive
sudar – radiance
Ay – being
iruL – darkness (which is lacking such radiance)
Ay – being
nilan – (abode of such darkness) earth
Ay – being
visumbu – (abode of radiance) sky
Ay – being
sigaram – having peaks
mAdangaL – mansions
sUzh – surrounded
thiruviNNagar – in thiruviNNagar
sErndha – one who is residing well
pirAn – sarvESvaran’s
pugar – radiance
koL – having
kIrththi – glorious qualities
allAl – other than
yAvarkkum – for everyone
puNNiyam – fortune which leads to uplifting
illai – not there

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

sarvESvaran who is being [having forms as] city which has many knowledgeable persons and countryside which has many ordinary persons, knowledge and foolishness, matchless, expansive radiance and darkness, earth and sky, is residing well in thiruviNNagar which is surrounded by mansions having peaks; for everyone, there is no other fortune which leads to uplifting, than such emperumAn‘s radiant, glorious qualities.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • nagaramum nAdugaLum – City people who are engaged in enjoyment and countryside people who work hard to earn their livelihood. Alternatively – this could imply limited (urban) and unlimited (rural) aspects.
  • gyAnamum mUdamumAy – Knowledge which facilitates true understanding of objects, and ignorance which leads to misunderstanding the objects.
  • nigaril sUzh sudarAy iruLAy – Being the all-pervading radiance which is incomparable and the darkness which is the opposite to that.
  • nilanAy visumbAy – Earth which has [a beautiful] form and sky which is formless. Also explained as earth which is hard and sky which is light.
  • sigaram … – The benefactor who is residing perfectly in thiruviNNagar which is surrounded with mansions which are having terraces which resemble mountain peaks.
  • pugar koL kIrththi allAl illai – His glories are diminished in paramapadham; [that is because] there is no one lesser than him there; everyone is equal to him in paramapadham as said in SrI bhagavath gIthA 14.2mama sAdharmyam AgathA:” (having attained equanimity with me), muNdaka upanishath “paramam sAmyam upaithi” (Attaining complete equanimity) and periya thirumozhi 11.3.5 “thammaiyE okka aruL seyvar” (He will bless his devotees to become equal to him). Wouldn’t one’s glories shine only when helping inferior persons?
  • yAvarkkum puNNiyamE – Other than his glories, there is no means for the uplifting of everyone. Whatever one seeks for one’s own uplifting will only be a hurdle in reality; in “minnidai madavAr”, as he was coming, AzhwAr said “don’t come” and was going to be finished; the means sought by AthmA is a hurdle for himself; the means shown by emperumAn will bind emperumAn himself [for uplifting; this is the firm nature of the upAyam [means].

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

iraNdAm thiruvandhAdhi – 53 – neRiyAr kuzhaRkaRRai

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

avathArikai

AzhwAr says that he has very high regard for thiruvEngadamalai [thirumalai] where emperumAn, who has the nature of showering mercy even on mahAbali, has taken residence so that he could offer himself to everyone.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

neRiyAr kuzhaRkaRRai munninRu pin thAzhndhu
aRiyAdhu iLam giri enRu eNNi piriyAdhu
pUm kodikkaL vaigum porupunal kunRu ennum
vEngadamE yAm virumbum veRpu

Word by Word Meaning

neRiyAr aRiyAdhu – not knowing that they [are chEthanas who] are deeply integrated with the path at thirumalai hills
kuzhal kaRRai mun ninRu pin thAzhndhu – sprouting from the hair on the front side of their heads and growing on their back side
iLam giri enRu eNNi – thinking that they are small hills
pUm kodikkaL – creepers with flowers
piriyAdhu – without leaving that place
vaigum – residing permanently
poru punal kunRu ennum – being known famously as thirumalai, with abundant streams
vEngadamE – only thiruvEngadam
yAm virumbum – the one that I desire
veRpu – divine hills

vyAkyAnam

neRiyAr kuzhal kaRRai – on the locks of hair of those who are carrying out penance, thinking only of thiruvEngadam, avoiding being engaged with worldly pursuits.

mun ninRu pin thAzhndhu aRiyAdhu iLam giri enRu eNNi – the creepers there [on thiruvEngadam hills], bearing flowers, would not think that they are human beings with intelligence [those mentioned in the earlier phrase] since they are not breathing or moving their physical bodies, and would grow on them, from front to back, thinking that they are small hills. Alternatively, the words mun ninRu pin thAzhndhu could be construed as referring to those who have locks of hair on their front and back sides of head and the creepers would grow on them. In other words, they have locks of hair on front and back sides of their head due to their greatness.

piriyAdhu pUm kodikkaL vaigum – the creepers, without leaving that place, will carry on with their activities. The creepers will think that if they (who are fully integrated with the path in thiruvEngadam) are human beings, they will move at some point of time or the other and since they are not moving, the creepers will consider them as supporting poles for growing further.

porupunal kunRu ennum vEngadamE – thirumalai having abundance of streams. This mentions about the waterfalls and springs which are seen in abundance in thiruvEngadam.

pUm kodikkaL vaigum – vEngadam which has flowering creepers which take residence on the hills.

yAm virumbum veRpuAzhwAr says that it is the place that he desires. While those who are carrying out penance in thirumalai would leave their bodies and go to some other world and assume different physical bodies, AzhwAr says that he has reaped the benefit of being born with this body in this world itself and that he desires to enjoy the thirumalai hills.

Let us take up the 54th pAsuram next.

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAsiriyam – 7 – naLir madhichchadaiyanum

Published by:

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:

Full series

Previous pAsuram

avathArikai

In the previous pAsuram, AzhwAr said “while it is apt for all jIvAthmAs to praise emperumAn, they are attaining other deities and continuing in samsAram. What a huge loss is this to their AthmA! I am not able to tolerate this meaningless activity”. He brings the prabandham to an end in this pAsuram by happily saying “Let the others do whatever they want. It is good that we escaped from this meaninglessness”. He completes the prabandham by saying “while the people of this world fall the feet of all and sundry and pass their time, it is nice to know that we are having no connection with other deities. Isn’t this benefit sufficient? ”

AzhwAr feels happy that “emperumAn does  not look at whether a person is great or lowly. Without making any distinction, he keeps everyone inside his stomach. Is it not enough that I am without the lowliness of attaining one of those who enter his stomach and look up to them for gaining benefits!”. Since there is no further happiness for him, he brings this prabandham to an end, with the satisfaction derived, without completing the full andhAdhi style (the last word of current pAsuram becomes the first word of next pAsuram and so on till the end, where the last word of the last pAsuram becomes the first word of first pAsuram) unlike his other prabandhams such as thiruviruththam, periya thiruvandhAdhi and thiruvAimozhi. The opinion of this pAsuram is that emperumAn swallowed all sentient and insentient entities, starting with “naLirmadhich chadaiyanum” Is there any benefit in attaining one of the jIvAthmAs like oneself, who has entered his stomach and seeking benefits from them?

Let us look at the pAsuram and its meanings:

naLirmadhich chadaiyanum nAnmugak kadavuLum,
thaLir oLi imaiyavar thalaivanum mudhalA,
yAvagai ulagamum yAvarum agappada,
nilam nIr thI kAl sudar iruvisumbum,
malar sudar piRavum siRidhudan mayanga,
oru poruL puRappAdinRi muzhuvadhum
agappadak karandhu OrAlilai sErndha em
perumA mAyanai alladhu,
oru mA dheyvam maRRu udaiyamO yAmE

Listen

Word by Word Meaning

naLir madhi sadaiyanum – rudhra who has donned the cool chandra (moon) on his head
nAnmugak kadavuLum – brahmA, with four heads
thaLir oLi – having (beautiful) radiance like a tender shoot
imaiyavar thalaivanum mudhalA – indhra, the head of celestial entities et al
yAvagai ulagamum – all types of worlds
yAvarum agappada – including all the sentient entities
nilam – earth
nIr – water
thI – fire
kAl – wind
sudar – due to radiance
iru – pervaded
visumbum – sky also
malar sudar – sun and moon, having bright rays
piRavum – all other entities
udan – at the same time
siRidhu – on one side (inside the stomach)
mayanga – being together
oru poruL – even one entity
puRappAdu inRi – being unable to go out
muzhuvadhum – all
agappada – being inside
karandhu – eating and hiding (inside the stomach)
Or Alilai – on a banyan leaf
sErndha – sleeping
em – my lord
peru – being great
mA – unable to measure
mAyanai alladhu – other than SrIman nArAyaNa, who has amazing power
maRRu – anyone else
mA – great
oru dheyvam – a deity
yAm – we
udaiyamO – do we have (as fit for attaining)?

vyAkyAnam

naLir madhichchdaiyanum – rudhra, despite having matted hair to show that he is carrying out penance towards someone, due to his vanity that he is ISvaran, keeps the cool chandhran (moon) on his head to show that he is in deep joy, just like people will don the fragrant pine leaf on their heads.

nAnmugakkadavuLum – the deity nAnmugan [brahmA] who created that rudhra too, and who has four faces in order to create entities in the four directions.  Aren’t these two entities involved in creation and destruction, respectively, of individual entities within the universe? Of these two, brahmA is like the potter who creates pots and rudhra is like the stick which removes the excess mud and gives shape to the pot.

thaLir oLi imaiyavar thalaivanum mudhalA yAvagai ulagamum yAvarum agappada – starting with indhra,  the lord of celestial beings in svargam (heaven) who, due to his involvement in the pleasures of heaven, enjoys the beautiful forms of apsaras (celestial women) and in keeping with that, looks after his own body such that it has radiance; including all the entities in various worlds and all the worlds, without leaving anything or anyone

nilam nIr thI kAl sudar iruvisumbum – five elements which are the cause for the existence of all the entities mentioned above within the universe, namely bhUmi (earth), jalam (water), agni (fire), vAyu (wind) and AkASam (the one with special feature, sky). Among these five, sky is the cause for the other four elements when they are formed; when they are annihilated (during deluge) it remains after the other four have been destroyed and is the last one to be destroyed; keeping these features in consideration, AzhwAr qualifies sky with the term iru sudar visumbu (the great radiant sky)

malar sudar piRavum – sun and moon, which have bright, huge number of rays, and other entities such as human beings

siRidhudan mayanga – to be within the same space inside [emperumAn’s] stomach, at the same time. After food is cooked for serving some people, if larger number of people come suddenly, the quantum of food is reduced appropriately to serve everyone. In the same way, while emperumAn was waiting impatiently to protect all the entities, the food (all entities) suddenly became too small when compared to his huge expectation. Thus, the entire food was just sufficient to fill a small space inside his stomach. The term udan refers to simultaneous time. The term siRidu mayanga refers to the small space in which all the entities were contained since they were unable to compete with his huge expectation. Alternatively, the term udan mayanga could be split as udal mayanga.  In this case, the meaning will change to: the entities mixed within the small frame which was lying on the banyan leaf [refers to emperumAn’s small form when he slept on the banyan leaf after swallowing all the entities and protecting them in his stomach, during deluge]. mayanga would refer to mixing of the entities inside emperumAn’s stomach.

oru poruL puRappAdinRi muzhuvadhum agappada – all the entities, without letting any entity to go out

karandhu – when someone in the world eats a lot, his stomach will show out, by bulging. In his (emperumAn’s) case, since all the entities were hidden in a corner of his stomach, it appeared as if he could show that despite eating all the entities, his stomach actually reduced a bit; in other words, there was no change in his appearance (nirvikAram).

Or Alilaich chErndha em perumA mAyanai alladhu – other than emperumAn who has the agadithagatanA Sakthi (ability to carry out deeds which are impossible for the others), as he lies on a little banyan leaf which had just sprouted, after swallowing all the worlds. The 69th pAsuram of mudhal thiruvandhAdhi which explains this behaviour of emperumAn is explained now:

[bAlan thanadhu uruvAy Ezhulagu uNdu]: In the form of a small child as mentioned in the pramANam “yaSOdhAsthanandhayamathyantham vimuktham” (yaSOdhA’s very beautiful infant), keeping all the worlds in the stomach

[Alilaiyin mElanRu nI vaLrandha meyyenbar]: as mentioned in periya thirumozhi 2-10-1 “Alilaiyin mEl Or iLam thaLiril kaN valarndha ISan” – on top of a just sprouting banyan leaf, with no one like yaSOdhA, who could keep you on her lap with motherly affection, not being present there, looking at the way you were lying, rishis (sages) who write only facts, wrote that it is true, in ithihAsam (epics) and purANams (ancient sacred texts). “katham nvayam SiSu: SEthE lOkE nASamupAgathE I SAkAyAm vatavrukshasya pallavE thu Suchismitha: II” is the pAsuram that they wrote, after experiencing your activity, in mahAbhAratham

[AlanRu vElai nIr uLLadhO?]: was that banyan leaf inside the water that had dissolved the soil (earth) and submerged it?

[viNNadhO?]: was it in the sky which had no support?

[maNNadhO?]: or was it on the earth which had lost its ‘effect’ status and was hidden in the ‘causative’ status?

[sOlai sUzh kunRu eduththAy sollu]: Only you, who had held the gOvardhana hill for several days with your hands, in the same position, at the age of seven, even before completing your status as a child, have to tell! Isn’t this also an amazing activity just like swallowing the world as a child! This incident should be quoted as well as that. Swallowing the worlds in the form of an infant, lying on an unsupported banyan leaf, holding a mountain for several days as a child – these are amazing activities which could not have been done by anyone else in the world. The implication here is that only he has to answer as to how he performed these activities. When parASara bhattar was asked “what was his response to AzhwAr”, he said “Since AzhwAr had asked the question to emperumAn knowing fully well the answer,  emperumAn would also have thought that he would ask AzhwAr himself to give the answer, if AzhwAr compels him for an answer”.  periyavAchchAn piLLai (the commentator for this prabandham) would quote bhattar saying “while you are the support for all entities, leaving you aside, would those entities support one another? AzhwAr feels amazed that  even during the time of deluge, he was the support for all the worlds that he swallowed as well as the banyan leaf on which he lay down”.

AzhwAr describes such an amazing entity as perumA mAyan . . . .

perumA mAyanai alladhu oru mA dheyvam maRRu udaiyamO yAmE – are we people who have assumed as Lord, apart from emperumAn, those deities who rule small portions of the world? Those other deities would tell their followers that they would protect them, accept their offerings and after some days pass, would tell them that “I too am like you all, carrying out penance towards one entity” and leave them. Thus he doesn’t have a deity who he can accept and reject later on. The quality of those deities could be seen in the life of mArkaNdEya maharishi. mArkaNdEya was a follower of Siva, who told him “I will protect you” and was accepting the offerings given by him. When markaNdEya got fed up  with the life on earth and desired mOksham, Siva, showing his form with matted hair, told him “I too am carrying out penance like you, focussing on SrIman nArAyaNa; I am also holding on to my Lord. It appears that you got bewildered when some people told you that I am the supreme being, taking it to be true. Wait a while; I will show you the place that you have to attain” and showed mArkaNdEya SrIman nArAyaNa. nammAzhwAr himself has clearly shown this incident in his thiruvAimozhi 7-5-7 “kaNdum theLindhum kaRRAr

In mahAbhAratham SAnthi parvam 350-36 it is clearly stated that other deities will not be attained by knowledgeable persons  “brahmANam neela (Sithi)kaNtam cha yASchAnyA dhEvathA: smruthA: I prathibhudhdhA na sEvanthE yasmAth parimitham palam II  ” (gyAnis (knowledgeable persons) will not worship brahmA, rudhra and other dhEvathAs; this is because there is a limit to the benefits that they can give).  In other words, knowledgeable people will not worship these dhEvathAs since they do not have the capability to grant mOksham if the followers desire that from such dhEvathAs. These dhEvathAs can only grant prAkrutha (matter relating to samsAram) benefits which are seen in samsAram (materialistic realm). Such benefits will be lowly and temporary. These benefits are such that they can be given by these knowledgeable people to those dhEvathAs. “skandharudhramahEndhrAdhyA: prathishidhdhAsthu pUjanEgyAthvaivam bhakthisAnkaryam na kuryA dhEvamEvahi II” (In the matter of worship dhEvathAs such as skandha, rudhra, indhra et al have been kept aside by gyAnis (knowledgeable persons). Knowing this, let him [chEthana] not mix up when he carries out bhakthi (devotion)). This is the reason SAsthras forbade people from worshipping such dhEvathAs. Did not thirumazhisai AzhwAr too mercifully define vaishNava lakshaNam (the identification for vaishNavas) in his nAnmugan thiruvandhAdhi 68 “maRandhum puRam thozhA mAndhar” (even by mistake, people will not worship other dhEvathAs). For a wife who has a difference of opinion with her husband, her status as wife will remain so long as she does not go to another man. In the same way, even if the involvement with emperumAn takes time to set in, it does not matter. It is more important for him not go have any connection with other dhEvathAs. If this puRam thozhAmai (not worshipping others) is followed, even for a person who has forgotten emperumAn, the qualification to become his servitor will be present. Only to emphasise this, AzhwAr brings this prabandham to an end by saying “oru mA dheyvam maRRu udaiyOmOyAmE” (do we have another deity to attain?).

adiyEn krishNa rAmAnuja dhAsan

periya perumAL periya pirAttiyAr thiruvadigaLE SaraNam
AzhwAr thiruvadigaLE SaraNam
emperumAnAr thiruvadigaLE SaraNam
periyavAchchAn piLLai thiruvadigaLE SaraNam
jIyar thiruvadigaLE SaraNam

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 6.3.2 – kaNda inbam

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Sixth Centum >> Third decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the second pAsuram, AzhwAr says “emperumAn who is having expansive and contrary wealth, and is being very great not to be seen by anyone due to his mighty shoulders, yet accepted my service; such emperumAn’s abode thiruviNNagar is better than all of his other divine abodes”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

kaNda inbam thunbam kalakkangaLum thERRamumAy
thaNdamum thaNmaiyum thazhalum nizhalumAyk
kaNdukOdaRkariya perumAn ennai ALvAnUr
theN thiraip punal sUzh thiruviNNagar nannagarE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kaNda – seen in this world
inbam thunbam – joy and sorrow
kalakkangaLum – the mental worries which arise from such sorrows
thERRamum Ay – being the serenities which arise from joy
thaNdamum – the anger (which arises from such worries)
thaNmaiyum – clarity (which arises from such serenities)
thazhalum – fire (which has anger-like heat)
nizhalum – shadow (which has serene coolness)
Ay – being
kaNdukOdaRku – to be seen similar to other species
ariya – one who is difficult
perumAn – being sarvESvaran (supreme lord)
ennai – me
ALvAn – one who accepted as servitor
Ur – divine abode
theN – pristine
thirai – having rising tides
punal – water
sUzh – surrounded
thiruviNNagar – thiruviNNagar
nal nagar – beautiful town

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn being the joy and sorrow which are seen in this world, the mental worries which arise from such sorrows and the serenities which arise from joy, the anger and clarity, the fire and shadow,  and who is difficult to be seen similar to other species; such sarvESvaran who accepted me as servitor is residing in the divine abode of thiruviNNagar, a beautiful town which is surrounded by pristine water having rising tides.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kaNda inbam – Limited joy as said in “aingaruvi kaNda inbam” (the joy experienced by the five senses).
  • thunbam – the sorrow which is the same as “joy” [in this material realm], but having a different name.
  • kalakkangaLum thERRamumAy – The worries which accumulate due to non-achievement of worldly pleasures and the clarities which arise from such achievement.
  • thaNdamum thaNmaiyum – anger and serenity.
  • thazhalum nizhalumAy – fire which causes heat and shadow which gives coolness.
  • kaNdukOdaRkariya perumAn – By all these, his immeasurable nature is explained. [nampiLLai becomes amazed at AzhwAr’s knowledge and devotion] What expansive knowledge AzhwAr has [i.e., he is seeing everything as brahmam]! While speaking about emperumAn‘s attributes, he is speaking about him saying “emperumAn is inconceivable”; previously, while highlighting some aspects he said in the first pAsuram “pal vagaiyum parandha perumAn” (emperumAn who permeated in many ways); what an amazing way of meditating/speaking! Nothing exists without emperumAn. While nallAr and SrI sEnApathi dhAsar were going to thirumalai (thiruvEngadam) [most likely while walking on the mountain], SrI sEnApathi dhAsar hit some bushes with a stick [to clear the path]. nallAr’s saying of “While you have no enmity towards these bushes due to earning wealth or enjoyment, why are you hurting the belongings of ISvara unnecessarily!” should be remembered.
  • ennai ALvAnUr – The abode of emperumAn who suffered in thiruvAimozhi 6.2 “minnidai madavAr”, not willing to lose me.
  • theN thirai … – The beautiful town of thiruviNNagar which is surrounded by water having clear tides.
  • theN thiraip punal sUzh – The town is having the river which is a replica of the divine river virajA. If emperumAn himself descends from paramapadham to here, nothing stops other things to follow him.
  • thiruviNNagar nannagarE – As SrIvaikuNtam is still not seen, should it even be considered as an abode? The abode [thiruviNNagar] which is dear to him is our destination.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org