Monthly Archives: September 2017

thiruvAimozhi – 5.10.8 – thiru uruvu

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fifth Centum >> Tenth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the eighth pAsuram, AzhwAr says “Everytime I hear your qualities and activities, I am becoming weakened; what shall I do?”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

thiru uruvu kidandha ARum koppUzh sendhAmarai mEl thisaimugan
karu uL vIRRirundhu padaiththitta karumangaLum
poruvil un thani nAyagam avai kEtkundhORum en nenjam ninRu nekku
aruvi sORum kaNNIr en seygEn adiyEnE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

(In the causal ocean)
thiru – beautiful
uruvu – divine form
kidandha ARum – the way he reclines
koppUzh – in the navel in such form
sem – reddish
thAmarai mEl – on lotus flower
thisai mugan – four headed brahmA
karu uL – inside the womb
vIRRu – being seated as the distinguished antharAthmA (super-soul)
irundhu – present
padaiththitta – (you) created (the universe to make it appear as “brahmA created it”)
karumangaLum – activities
poru – opponent
il – not having
un – your
thani nAyagam – highlighting your distinct supremacy
avai – those
kEtkum thORum – every time I hear (through pramANam (authentic texts))
en – my
nenjam – heart
ninRu – remaining focussed
nekku – loosened up
kaNNIr – tears
aruvi – like waterfall
sOrum – falling;
adiyEn – I (who am totally subservient to you)
en – what
seygEn – shall do?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

The way you are reclining with a beautiful divine form, and how four headed brahmA is seated in the lotus flower which is sprouting from your navel and how you are present inside such brahmA [having him as the womb] and created; every time I hear about such activities of yours, who is not having a matching opponent, and those activities which are highlighting your distinct supremacy, my heart remaining focussed, loosens up and tears are falling like waterfall; what shall I do?

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • thiru uruvu kidandha ARum – How he is reclining and resting in the causal ocean with a radiant/attractive form.
  • koppUzh … – emperumAn rested in the causal ocean with the intent to engage in creation and when the time was ripe, he created everything. He himself directly created up to the aNdams (universes) and created brahmA in the lotus in his divine navel, being the support for brahmA and subsequently he had brahmA as his support [that is, being the antharyAmi, in-dwelling super soul of brahmA], engaged in variegated creation [creation of various entities such as celestial beings, humans, animals and plants, land masses, oceans etc]. All these aspects overwhelm AzhwAr.
  • thisai mugan karu uL vIRRu irundhu – Assuming the form of chathurmukha (four-headed) brahmA. As said in vishNu dharmam “srushtim thatha:karishyAmi thvAmAviSya” (Oh brahmA! I will enter you and perform creation), and as said in nArAyaNIyam nAmanirvachana adhyAyam “Ethau dhvau vibhuthaSrEshtau” (these two namely brahmA and rudhra are best among dhEvathAs), as said in “having this particular throne” [emperumAn assumed the form of brahmA to engage in creation].
  • vIRRu irundhu – Being seated manifesting his greatness due to his opulence. Like a precious gem in a golden box.
  • padaiththitta karumangaLum – The activities which were done by emperumAn.
  • poruvil … – Every time I hear about the activities which reveal the opulence of yours, who are matchless and distinguished, my heart loosens like a mountain loosening and tears flow like waterfall from my eyes.
  • en seygEn adiyEnE – Are you letting me, a parathanthran (one who is totally existing for you) to fulfil my own desires? Or can I engage in any other activity to sustain myself? What shall I do?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

iraNdAm thiruvandhAdhi – 2 – gyAnaththAl nanguNarndhu

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

< Previous

avathArikai

AzhwAr says in this pAsuram that those who have such bhakthi [as described in the first pAsuram], even if they recite the divine names of emperumAn in a disorderly way, and even if they are permanent samsAris (dwellers of materialistic realm), emperumAn will make them on a par with nithyasUris (permanent dwellers of SrIvaikuNtam).

Let us go through the pAsuram and its meanings:

gyAnaththAl nanguNarndhu nAraNan than nAmangaL
dhAnaththAl maRRu avan pEr sARRinAl vAnaththu
aNi amarar Akkuvikkum ahdhanRE nangaL
paNiyamarar kOmAn parisu

Word by Word Meaning

nAraNan than – SrIman nArAyaNan’s
nAmangaL – distinct divine names (which refer to his svarUpa guNam (qualities of his basic nature))
maRRu – and
avan pEr – his divine names (which refer to his expansive wealth)
gyAnaththAl – with knowledge (which is the epitome of bhakthi)
nangu uNarndhu – knowing very well
dhAnaththAl – standing in the position (of the boundary of bhakthi)
sARRinAl – if meditated upon
nangaL paNi amarar kOman parisu – the quality of emperumAn who is the lord of nithyasUris, who are our friends and who are servitors of emperumAn
vAnaththu aNi amarar Akkuvikkum ahdhenRE – will make us to be on a par with nithyasUris who are like decorations to paramapadham (SrIvaikuNtam)

vyAkyAnam

nAraNan than nAmangaL maRRu avan pEr dhAnaththAl sARRinAl – if the distinctive divine names of emperumAn which refer to the qualities of his basic nature and his divine names which refer to his aspects [wealth] are recited with bhakthi, from an exalted state

gyAnaththAl nangu uNarndhu – knowing very well through bhakthi (it is difficult to know without bhakthi). Even though both dhritharAshtra [father of the 100 kauravas starting with dhuryOdhana] and sanjaya [his charioteer] studied [in gurukula, school of learning from an AchAryan] together, only sanjaya had devotion [towards emperumAn]. dhritharAshtra learnt only the lines [in the lessons]. dhritharAshtra asked of sanjaya “while both of us studied only in the same place, what is the reason that you have knowledge while I do not have it?” sanjaya responded saying “unlike you who learnt only the lines, did I not learn with bhakthi!”

nangu uNarndhu – when reciting his divine names, we should know very well the relationship between emperumAn and us. In other worlds, we should know his qualities and our qualities; that he is the lord and we are his servitors.

nAraNan than nAmangaL – (nArAyaNa is also a divine name. Why then say “nArANan than nAmangaL?”) the divine name nArAyaNa is distinct from other divine names. Just as emperumAn’s gyAna, Anandha etc (knowledge, bliss etc) are considered as identities of his basic nature, and other characteristics such as gyana, Sakthi etc (knowledge, power etc) as identities of his qualities, thirumanthram (nArAyaNa) is considered as an identity of his basic nature while other names are considered as divine names. Haven’t nammAzhwAr in his thiruvAimozhi 9-3-1 “pEr Ayiram koNdadhOr pIdudaiyan” (the strong one with a thousand names) and pEyAzhwAr in his mUnRAm thiruvandhAdhi “nAmam pala solli nArAyaNa” (reciting multitude names) divinely mentioned the same!

nAraNan than nAmangaL – the divine names of the apt Lord, emperumAn

dhAnaththAl –  with bhakthi. Reciting for obtaining other benefits [than emperumAn himself]. Even if there is no need for other benefits, unless these are recited, it will not be possible to sustain oneself, hence reciting these names. That it is not possible to sustain oneself without reciting the names indicates the boundary of bhakthi. The next stage to this is reciting emperumAn’s divine names with ecstasy.

maRRu – this could be considered either as a metrical syllable or as reciting the divine name above the position of bhakthi.

avan pEremperumAn’s divine names which refer to his wealth and qualities.

avan pEr – since it has been mentioned as pEr (name) instead of mentioning as thirunAmam (divine name) this implies that there is no need for any specific propriety or ritual to recite these names and that they can be recited in any manner (even if it is not orderly). Hasn’t nammAzhwAr too divinely mentioned in his thiruvAimozhi 3-5-8pEr pala sollip pidhaRRi” (babbling the names)! nangu uNarndhu sARRudhal refers to realising with the heart and reciting the divine names through the mouth.

sARRinAl – reciting the divine names such that emperumAn’s enemies will become disgusted and his followers will become very happy on hearing these divine names.

What will emperumAn do if the divine names are recited?

vAnaththu aNiyamarar Akkuvikkum ahdhenRE – emperumAn will make paramapadham to feel proud due to association with such a samsAri [who recites the divine names of emperumAn] and keeping the samsAri as an equal to nithyasUris. An alternative explanation – taking such samsAris to paramapadham and making them as decorative objects for those who reside there (nithyasUris). Hasn’t nammAzhwAr too divinely mentioned in his thiruvAimozhi 4-2-1malipugazh vAnavarkkAvar naRkOvaiyE” (they will complement nithyasUris)! Even when AzhwArs are worshipping emperumAn don’t they say as said by kulaSEkara AzhwAr in perumAL thirumozhi 2-3-10 “adiyArgaL kuzhAngaLai – udan kUduvadhu enRukolO” (when will I ever be with the group of nithyasUris!).

vAnaththu aNi amarar – the greatness of paramapadham is that it has nithyasUris who are faultless. We can consider the meaning as: Reciting the divine names will take the samsAris to paramapadham which has nithyasUris as decorative objects. nammAzhwAr too has divinely mentioned in thiruvAimozhi 10-5-8 “pEr Ar OdhuvAr ArAr amararE” (whoever recites the divine names of emperumAn will be considered as equivalent to nithyasUris irrespective of their birth, clan etc).

Is emperumAn giving such a high status to those who recite his divine names only because he does not have anyone who attains him?

nangaL paNiyamarar kOmAn parisu – this is the quality of emperumAn who is the lord of nithyasUris such as AdhiSEshan, garudan et al who are naturally related to us [all are servitors of emperumAn] and who, as mentioned in mahAbhAratham Santhi parvam 344-45 “nithyAnjaliputA hrushtA: nama ithyEva vAdhina:”(always worshipping emperumAn with folded hands and becoming happy on account of that, and always saying nama: (I am not for me [ I am only for emperumAn])).

paNiyamarar – doing service is natural to them [nithyasUris]. It is not that they carry out service one day and refrain from doing that the next day. Being subservient to emperumAn is their nature.

paNiyamarar – unlike mukthars (those who were samsAris once upon a time, and after being liberated, reached paramapadham) and mumUkshus (those who are desirous of reaching paramapadham) who were subservient to others for some time and then falling at the divine feet of emperumAn, saying  as in thirukkuRundhANdagam 12 “azhukkudambu echchil vAyAl” (those with dirty forms and disgusting mouths) and as in iraNdAm thiruvandhAdhi 10 “kAvadiyEn patta kadai ”(you have to rid me of all the lowliness that I suffered before becoming your servitor), these nithyasUris do not have to say such things.

We shall move on to the 3rd pAsuram next.

adiyEn krishNa ramanuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

జ్ఞానసారము 21

Published by:

శ్రీః
శ్రీమతే శఠకోపాయ నమః
శ్రీమతే రామానుజాయ నమః
శ్రీమత్ వరవరమునయే నమః

జ్ఞానసారము

<< పాశురము 20

vishnu-lakshmi-photo

అవతారిక

శ్రీమహాలక్ష్మి ధవుడైన శ్రీమన్నారాయణుడు తన భక్తులకు కష్టాలను ఇచ్చినా అది వారి మీద తనకు గల అభిమానము చేతనే అని ఉదాహరణ సహితముగా ఇక్కడ తెలియజేస్తున్నారు.

పాశురము

“ఆర ప్పెరుంతుయరే సెయ్ దినుం అన్ బర్గళ్ పాల్

వేరిచ్చరోరుగై కోన్ మెయ్ న్నలమాం – తేరిల్

పొఱుత్తఱ్కు అరిదు ఎనినుం మైందన్ ఉదఱ్ పుణ్ణై

అఱుత్తఱ్కు ఇసై తాదై అఱ్ఱు. “

ప్రతి పదార్థములు

వేరిచ్చరోరుగై కోన్ = సువాస్నలు వెదజల్లు తామరయే నివాసముగా గల శ్రీమహాలక్ష్మి ధవుడైన శ్రీమన్నారాయణుడు

అన్ బర్గళ్ పాల్ = భక్తులకు

ఆర ప్పెరుంతుయర్ = పెను కష్టాలను

సెయ్తిదినుం = కలిగించుట

తేరిల్ = పరిశీలించి చూస్తే

మెయ్ న్నలమాం – = అది నిజమైన ప్రేమ చేతనే అని బోధ పడుతుంది

పొఱుత్తఱ్కు అరిదు ఎనినుం = భరింపరానిదైనా

మైందన్  = తన ప్రియమైన బిడ్డకు

ఉదఱ్ పుణ్ణై = శరీరములో పుండు పుడితే

అఱుత్తఱ్కు = ఆ భాగమును కోసి చికిత్స చేయవలసి వస్తే

ఇసై తాదై అఱ్ఱు =   అనుమతించే తండ్రి వంటి వాడు

భావము

శ్రీమహాలక్ష్మి ధవుడైన శ్రీమన్నారాయణుడు తన భక్తులకు కష్టాలను ఇచ్చినా అది వారి మీద తనకు గల అభిమానము చేతనే అని ఉదాహరణ సహితముగా ఈక్కడ తెలియజెస్తున్నారు.   తన ప్రియమైన  బిడ్డకు శరీరములో పుండు పుడితే ఆ భాగమును కోసి చికిత్స చేయవలసి వస్తే   అనుమతించే తండ్రి వంటి వాడు శ్రీమన్నారాయణుడు అని అంటున్నారు.

వ్యాఖ్యానము

ఆర ప్పెరుంతుయరే…..’ .తుయర్ ‘ కష్టము. ‘ ప్పెరుంతుయర్ ‘ గొప్ప ,అంతులేని కష్టము. అరుళాళ పెరుమాళ్ ఎంబెరుమానార్ ‘ఏ ‘ వకారమును ఉపయోగించారు. అనగా పెను కష్టము అంతులేని కష్టము అని అర్థము. కేవలము కష్టమే తప్ప సుఖము మచ్చుకైనా ఉండనిదని అర్థము.

సెయ్తిదినుం…….భగవంతుడే అలాంటి కష్టములనిస్తే…..అంటే ఆ జీవి పురాకృత కర్మ ఫలము ఇచ్చాడన్న మాట . సంచితము , ఆగామి , ప్రారబ్దము అని  కర్మలు మూడు విధములు.  ఈ మూడింటినీ తొలగించ గల వాడు భగవంతుడు మాత్రమే . అయినప్పుడు ఆయన తలచుకుంటే జీవుడి కష్టాలను పోగొట్టలేడా! అంటే తన భకుల మేలు కోరి , వారైకి  ఆభాస బంధములన్ని తొలగి పోవుటకే కష్టాలను ఇస్తాడని అంటారు . “కిత్తదాయిన్ వెత్తెన మఱ”.

“ఇయల్బాగవుం నోంబిఱ్కు ఒన్ఱు ఇన్మై ఉదమై

మయలాగం మఱ్ఱుం  పెయర్తు ”  తిరుకుఱళ్

అనగా శ్రీమన్నారాయణుని శ్రీపాదములను చేరాలనుకునే వారు లౌకిక విషయాసక్తులను తొలగ దోయాలి . ఆయన భక్తులు అలాగే చేస్తారు , కాని ఏదైనా ఒక బంధము వదలక పట్టుకొని వుంటే దాని నుండి విముక్తులను కావించటము కోసము వారికి కష్టాలనుఇస్తాడు. ఒక్కటే కదా అని ఉపేక్షచేస్తే అది పెను వృక్షముగా మారి వారికి ఆత్మహాని కలిగిస్తుంది అని పరిమేల్ అళగర్ అంటున్నారు .

వేరిచ్చరోరుగై కోన్……“చరోరుగం” అనగా తామర . ‘ వేరిచ్చరోరుగం ‘ సువాసన గల తామర . ‘ వేరిచ్చరోరుగై ‘ సువాసన గల తామరలో కూర్చున్నపడతి…. శ్రీమహాలక్ష్మి .’ వేరిచ్చరోరుగై కోన్ ‘ సువాసన గల తామరలో కూర్చున్నపడతికి ధవుడు  . కోన్  అంటే రాజు. ఇక్కడ యజమాని … సువాసన గల తామరలో కూర్చున్నపడతి అయిన   శ్రీమహాలక్ష్మికి యజమాని … శ్రీమన్నారాయణుడు . ఎందుకు ఇక్కడ అమ్మను ఇంతగా ప్రస్తావించారంటే స్వామి సర్వ స్వతంత్రుడు,ఆయన భక్తుల కష్టాన్ని చూడడు. కాని అమ్మ కూడా అక్కడే వుంది కదా! అయినా   కష్టా కడలిలో ఈదవలసిందేనా? అన్న ప్రశ్న ఉదయిస్తుంది .

మెయ్ న్నలమాం ……నిజమైన ప్రేమ కలవాడు

తేరిల్….తరచి చూడగా….వేరిచ్చరోరుగై కోన్  అంబర్గళ్ పాల్ ఆరప్ పెరుంతుయరే సెయ్తిడినుం తేరిల్ మెయ్న్నలమాం”….అనగా  సువాసన గల తామరలో కూర్చున్నపడతి అయిన   శ్రీమహాలక్ష్మికి యజమాని … శ్రీమన్నారాయణుడు , తన భకుల మేలు కోరి , వారి  ఆభాస బంధములన్ని తొలగి పోవుటకే కష్టాలను ఇస్తాడు . అది ఎలాగంటే….

పొఱుత్తఱ్కు అరిదు ఎనినుం మైందన్ ఉదఱ్ పుణ్ణై అఱుత్తఱ్కు ఇసై తాదై అఱ్ఱు…… తన ప్రియమైన  బిడ్డకు శరీరములో పుండు పుడితే , ఆ భాగమును కొసి చికిస్త చేయవలసి వచ్చింది. అభిమతించే తండ్రి చికిస్త చేయవద్దని అంటాడా? లేక చేయిస్తాడా? బిడ్ద తాత్కాలికముగా బాధ పడినా శాస్వతముగా రోగము నుండి విముక్తి పొందుతాడు అని కదా సంతోషిస్తాడు! అలాంటి తండ్రి వంటి వాడే శ్రీమన్నారాయణుడు అని అంటున్నారు.  తన భక్తుల కర్మను కాల్చి వేయడానికే వారికి పెను కష్టాల పాలు చేస్తాడు. అమ్మ కూడా ఈ పనిలో  స్వామికి సహకరించి తన బిడ్డలకు శాశ్వత సుఖాలనిస్తుంది.

అడియేన్ చూడామణి రామానుజ దాసి

మూలము: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/02/gyana-saram-21-arap-perunthuyare/

పొందుపరిచిన స్థానము: http://divyaprabandham.koyil.org/

ప్రమేయము (గమ్యము) – http://koyil.org
ప్రమాణము (ప్రమాణ గ్రంథములు) – http://granthams.koyil.org
ప్రమాత (ఆచార్యులు) – http://acharyas.koyil.org
శ్రీవైష్ణవ విద్య / పిల్లల కోసం– http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 5.10.7 – oNsudarOdu

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fifth Centum >> Tenth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the seventh pAsuram, AzhwAr says “Instead of becoming weak by only having internal experience and not seeing you physically, kindly bless me to see you to sustain myself and enjoy you”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

oNsudarOdiruLumAy ninRavARum uNmaiyOdinmaiyAy vandhu en
kaN koLA vagai nI karandhennaich cheyginRana
eN koL sindhaiyuL naiginREn en kariya mANikkamE! en kaNgatkuth
thiN koLLa oru nAL aruLAy un thiruvuruvE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

uNmaiyOdu – being present with the form which is shining in my heart
inmaiyAy – non-existing due to not being seen physically in a shining manner
vandhu – came
oN – shining
sudarOdu – with radiance
iruLumAy – as darkness
ninRa – stood
ARum – ways

(by those ways)
en – my
kaN – eyes
koLA vagai – to not enjoy you
karandhu – hiding inside
nI – you
ennai – me
seyginRana – these actions which you perform
eN – to think
koL – having
sindhaiyuL – with heart
naiginREn – becoming weak;
en – being the cause for my such weakened state
kariya mANikkamE – Oh one who is having a form which resembles a blue gem!
un – your
thiru – apt and enjoyable
uru – form

(desired by)
en – my
kaNgatku – for the eyes
thiN – having firmness
koLLa – to see
oru nAL – once
aruLAy – kindly bless me.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Your ways of being present with the form which is shining in my heart and being non-existing due to not being seen physically in a shining manner, you came, stood as shining radiance with darkness; I am becoming weak as my heart thinks about your actions such as your hiding inside me to make my eyes not enjoy you; oh  one who is having a form which resembles a blue gem which is the cause for my such weakened state! you should kindly bless me to have firmness in my eyes to see your apt and enjoyable form once.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • uNmaiyOdinmaiyAy vandhu – oNsudarOdu iruLumAy ninRa ARum – Being truthful towards me, he would remain in my heart in a radiant manner; in my desire to see him externally, he remains non-existing and dark. Alternative explanation – he manifests all his aspects fully for his devotees and remains radiant and measurable by them; for others, he hides all his aspects and make them believe that he does not exist and remains dark to them. For the devotees he remains present with shining radiance and for the others he remains non-existing and dark.
  • vandhu en kaN koLA vagai nI karandhu ennaich cheyginRana – Furthermore, the distinguished interactions of yours towards me. I am neither enjoying your radiance nor seeing the dark, but suffering in the middle. He [AzhwAr] is neither in the group of mukthars (liberated souls in paramapadham) nor in the group of samsAris (bound souls in this material realm), he is standing outside both the groups. Your tormenting of me by entering my heart and yet hiding from my eyes.
  • eN koL sindhaiyuL naiginREn – I am not satisfied with what I have attained [the internal experience]. And I am unable to see the means to attain the remaining aspects [physical vision] with what I already have. I become weak as soon as I start thinking about you.
  • en kariya mANikkamE – You revealed your beautiful form so that I don’t waste my time using my eyes in worldly matters.
  • en kariya mANikkamE – Did you think that those who separated from this form of yours can survive?
  • en kaNgatku – You know the thirst of my eyes; my eyes won’t remain happy, even if I experienced you – they have to see for themselves. They cannot be given something else to keep them happy.
  • thiN koLLa – If you are saying “I have given you internal experience which is as good as physical experience”, I will not accept it.
  • thiN koLLa – I have to firmly see you, and cannot just accept dream-like internal experience. When emperumAn asked “is that possible?”, AzhwAr says “you remained always physically visible to some [for nithyasUris (eternally free souls in paramapadham) and mukthAthmAs (liberated souls), as said in vishNu sUktham ‘sadhA paSyanthi sUraya:’]”.
  • oru nAL aruLAy – He is not saying that it is sufficient to see emperumAn once, but just saying how great his thirst to see emperumAn is; just as a very thirsty person would say “let me wet my tongue with a little bit of water”. AzhwAr is saying “once I attain you, I will let you go subsequently”.
  • un thiru uruvE – Are these [forms, qualities etc] for your sake to carefully hide them! As said in jithanthE sthOthram “na thE rUpam … bhakthAnAm” (your form, qualities etc are not for your sake but for your devotees only).

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

iraNdAm thiruvandhAdhi – 1 – anbE thagaLiyA

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

< pravESam (Introduction)

avathArikai

AzhwAr is mercifully mentioning about his servitorship born out of the affection and other qualities that he had towards emperumAn, who is apt to be attained, and also about emperumAn’s role as the Lord. Just as was mentioned in the mudhal thiruvandhAdhi, here too AzhwAr is establishing emperumAn through deduction.

Let us go through the pAsuram and its meanings:

anbE thagaLiyA ArvamE neyyAga
inburugu sindhai idu thiriyA nanburugi
gyAnach chudar viLakku ERRinEn nAraNaRku
gyAnath thamizh purindha nAn

Word by Word Meaning

gyAnam thamizh – the thamizh work which gives knowledge
purindha – one who composed
nAn – adiyEn (servitor)
anbE – bhakthi (devotion)
thagaLiyA – as container (lamp, for ghee)
ArvamE – parabhakthi (a stage of devotion wherein one gains knowledge about emperumAn)
neyyAga – as ghee (clarified butter)
inbu urugu sindhai – the mind which melts due to happiness
idu thiriyA – as the wick which is placed in the container for holding ghee
nanbu – AthmA (soul) which is gyAnasvarUpi (the epitome of knowledge)
urugi – being melted
gyAnam – paragyAna (ability to have dharSan (vision) of emperumAn)
sudar viLakku – the radiant lamp
nAraNaRku – for nArayaNa
ERRinEn – I lit

vyAkyAnam

anbE thagaLiyA – in mudhal thiruvandhAdhi, poygai AzhwAr had mercifully said “vaiyam thagaLiyA” (entire expanse of the world as holding vessel). bhUdhaththAzhwAr thinks of the entire expanse of the earth through his devotion and makes that devotion itself as the container. Since he has already heard the pAsuram “vaiyam thagaLiyA” [sung by poygai AzhwAr] he is transforming his devotion towards emperumAn as the container and is lighting it. Doesn’t the oil [ghee] need a base [for holding it]? [the word snEham means both oil and devotion in samskrutham]. Hence he is terming devotion [anbu also means snEham] as the base [container] for oil. Devotion which cannot be destroyed by anything became container. This is the base for other things which follow. The knowledge, mentioned earlier [previous prabandham], fructifies fully into devotion. Isn’t knowledge lending itself to mature into devotion! Isn’t that the reason why nammAzhwAr mercifully said in thiruvAimozhi 1-1-1mayarvaRa madhinalam aruLinan ” (madhinalam is knowledge matured into bhakthi).

ArvamE neyyAga – Once that bhakthi matures, keeping that bhakthi as the causative factor for enjoying emperumAn, without which AzhwAr cannot sustain himself,  his parabhakthi (knowledge about emperumAn) became the base [container] for ghee. Arvam (parabhakthi) is the second stage of devotion. Affection is taken as being involved with emperumAn due to snEham. parabhakthi  is that stage where one is constantly thinking of emperumAn and will be unable to move away from him. Alternatively, affection is having compassion towards emperumAn and parabhakthi is the involvement with emperumAn as a result of that compassion. Hasn’t ANdAL mercifully said in nAchchiyAr thirumozhi 4-8 “Aval anbudaiyAr tham manaththanRi mEvalan” (emperumAn cannot tolerate anything other than the hearts of those who have compassion and involvement)!

inburugu idu sindhai idu thiriyA – the mind which transforms because of enjoyment  of bhagavath vishayam (relating to emperumAn) on account of affection and involvement, became the wick for that lamp. Since emperumAn is apt to be attained and has auspicious qualities, the mind keeps meditating on him constantly, melts and being sweet, the mind became the wick.  Isn’t mind the reason for thinking!

nanburugi – nanbu refers to the dharmabhUtha gyAnam of AthmA [dharma bhUtha gyAnam is knowledge of AthmA by which it is able to sense everything which happens in all parts of the body even though AthmA is infinitesimally small and is located inside the heart]. brahma sUthram 2-3-29 says “thadhguNasArathvAth thadhvyapadhESa: prAgyavath” (for AthmA, since gyAnam (knowledge) as a characteristic is the essence, it is referred to as gyAnam itself, just as a person is called gyAnavAn (one with knowledge)). Alternatively, that which has a benefit is called nanbu and nanbu can refer to AthmA. The benefit to AthmA is that it is distinct from achEthana entity which is fickle and unsteady, it is identified by knowledge and joyousness, it is always present, and it is a servitor to emperumAn. When it is said that it (AthmA) melts, it means that it cannot be cut, it cannot be burnt, it cannot be wet, yet when it comes to matter relating to emperumAn it melts and becomes a liquid like material. Since AthmA, which is always present, melts, it means that it involves totally with emperumAn and sinks.  Has it not been said in SrIvishNu purANam 1-7-39 “na vivEdha AnmanO gAthram thath smruthyAhlAdha samsthitha:” (prahlAdha did not realise that his body was being bitten by snakes as he was thinking about emperumAn and was joyful)! Thus, with all these, the different stages of devotion to emperumAn have been mentioned. The order of these states is that initially it is parabhakthi, then paragyAnam and then paramabhakthi.

gyAnach chudal viLakku ERRinEn – with the mercy of emperumAn I lit the lamp which is brightly burning paragyAnam. Lamp will show itself and will also show other objects. In the same way, bhakthi, which is matured knowledge, will show its SEshathvam (being a servitor) and the SEshithvam of emperumAn (being the master).

viLakku ERRinEn – Once the servitorship is known, since only kainkaryam (service) is to be carried out, I carried out service in this manner.

nAraNaRku – to nArAyaNnan who is the Lord of all. Through this, it is mentioned that carrying out service to any inapt entity is avoided.

gyAnath thamizh purindha nAn –  I who composed the thamizh prabandham which is the personification of knowledge. As mentioned in vEdhArtha sangraham  “bhakthiScha gyAnaviSEsha:” (bhakthi is a classification of knowledge), the prabandham, created by me, gives gyanam which matures into devotion.

gyAnath thamizh purindha nAn –  the prabandham that I had composed, apart from being without any mistake in thamizh grammar, is also capable of granting mOksham.

gyAnath thamizh purindha nAn gyAnach chuddar viLakku ERRinEn – I who can be trusted, said, just as nammAzhwAr said of himself as being with lot of desire, in thiruvAimozhi 2-1-11kAdhal kurugUrch chatakOpan sonna”. As said in SrI rAmAyaNam 2-40 “SOka: SlOkAthvamAgatha:” (sorrow was brought out as SlOkam (hymn)), knowledge was brought out as knowledgeable thamizh. I composed this pAsuram so that bhakthi will manifest itself resplendently to all the people of this world, instead of ending with me. AzhwAr is divinely saying this prabandham so that the sAkshAthkAram (ability to see emperumAn) that he obtained, will be available to those who learn this prabandham. Here onward, he is mentioning about his bhakthi, his involvement, the sweetness of emperumAn which is the cause for those two, the aptness with which the AthmA was to think of his servitorship, the servitorship that he had towards emperumAn etc.

We shall move on to the 2nd pAsuram, next.

adiyEn krishNa ramanuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAsiriyam – 4 – UzhithORUzhi

Published by:

SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:

Full series

Previous

avathArikai

In the third pAsuram when asked “what is the limit for the bhagavath bhakthi?”, AzhwAr replies it starts from bhagavath SEshathvam (having servitude towards emperumAn) and goes up to bhAgavatha SEshathvam (having servitude to his devotees). When asked “what will these bhAgavathas do together?”, AzhwAr says that they will be singing mangaLASAsanam (UzhithORUzhiyOvAdhu, vAzhiya enRu) to emperumAn as in thiruppallANdu 2 “adiyOmOdum ninnOdum pirivinRi Ayiram pallANdu” (I should be with you forever). periyAzhwar in his thiruppallAndu, performs mangaLASAsanam by placing “pallANdu” (many years) as the base year, and finally multiplies that by many (countless) crores of years; here AzhwAr not satisfied at that level, starts with “Uzhi” (kalpa, a day of brahmA which contains 1000 four yuga cycle) and then multiplies that by many times.

Let us look at the pAsuram and its meanings.

UzhithORUzhi OvAdhu vAzhiya
enRu yAm thozha isaiyum kol,
yAvagai ulagamum yAvarum illA
mElvarum perum pAzh kAlaththu, irum porutku
ellAm arumpeRal thani viththu, oruthAn
Agith theyva nAnmugak kozhumuLai
InRu, mukkaN IsanOdu dhEvupala
nudhali mU ulagam viLaiththa undhi,
mAyak kadavuL mAmudhal adiyE

Listen

Word by Word Meaning

yAvagai ulagamum – all the categories of the world
yAvarum illA – all kinds of living beings
illA – without
mElvarum – the past times
perum pAzh kAlaththu – very long
irum porutku ellAm – for the countless living beings
peRal arum – emperuman who is difficult to attain
thani oru viththu – He is the distinct, independent primordial cause.
thAn Agi – emperumAn himself (alone)
dheyvam nAnmugan – the dhEvathA, brahmA
kozhu muLai – perfect sprout
mukkaN IsanOdu – along with the three-eyed rudhra
pala dhEvu – several dhEvathAs
InRu – creates
nudhali – and make sankalpam (vow them to be the incharge for creation, destruction etc)
mU ulagam – the three worlds
viLaiththa – creates
undhi – He who has divine navel
mAyan – He who has amazing ability
kadavul – being the supreme god.
mA mudhal – emperumAn who is the supreme primordial cause, his
adi – divine feet
UzhithORUzhi – during every kalpa (eon)
Ovadhu – incessantly
vAzhiya – to live
enRu – that
yAm – us
thozha – to praise (by performing mangaLASAsanam)
isaiyum kol – will it be possible?

vyAkyAnam

UzhithORUzhi –  Every kalpam. It is unlike “nithya agni hOthram” [which is done at specific times every day]. [When asked “can we do mangaLASAsanam during every kalpa at a particular time?”, AzhwAr replies,]

Ovadhu – It should be done incessantly every second (without even a momentary break), and when asked “what are the things to be done further?”, he replies,

vAzhiyavenRu – one should always perform mangaLASAsanam to emperumAn as “pallAndu (long live)”. AzhwAr starts describing about emperumAn’s SEshithvam (lordship) in first pAsuram, and in third pAsuram he says that it goes upto his devotees, and here in this pAsuram he says that those who attain the bhAgavatha SEshathvam (having servitude to bhAgavathas) should always perform mangaLASAsanam to emperumAn.

yAm – We who were thinking for self as said in yajur ashtakam3.5 “AyurASAsthE” (praying for long life) until now; leaving that state,

thozha – thozhugai (worship) means performing mangaLASAsanam.

isayum kol –there is a lot of difference between living for oneself and living for bhagavAn;

when asked “which act of emperumAn is meditated upon by those who desire to attain this impossible state?”, AzhwAr says,

yAvagai ….. mUvulagam viLaiththa undhi – Instead of just bestowing specific qualities for an existing entity, for the great favour of creating the entire universe from scratch and facilitating us.

yAvagai ulagamum – unlike the deluge where just up to the three lOkas [bhU:, bhuvar and suvar] are destroyed and the jana lOkam becomes uninhabitable leading the residents to shift upto the mahar lOkam, here AzhwAr is talking about the total deluge [where everything is destroyed].

Alternative explanation :

yAvarumillA – unlike the deluge where at least rishis such as mArkaNdEya et al who are present, the deluge where no one exists.

mEl varum – In the past times. Here “mEl“ means past and “varum” means “gone” [implying the past times which are gone].

perum pAzh kAlaththu – Just as a farmer would spend a long time draining the salt from the field [to make it fertile] by filling it with water, emperumAn makes the AthmA stay attached with primordial matter for the whole life span of brahmA, to eliminate the evil interests of the AthmA.

irum porutkellAm – for jIvAthmAs who are all connected with infinite forms such as dhEva (celestial), manushya (human), thiryak (animal) and sthAvara (plant).

arum peRal – since there is none other than emperumAn who shows them compassion even at this state, he cannot be attained easily (with self effort).

thani viththu oru thAnAgi bhagavAn himself being all the three causes [for creation] viz nimiththa kAraNam (efficient cause), upAdhAna kAraNam (material cause) and sahakAri kAraNam (instrumental/ancillary cause). Since AzhwAr said “viththu” (seed), he is the upAdhAna kAranam. Since AzhwAr says “thani” (singular), as said in mahA upanishath 1 “EkO ha vai nArAyaNa (During creation only nArAyaNa was there and there was no brahmA, no Siva, no water, no fire, no moon, no stars in the sky, no sun), he adhvithIya (there is no other nimiththa kAraNam). Alternatively, AzhwAr is saying there is no one desiring to create us. Since AzhwAr says “oru”, it implies that there is no other sahakAri kAraNam.

thAnAgiemperumAn being the cause for everything that is effected. In this manner emperumAn performs samashti srushti and let brahmA perform vyashti srushti as  emperumAnAr appoints SrI madhurakavi dhAsar to take care of the SrIrangam temple activities.

dheyva nAnmugan – Four-headed brahmA who is one among the AthmAs

kozhu muLai InRu – It is said that emperumAn who created brahma who has great abilities to perform the entire creation of the universe.

Since he cannot perform all three primary tasks viz srushti (creation), sthithi (sustenance) and samhAra (annihilation), for that,

mukkaN IsanOdu dhEvu pala InRuemperumAn created rudhra who is capable of performing samhAram and other dhEvathAs for various purposes.

When asked “what did he do to create all these dhEvathAs”?, AzhwAr replies,

nudhaliemperumAn vowed as said in chAndhOgya upanishath “bahusyAm” (let me become many). Here “nudhali” means “to consider”.

mUvulagam vilaiththa undhi – It is the emperumAn’s divine navel which created the three worlds (lower, upper and middle). It is his divine navel which is the independent cause for the entire creation; the divine navel is like a lotus and is the origin for the entire leelA vibhUthi (material realm).

mAyak kadavuLemperumAn who is the supreme lord with amazing abilities.

mAmudhal – Also explained as emperumAn who is the supreme primordial cause. Alternative explanation – the divine feet (mAmudhaladi) of the supreme lord who is the supreme cause and is with amazing abilities; or it can be explained as – the divine feet of the amazing lord, which are the apt goal.

adiyE vazhiyavenRu yAm thozha isaiyum kolAzhwAr out his desire asks “will I be fortunate to perform mangaLAsAsanam to emperumAn’s lotus divine feet?”, similar to how periyAzhwAr performs mangaLAsAsanam in thiruppallAndu – 1 “un chEvadi chevvith thirukkAppu (long live! emperumAn’s reddish lotus divine feet)“.

Let us see 5th pAsuram next.

adiyen boomA rAmAnuja dAsi

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

జ్ఞానసారము 20

Published by:

శ్రీః
శ్రీమతే శఠకోపాయ నమః
శ్రీమతే రామానుజాయ నమః
శ్రీమత్ వరవరమునయే నమః

జ్ఞానసారము

<< పాశురము 19

paramapadhanathan-2

పాశురము

“విరుప్పుఱినుం తొణ్డర్క్కు వేణ్డుం ఇడం అల్లాల్

తిరుప్పొలింద మార్బన్ అరుళ్ సెయ్యాన్ – నెరుప్పై

విడాదే కుళవి విళ వరుందినాలుం

తడాదే ఒళియుమో తాయ్?”

ప్రతి పదార్థము

విరుప్పుఱినుం = అల్పమైన వస్తువులను కొరుకున్నా

తొణ్డర్క్కు = తన భక్తులకు

వేణ్డుం ఇడం అల్లాల్ = తగనిదైతే

తిరుప్పొలింద మార్బన్ = మహాలక్ష్మిని హృదయము నందు ధరించిన శ్రీ మహా విషువు

అరుళ్ సెయ్యాన్ – = అనుగ్రహించడు

కుళవి = అన్నెం పున్నెం తెలియని పసి పిల్లలు

నెరుప్పై = నిప్పును చూసి

విడాదే = ఆట వస్తువుగా బ్రమసి పట్టుకున్నా

తాయ్ = తల్లి

విళ వరుందినాలుం తడాదే ఒళియుమో = ఆ నిప్పులో పడకుండా ఆపకుండా వుంటుందా? ఆపుతుంది.

భావము

శ్రీమన్నారాయణుడు, తన భక్తులు కోరుకున్నంత మాత్రాన వారికి తగని వాటిని అనుగ్రహించడు. ఎలాగంటే అన్నెం పున్నెం తెలియని పసి పిల్లలు నిప్పును చూసి ఆట వస్తువుగా బ్రమసి పట్టుకుంటే , తల్లి పిల్లలు ఆ నిప్పులో పడకుండా ఆపకుండా వుంటుందా? ఆపుతుంది కదా! అని ఈ పాశురములో , స్వామి అరుళాళ పెరుమాళ్ ఎంబెరుమానార్ అంటున్నారు.

వ్యాఖ్యానము

విరుప్పుఱినుం…..శ్రీమన్నారాయణుని , భక్తులు ఎంతో ప్రీతితో, మక్కువతో కొన్ని కోరికలను కోరుకుం టారు. అవి వారికి భవిష్యత్తులో ధుఖః హేతువు కావచ్చును. కానీ వారికి అది తెలియక అదే కావాలని పట్టు పడతారు.  అనుగ్రహించమని వేడుకుంటారు.

తొణ్డర్కు…..దాసులు… భక్తి చేయు వారు భక్తులు. భక్తిచెసి కైంకర్యము చేయుటకు సిధ్ధముగా వున్న వారు ,కైంకర్యము చేయు వారు దాసులు. వారినే ‘ తొణ్డర్’ అంటారు.

వేణ్డుం ఇడం అల్లాల్….. “ఇదం”అనగా సంస్కృతములో “హితము” నకు సమానము . వేణ్డుం ఇడం అల్లాల్ అనగా భక్తుల కోరికలు అన్నీ రెండు పట్టికలుగా స్వీకరింపబడతాయి . ఒకటి హితము, రెండవది హితము కానిది.

తిరుప్పొలింద మార్బన్….ప్రియమైన  పిరాట్టి వేంచేసి వున్నందున ప్రకాశించే హృదయము గలవాడు . ఆళ్వార్లు “కరుమాణిక్క కుంద్ఱత్తు తామరై పోల్ తిరుమార్బు, కాల్, కణ్, కై, చెవ్వాయ్ ఉందియానె”  మరియు “కరుమాణిక్క మలై మేల్, మణి తడం తామరై కాడుగల్ పోల్, తిరుమార్బు వాయ్ కణ్ కై ఉంధి కాల్ ఉడయాడైగల్ సెయ్యపిరాన్”  అన్నారు. ఈ పాశురములో పెరుమాళ్ళ అంగములన్ని దేదీప్యమానముగా విరాజిల్లినాట్లే ఆయన హృదయము కూడా ప్రకాశమానముగా ఉంది అంటున్నారు . స్వామి నమ్మాళ్వార్లు “అలర్ మేల్ మంగై ఉఱయుం మార్బు” ( అలర్ మేల్ మంగచే  ఒరుసుకోబడే  హృదయము )అంటారు.

“మైయార్ కరుంగణ్ణీ కమల మలర్ మేల్

చెయ్యాల్, తిరుమార్వినిల్ సేర్ తిరుమాలె

వెయ్యార్ శుడరాళి సురి సంగమేందుం

కైయ్యా! ఉన్నై కాణ కరుదుం ఎన్ కణ్ణె!!!”                                                          – (తిరువాళిమొళి 9-4-1)

ఈ పాశురములో స్వామి నమ్మాళ్వార్లు స్వామి హృదయకమలమునకు ఆ ప్రకాశము అమ్మవారి వలననే వచ్చింది   అంటూన్నారు.  అమ్మ,స్వామి ఎల్లప్పుడు కూడి వుండి దాసులపై అనుగ్రహమును కురిపిస్తారు అని అర్థము.

అరుళ్ సెయ్యాన్ –……అనుగ్రహించడు. ఏవి  అనుగ్రహించడు? భక్తులు తమకు ఉన్న పరిమితమైన నముతోను, లౌకిక విషయములలో అపేక్ష చేతను తమకు హాని కలిగించు విషయములను అనుగ్రహించమని ప్రార్థించినపుడు , తన సర్వజ్ఞత చేత , భక్తులకు ఆత్మ హాని హేతువగు విషయములను అనుగ్రహించడు .

అరుళాదాల్….. తన సర్వజ్ఞత చేత , భక్తులకు ఆత్మ హాని హెతువగు విషయములను అనుగ్రహించనందున             “ నెరుప్పై విడాదే కుళవి విళ వరుందినాలుం తడాదే ఒళియుమో తాయ్ “ అన్నెం పున్నెం తెలియని పసి పిల్లలు నిప్పును చూసి ఆట వస్తువుగా బ్రమసి పట్టుకుంటే , చూసిన తల్లి పిల్లలు ఆ నిప్పును పట్టుకోకుండా ఆపకుండా వుంటుందా? ఆపుతుంది కదా! అలాగే శ్రీమన్నారాయణుడు తమ భక్తులు అడగరాని కోరికలు అడిగినప్పుడు అనుగ్రహించడు.

అడియేన్ చూడామణి రామానుజ దాసి

మూలము: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/02/gyana-saram-20-viruppurinum-thondarkku/

పొందుపరిచిన స్థానము: http://divyaprabandham.koyil.org/

ప్రమేయము (గమ్యము) – http://koyil.org
ప్రమాణము (ప్రమాణ గ్రంథములు) – http://granthams.koyil.org
ప్రమాత (ఆచార్యులు) – http://acharyas.koyil.org
శ్రీవైష్ణవ విద్య / పిల్లల కోసం– http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 5.10.6 – ninRa ARum

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fifth Centum >> Tenth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the sixth pAsuram, AzhwAr says “I who have not seen all your activities, am not even capable of thinking about them; so, you should mercifully make me sustain myself and meditate upon you”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Sixth pAsuram, AzhwAr says “I desired to see all your activities, and am not even capable of thinking about them; so, just as you protected the universe, you should mercifully protect me and make me meditate upon you”.

pAsuram

ninRavARum irundhavARum kidandhavARum ninaippariyana
onRalA uruvAy aruvAya nin mAyangaL
ninRu ninRu ninaiginREn unnai enganam ninaigiRpan? pAviyERku
onRu nanguraiyAy ulagam uNda oN sudarE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

(In thiruvUragam, thiruppAdagam, thiruvekkA) [dhivyadhEsams or divine abodes of perumAL in kAnchipuram]
ninRa ARum – his standing ways
irundha ARum – his sitting ways
kidandha ARum – his resting ways

(similalry, in the heart of his devotees, as said in “thishtan” (standing firmly), “AsathE” (being seated) and “chEthE” (resting)), living as established in pramANam (SAsthram))
ninaippu – to think about
ariyana – difficult;

(in this manner)
onRu – any single
alA – not restricted to
uruvAy – having form
aruvAya – not seen for me to experience
nin – your
mAyangaL – amazing activities
ninRu ninRu – tormenting the already weakened heart at every stage
ninaiginREn – trying to fully think about;
unnai – you (who are performing the activities which weaken me)
enganam – how
ninaigiRpan – can think about in a focussed manner?
pAviyERku – for me who am having sin (which stops me from meditating in a focussed manner)
ulagam – universe which was getting destroyed in the deluge
uNda – consumed and protected
oN sudarE – Oh one who became radiant!

(to save me from drowning in this ocean of weakness and to have me say “sthithOsmi” (I am stable))
onRu – unique
nangu – distinguished means
uraiyAy – you should mercifully indicate.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Your ways of standing, sitting, and resting are difficult to think about; I am trying to fully think about the amazing activities of yours,  who are not restricted to having a single form, which are tormenting the already weakened heart at every stage; how can I,  who am a sinner, think about you in a focussed manner? ; oh one who became radiant by consuming and protecting the universe which was getting destroyed in the deluge! You should mercifully indicate the unique and distinguished means to save me. “ninRavARum, irundhavARum, kidandhavARum” also is explained in context of krishNa standing, sitting and resting in his cradle.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ninRa … – Whatever AzhwAr is going through in bhagavath vishayam, we go through the same in worldly matters. A very good singer from North arrived in SrIrangam to worship the divine feet of SrIranganAthan. That day being the thIrthavAri (the concluding day of brahmOthsavam), AzhwAr thiruvarangap perumAL araiyar sang thirumAlai in a melodious tune and praised emperumAn like taming an elephant and had him mesmerized; at the time he requested emperumAn “My lord! A very good devotee of yours has arrived from a distant place to worship your divine feet; you should accept him and honour him”. perumAL obliged and invited him through the archaka; emperumAn mercifully ordered the archakas to perform thirukkaiththala sEvai (archakas carrying emperumAn with their bare hands) from thiruppunnai tree [the divine tree at the banks of chandhra puskhariNi, the ceremonial pond inside the temple campus] up to where the devotee was standing, for a few meters. On completing the act, emperumAn mercifully asked “Is this sufficient for this devotee who has arrived from distant location?” [This explains emperumAn’s divine walking activity]. This is how you should console my heart by mercifully performing some acts. Once, the SrIvaishNava washerman of the SrIrangam temple, washed the divine clothes of emperumAn nicely, dried them, folded them and presented them to emperumAnAr. Being very pleased, emperumAnAr at once took him along to perumAL and told him “My lord! Please see how neatly he has washed your divine clothes”; seeing that, emperumAn mercifully speaks to emperumAnAr “for the sake of this washerman, I am forgiving the washerman of kamsa who committed offense towards me [during krishNAvathAram]”.
  • ninRa ARum … – Standing with the bow in his hand at the entrance of lankA; or standing with the bow in his hand after killing vAli; SrI rAmAyaNam kishkinthA kANdam 19.25 “avashtabya cha thishtantham dhadharSa dhanurUrjitham – SubhA” (thArA saw SrI rAma who is standing majestically holding the bow, along with lakshmaNa and sugrIva) – Due to the bow in his hand [or liking towards him], thArA felt pleased at her heart instead of seeing SrI rAma who killed her husband vAli and standing victoriously, along with lakhmaNa who helped in that effort, and sugrIva who served them and is going to be crowned, as “they are our enemies”. Since vAli was demoniac by nature, he got destroyed by his own actions, just as some one will tie a rock in their neck and jump into a lake to kill oneself, while the lake was built to provide water for everyone. She remained “Did he (SrI rAma) commit any mistake?”. Would emperumAn let live anyone who attacked the one [sugrIva] who is as dear to him as his own life?
  • irundha ARum – Seated as said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 99.25 “utajE rAmAm AsInam” (SrI rAma who was seated in the hermitage).
  • kidandha ARum – His reclining at the seashore as said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 21.1 “anjali prAng muka: kruthvA prathiSiSyE mahOdhadhE” (SrI rAma remained prostrated towards east direction with joined palms). “prathiSiSyE” – it appears that two oceans are present right across each other; kambanAttAzhwAn [poet kamban] said “an ocean of mercy is facing the ocean of water”. That is, the arrow [brahmAsthram] which he launched could have been easily shot by SrI rAma even previously; though he was having such arrow and well built shoulders, he was patiently reclining in front of the undeserving ocean [king] – such reclining is explained by AzhwAr here; while it could have been said “ninRum irundhum kidandhum” [together], AzhwAr said “ninRa ARum”, “irundha ARum”, “kidandha ARum” individually since they tormented him individually. Alternate explanation – krishNa’s lifting up of gOvardhana hill can be considered for ninRavARum, his being together with the cowherd girls before rAsakrIdA can be considered for irundhavARum, and his subsequent resting on the laps of the cowherd girls can be considered for kidandhavARum. When he stands, it is as said in periya thirumozhi 6.9.8 “nilaiyAra ninRAn” (one who is standing firm) and will make one fear for his sitting and reclining postures [that they will be even more attractive]. While he is seated, it is said in thiruvAimozhi 6.5.5 “pirAn irundhamai kAttinIr” (you showed the seated posture of the benefactor, krishNa); when he is reclining, it is as said in thirumAlai 23kidandhadhOr kidakkai” (the unique reclining posture). As said in thiruchchandha viruththam 65 “niRpadhum Or veRpagaththirippa viN kidappadhum naRperum thiraik kadaluL“, his standing posture in thirumalA (thiruppathi), sitting posture in paramapadham and resting posture in thiruppARkadal (milky ocean) can also be considered. Another explanation – as said in thiruchchandha viruththam 65 “niRpadhum iruppadhum kidappadhum en nenjuLE” (he is standing, sitting and resting in my heart), in AzhwAr‘s divine heart, emperumAn is standing in AzhwAr’s heart as said in thiruvAimozhi 8.7.5 “thigazhumaNikkunRam onRE oththu ninRAn” (he is standing like a shining hill made of precious gems), sitting as said in thiruvAimozhi 8.7.7 “sevvAy muRuvalOdu enadhuLLaththirundha avvAy anRi yAnaRiyEn maRRaruLE” (I won’t know any other grace than that of the divine reddish smiling lips [of emperumAn who is seated in my heart]) and resting as said in periya thiruvandhAdhi 35 “ninRum irundhum kidandhum” (standing, sitting and resting). Yet another explanation – while AzhwAr thiruvarangap perumAL araiyar explains as said in thiruchchandha viruththam 64 “ninRadhendhai Uragaththu irundhadhendhai pAdagaththu anRu vekkaNaik kidandhadhu” (my lord is sitting in thiruvUragam, seated in thiruppAdagam and is reclining in thiruvekkA), emperumAnAr mercifully explained [matching the context of the padhigam which is focussed on krishNAvathAram], all of these are seen in the cradle [of krishNa]. Baby krishNa standing inside the cradle having the beam in the cradle as support, unable to stand after a while falling down and sitting, and even after unable to sit for a while, reclining and falling asleep – are explained here. Yet another explanation, as said in siRiya thirumadal “pOrAr vER kaN madavAL pOndhanaiyum poy uRakkam” (krishNa pretends to sleep until the spear-eyed yaSOdhA leaves), his rising up and standing after she left, his sitting on hearing the sound of her return and reclining on seeing her approaching closer as said in “mun kidandha thAnaththE OrAdhavan pOl kidandha” (krishNa pretending to sleep at the same spot where he was before as if he knows nothing).
  • ninaippu ariyana – Though these incidents occurred once, AzhwAr is unable to think about these even today. He himself previously said in thiruviruththam 98 “imaiyOr thamakkum – sevvE nenjAl ninaippaRidhAl veNNey UNennum Inach chollE” (even for the residents of paramapadham emperumAn‘s butter eating activities are difficult to comprehend).
  • onRalA uruvAy – For AzhwAr, just one such incident is enough to torment him forever. [But here] not just one, many such incidents are present.
  • aruvAya nin mAyangaL – Your amazing activities which are not visible to my eyes.
  • ninRu ninRu ninaiginREn – Neither can he complete thinking about him nor can he avoid thinking about him. I will try hard to think about you, but unable to do so. Alternative explanation – while I desire to think about you, and hence am analysing “which is the means to think about you?”.
  • unnai enganam ninaigiRpan – You who are omniscient and omnipotent, are not showing me the means through which I can think about you. As said in periya thirumozhi 8.2.8 “thoNdellAm nin adiyE thozhudhu uyyumAkaNdu” (Seeing that all your servitors are redeemed by worshipping your divine feet) – that is all servitors, those who are desirous of wealth, those who are desirous of self-enjoyment and those who are desirous of serving your eternally including AzhwAr himself go to emperumAn, pray for what they require, acquire them and leave him after getting their desires fulfilled, went to emperumAn as said in same pAsuram “thAn kaNapuram thozhap pOyinAL” (parakAla nAyaki went to worship emperumAn at thirukkaNNapuram), thinking that “let me also be with emperumAn, enjoy him and return”; would the self see emperumAn only, and should it not see self too? Well, if one is going to emperumAn seeking some benefits, one can return once that desire is fulfilled, but if one goes to emperumAn considering emperumAn only as the goal, there is no way they can return. This is the state of those who have extreme love towards bhagavAn [Here it is explained that, for those with self-interest, they can easily think about emperumAn, pray to him, attain what they need and get back to their activities; but for devotees who are exclusively focussed on emperumAn, cannot even think about emperumAn easily since they don’t have any self interests].
  • pAviyERku – Except for me [who has sins], everyone else is able to think about you and have their desires fulfilled; everyone in the world as said in SrIvishNu purANam 1.17.78 “smruthO yachchathi SObanam” (one who bestows auspiciousness for those who think about him).
  • onRu nangu uraiyAy – Why can’t you tell me like you told a pacifying statement to arjuna [as in SrI bhagavath gIthA 18.66 “mA sucha:” (do not worry)]? AzhwAr‘s grief is much greater than arjuna’s grief. emperumAn declared “I am responsible for the attainment of the goal and the elimination of hurdles”. That is all which is required, and everything else will naturally follow. The real goal is realizing one’s own true nature, the result of such realisation is kainkaryam [eternal service to emperumAn in paramapadham] and need not be explicitly explained and hence SAsthram stops with highlighting the realisation of true nature [as the initial goal]. Whatever happens subsequent to that is not meant to be explained [it is supposed to be experienced personally]. In this manner, could you not tell me “I will accept responsibility for you”.
  • ulagam uNda oN sudarE – If one consumes food, the body will reflect that. Is desiring to think about, a mistake? Even if such thinking is difficult to do, should you not make that happen? When the universe was in great danger of being consumed by deluge and no one asked you for protection, you yourself consumed it and protected it by placing it in your stomach; while the universe does not realise the favour you did, you considered it as personal gain and remained radiant due to that.
  • ulagam uNda on sudarE – “You protected the universe considering it to be your personal gain” is truly revealed by your radiant form itself.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

iraNdAm thiruvandhAdhi – pravEsam (Introduction)

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< thaniyan

In the mudhal thiruvandhAdhi (first thiruvandhAdhi), poygai AzhwAr had said that emperumAn is the Lord of both nithya vibhUthi (spiritual realm) and leelA vibhUthi (material realm). When it was made known to poygai AzhwAr that both these realms are subservient to emperumAn, that knowledge took the form of bhakthi (devotion). poygai AzhwAr’s mudhal thiruvandhAdhi is related to gyAnam (knowledge). bhUthaththAzhwAr’s iraNdAm thiruvandhAdhi (second thiruvandhAdhi) is related to bhakthi. The second thiruvandhAdhi is nothing but the words that flowed out of this bhakthi. In that case, did poygai AzhwAr not have bhakthi? The response will be that he did have bhakthi. (when clay is converted into pot, clay is termed cause and pot is termed effect. In the same way) gyAnam is the causative factor of poygai AzhwAr’s while bhakthi is the resultant (effect) factor of bhUthaththAzhwAr’s outpouring. The knowledge that came about after thinking about nithya vibhUthi and leelA vibhUthi is due to poygai AzhwAr. bhUthaththAzhwAr’s  position came about when that knowledge matured and became bhakthi. When bhUthaththAzhwAr reflected on the meditation of poygai AzhwAr on the vibhUthis of emperumAn and their expanse, the words that came out of the manifestation of that bhakthi became this prabhandham (iraNdAm thiruvandhAdhi).

In the mudhal thiruvandhAdhi, the knowledge about emperumAn that he is the Lord of the world and that the world is his possession was mentioned. That knowledge is the upAyam (means) to attain him. In the world, the path to attain anything and the benefit of attaining that entity are different. When such is the case, how will it be apt to say that emperumAn is himself the path and the benefit? This is so because, emperumAn being  omnipotent, it will be correct to say that he is the path and he is the benefit. For the objects seen in the world, the nimiththa kAraNam (assertive reason), the sahakAri kAraNam (the collaborative reason) and the upadhAna kAraNam (material reason) are found to be different, whereas in the case of this world, emperumAn himself becomes all three reasons due to his omnipotence. In the same way, it will be correct to say that he is both the means and the benefit.

Whatever is there in the “whole” will also be there in the “parts”. If it is said in a general sense that emperumAn is the head of all the worlds, is it necessary to say that he is also the head of an individual! When the path to attain him is with him and not with oneself, should one not look up to him till the path matures? Once paramEsvara mangalaththu ANdAn asked of kurugaikkAvalappan (a disciple of SrIman nAthamunigaL) “what is the connection between emperumAn and the world?” kurugaikkAvalappan responded saying “between which emperumAn and which world?” (implication is that there is no separate world and no separate emperumAn). ANdAn was satisfied with this response. pramANam (authentic texts) say that AthmA is ISvaran (soul is Lord). Just as body is (subservient) to soul, the world is (body) to emperumAn. poygai AzhwAr experienced the saying of thaiththirIya upanishath nArAyaNavalli 11 “pathim viSvasya” (Lord of world). Since bhUthaththAzuwAr is one entity among the entities in the world, this will be applicable to him too. Hence, bhUthaththAzhwAr experiences that emperumAn is Lord to him too.

When knowledge matured into bhakthi, shouldn’t the two thiruvandhAdhis (the first and the second) be the product of one? Isn’t it seen that the first thiruvandhAdhi is one AzhwAr’s and second, another AzhwAr’s! Even though written by three sages, since vyAkaraNam (grammar) has been the subject matter of all three, isn’t it considered as one text! In mImAmsA SAsthram, though jaimini has written twelve chapters and vyAsar, four chapters, since the subject matter is the same, are they not considered as one SAsthra! Here too, the same consideration holds good.

That the creator of universe (emperumAn) has unlimited knowledge and power and that he holds Sankam (divine conch) and chakkaram (divine disc) were mentioned in the mudhal thiruvandhAdhi. This is also due to bhakthi. Since the knowledge about these has come about now only (and not earlier) it has been said in this manner. Since emperumAn is the means (path to attain him), it was he who created bhakthi. poygai AzhwAr thinks (in the mudhal thiruvandhAdhi) that it is amazing that emperumAn corrected him as much as it is wondrous that emperumAn controls this amazing world. If one were to ask whether it was only knowledge about emperumAn that poygai AzhwAr had, it should be said that all the AzhwArs had both knowledge about and devotion towards emperumAn. Based on the main subject that they handled, it could be said that poygai AzhwAr’s main subject was knowledge and bhUthaththAzhwAr’s was bhakthi. Even though all the AzhwArs knew the divine mind of one another, did they not mercifully say [whatever they had to say] in the same voice (in the same way)! Isn’t this similar to AdhiSEshan having multitude of heads but one throat!

Let us take up thaniyan for this prabandham next.

adiyEn krishNa ramanuja dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org