Monthly Archives: April 2017

thiruvAimozhi – 4.8.10 – udambinAl kuRaivillA

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In tenth pAsuram, parAnkuSa nAyaki says “No matter how great the enemy force is, emperumAn is having great qualities to eliminate them; there is no use of my self which is not liked by such emperumAn”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, parAnkuSa nAyaki says “What is the use of my self which is not liked by sarvESvara who eliminates all the enemies without a trace?”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Tenth pAsuram. parAnkuSa nAyaki, highlighting the Seela guNam (simplicity) and virOdhi nirsanam (eliminating the enemies) which were explained in the first pAsuram, says “What is the use of my existence which is not desired by him?” concludes matching the initial description. By “udambinAl kuRaivillA uyir pirindha malaith thuNdam kidandhana pOl thuNi palavA asurar kuzhAm thuNiththu“, “nIRAgumpadiyAga nirumiththup padai thotta” is re-explained. “kURALum thani udamban” is re-explained by “thadam punala sadai mudiyan thani oru kURamarndhuRaiyum udambudaiyAn“.

pAsuram

udambinAl kuRaivillA uyir pirindha malaith thuNdam
kidandhana pOl thuNi palavA asurar kuzhAm thuNiththugandha
thadam punala sadai mudiyan thani oru kURamarndhuRaiyum
udambudaiyAn kavarAdha uyirinAl kuRaivilamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

udambinAl kuRaivillA – being well built due to nurturing their bodies well
asurar kuzhAm – groups of asuras (evil persons)
uyir pirindha – (breaking into pieces) their lives taken out
malaith thuNdam – pieces of mountain
kidandhanapOl – as present
pala thuNiyA – to be broken into many pieces
thuNiththu ugandha – destroy them and (thinking that the enemy of the universe is gone) being jubilant
thadam punala – holding gangA which is a vast water source [on his head]
sadai mudiyan – rudhra who considers himself to be highly capable since he is having matted hair
thani amarndhu – accepting emperumAn as the support
oru kURu – on one side
uRaiyum – eternally residing
udambu udaiyAn – one who is having divine body
kavarAdha – not liked
uyirinAl – AthmA
kuRaivilam – there is no use.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn destroyed groups of asuras who were well built due to nurturing their bodies well, by taking their lives out of their bodies and breaking them into pieces and leaving them on the ground like pieces of mountain, and became jubilant. There is no use of my AthmA (self) which is not liked by such emperumAn who is having the divine body which is eternally occupied on one side by rudhra, holding gangA which is a vast water source, who considers himself to be greatly capable due to having matted hair.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • udambinAl kuRaivillA – There is no shortage in both the groups of asuras and the souls [which are bound]; those who ignore the soul/self and nurture the body, will only end up as nithya samsAris (eternally bound souls).
  • uyiremperumAn became jubilant after destroying groups of asuras by breaking them into pieces and let them lay on the ground like the movable mountains were attacked and broken into pieces by indhra’s vajrAyudha. While he is commonly related to all as said in jithanthE sthOthram “dhEvAnAm dhAnavAnAncha sAmAnyam” (common to dhEvas and asuras), due to they being enemies of his devotees, he finished them and became joyful thinking “enemies of my devotees are gone”.
  • thadam punala – Their dhurmAna (pride) is such that, even emperumAn giving a place in his body for them is praised as a good quality. He is giving space for those egoistic persons in his body which is supposed to be the abode of those who are devoid of any ego. emperumAn who is having a divine form, where rudhra who is having gangA which has overflowing water, in his matted hair, and having pride due to that, claims a particular portion of emperumAn’s divine form as his own just as SrI mahAlakshmi has emperumAn’s divine chest as her abode.
  • kavarAdha … – parAnkuSa nAyaki says “Such emperumAn who makes his divine form available for everyone, does not help me; in this case what is the use of having this AthmA?”. Previously she discarded her body and other bodily belongings, all of which are anyway temporary and will leave on their own at some point – so it would mean that parAnkuSa nAyaki was just discarding the temporary aspects; to make things clear, she now says that she does not even want her eternal self here. Why is she saying “I don’t want this AthmA too”? If the AthmA remains, as time progresses, she will acquire another birth and will acquire the previously discarded belongings again, and will have her bosom well developed and cause suffering [in separation from emperumAn]. The eternal nature of AthmA is due to emperumAn’s eternal desire [for such aspect]; if he himself has no liking for my AthmA, what is the use of this AthmA then?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.8.9 – mEgalaiyAl kuRaivillA

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In ninth pAsuram, parAnkuSa nAyaki says “There is no use of my body which is not liked by emperumAn who is meditating upon the ways to uplift all beings as he eliminated the many shoulders of the enemy of his devotees, bANAsura, and reclined on thiruvananthAzhwAn (AdhiSEshan)”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, parAnkuSa nAyaki says “What is the use of my body which is not liked by krishNa who eliminated the hands of bANAsura who is an enemy of his devotees?”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Ninth pAsuram. parAnkuSa nAyaki says “What is the use of my body which is not liked by krishNa who eliminated the hands of bANAsura who is an enemy of his devotees, and who contemplates the means to uplift everyone?”.

pAsuram

mEgalaiyAl kuRaivillA melivuRRa agalalgul
bOga magaL pugazhth thandhai viRal vANan thuyar thuNiththu
nAgamisaith thuyilvAnpOl ulagellAm nangodunga
yOgaNaivAn kavarAdha udambinAl kuRaivilamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

mEgalaiyAl – her beautiful clothes
kuRaivu illA – perfect
melivu uRRa – having shrinkages (due to the union with anirudhdha)
agal algul – having wide distinguished waist region
bOgam magaL – for ushA who is having enjoyable femininity
thandhai – father
pugazh – having fame
viRal – without any shortcoming in valour, bravery etc
vANan – bANAsura’s
buyam – shoulders (which have the itch to fight)
thuNiththu – severed

(after fulfilling the purpose of his avathAram)
nAgamisai – reclining on the ancient serpent bed
thuyilvAnpOl – pretending to sleep
ulagellAm – all worlds
nangu odunga – to give shelter in the goodness (of attaining him)
yOgu aNivAn – one who contemplates the means
kavarAdha – not liked
udambinAl – body
kuRaivilam – what is the use?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

kaNNan emperumAn severed the shoulders of bANAsura who has no shortcoming in his valour, bravery etc and is having the fame of being the father of ushA who is having enjoyable femininity, who is having wide distinguished waist region and is having shrinkages in her perfectly beautiful clothes; [such emperumAn, after fulfilling the purpose of his avathAram] reclined on the ancient serpent bed, pretending to sleep and contemplates the means to give shelter in the goodness (of attaining him) for all worlds; what is use of my body which is not liked by such emperumAn? yOgu – upAyam (means).

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • mEgalaiyAl kuRaivillAvangip puraththu nambi [a disciple of bhagavadh rAmAnuja] said “ushA’s dress makes her look very beautiful”.
  • melivuRRa – Having a tender nature. One cannot bear the loneliness during separation [from perumAL]”.
  • agal algul – having wide waist.
  • bOga magaL – Girl who is qualified to be enjoyed.
  • pugazhth thandhai – bANAsura, who is famous to be known as the father of ushA. Or he is famous for his valour, bravery etc.
  • viRal vANan – majestic/prideful bANAsura. While one should have his sathva guNam (mode of goodness) prominently visible in the presence of a dhEvathA (emperumAn), even that time, itching to fight, bANAsura is quite prideful that he was seeking for a matching enemy for him – he is such a majestic person.
  • buyam thuNiththuemperumAn eliminated his hands thinking that he has crossed all the boundaries. Even though bANAsuram has committed enough mistakes and deserved to have his head cut off, krishNa did not kill him thinking that “ushA cannot become fatherless”.
  • nAgam … – Only after eliminating the very many hands of bANAsura, emperumAn reclined or enjoyed.

Why is it said “thuyilvAnpOl” (pretending to be sleeping)? Is he not really sleeping?

  • ulagellAm nangodunga yOgaNaivAn – After intending to eliminate others like bANAsura who could oppose him, emperumAn will remain in yOga nidhrA (meditation) thinking “What is the means for these worldly people to reach me by being surrendered to me?”.
  • kavarAdha – While emperumAn cares for everyone else but me, what will I do with my body? Her body is meant for him. She also likes her own body because it belongs to him. Just as emperumAn himself remains as said in jithanthE sthOthram “bhakthAnAm” (my forms etc are for the sake of my devotees), her body is meant for the lord.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 96

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (uLninRu uyirkatku)

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

When asked – Your highness said ‘maRai nAlum vaLarththanan’, that what emperumAnAr divined to the sentient is based on vEdhAntham as way for liberation as means in the form of devotion, and,  prapaththi.  Between these, is your dedication focused towards the easy to do prapaththi (surrendering)?

amudhanAr divines that it is not that either, and that he is devoted to the love (of emperumAnAr’s devotees).

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

In the previous pAsuram – Compared to the lord of all, who is neutral to punishment and kindness, that is, the sarvESvaran who is a punisher, it is emperumAnAr who removes ignorance, and who came down from SrIvaikuNtam with a vow to protect the sentient, is of causeless mercy, so, for saving the sentient he nurtured vEdha vEdhAnthams

– hearing amudhanAr divining so, some people nearby who heard this, ask – in those vEdhAnthams, are you devoted to the path of SaraNAgathi that is talked about for those wishing mOksham, as said in mumukshurvai SaraNam aham prapadhyE” (I am surrendering unto that brahmam)?

amudhanAr replies – due to the dangerous karmas that are hindrance to performing SaraNAgathi, I am not having complete faith in SaraNAgathi, and for me who is not helpful and who is involved in the experience of happiness and sadness till the end of this body that is of bad smell, flesh, etc., I am having faith that the helpers in my journey and protectors of me are those noble souls who are easier than emperumAnAr, the ultimate means, and are my lords, and who consider only my lord emperumAnAr as all kind of their relationships as said in ‘thandhai nal thAy thAram [Arththi prabandham – 3]’ ((Oh emperumAnAr!) good father, mother, spouse, (children, wealth is all you for me)), and are in the state of  ‘thEvu maRRaRiyEn [kaNNinuN chiruth thAmbu – 2]’ (~ do not know any other god); so my dedication is in the path of love towards such devotees of emperumAnAr.

vaLarum piNi koNda val vinaiyAl mikka nal vinaiyil
kiLarum thuNivu kadaiththu aRiyAdhu mudaiththalaiyUn
thaLarum aLavum thariththum vizhundhum thani thirivERku
uLar em iRaivar irAmAnusan thannai uRRavarE                              –  96

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

vaLarum piNi koNda – Being of boundless sorrow
val vinaiyAl – due to dangerous karmas that cannot be gotten rid of by experiencing its effects or by amends,
kidaiththu aRiyAdhu – not getting directly (in a straight forward manner)
kiLarum thuNivu –  utmost faith
mikka nal vinaiyil – in the highest dharma, that is SaraNAgathi;
mudaiththalai – being of bad smell
Un – and in form of flesh, etc., – such body;
as said in ‘thaLarA udalam [thiruvAimozhi – 5.8.8]’ (~body that becomes weak), till the time of last breath,
thaLarum aLavum – till the time of getting weak
as said in ‘van sERRu aLLal poyn nilam [thiruviruththam – 100]’ (world of falsities, that is a dense sludge), ‘podhumbinil veezhndhu vazhukki [periyAzhvAr thirumozhi – 5.2.7]’ (falling into pit), ‘kUdi azhungik kuzhiyil veezhndhu vazhukkAdhE [periyAzhvAr thirumozhi – 4.6.6]’ (not get slipped and get immersed into the pit (of worldly affairs / pull of senses)), in the place of worldly affairs that is of recovering from using the holding stick that is about what are to be followed and what are to rejected, that is given due to  help of pious ones,  (but later again) falling down, and repeat this,
thariththum – managing to stay afloat
vizhundhum –  and falling into the cruel pit of senses like sound, form, etc.,
thani thirivERku – to me who was flailing without having any one with me as an accompaniment to end my loneliness, and preventing me from falling into pit holding me and guiding me to save me,
em – for us
iRaivanlord
irAmAnusan thannai – emperumAnAr
those being thEvu maRRaRiyEn [kaNNinuN chiruth thAmbu – 2]’ (~ do not know any other god),
uRRavar uLar – they are there who are dedicated to (emperumAnAr).

Their love towards me only is my life savior, is the thought.

When some recite as ‘em iRaivar irAmAnusan thannai uRRAvar’ – those who are dedicated only to emperumAnAr, who are our lords – shall be the meaning.
piNi – sorrow;
nal vinai – sukrutham – fortune/virtue;
kiLarum thuNivu growing faith/courage;
mudai – bad smell
Some also recite as ‘mikka nal vinaiyin kiLarum thuNivu’ – then, great faith that is required for the very high dharma of SaraNAgathi.

kUraththAzhwAn, a dear disciple of emperumAnAr

vyAkyAnam

vaLarum piNi koNda val vinaiyAl – As said in ‘adhana dhOshENa bhavEth dharidhraha, dharidhra dhOshENa karOthi pApam, pApAth avaSyam narakam prayAthi, punar dharidhra: punarEva pApi (One who never donated become poor, then they would commit sin, sin leads to hell, again they would be born as poor and sinful), and,

dhyAyathO vishayAn pumsa: sangasthEshU pajAyathE – sangAth sanjaAyathE kAma: kAmAth krOdhObhijAyathE – krOdhAdh bhavathi sammOha: sammOhAth amruthi vibhrama: – smruthi bramSAdh bhudhdhi nASa: bhudhdhi nASAth praNaSyathi [SrI bhagavath gIthA – Chapter 2 – SlOkas 62, 63] (Involving on the targets of senses, sentient develops attachment to them; attachment -> desire -> anger -> delusion -> confused memory -> loss of reason -> sentient perishes from that),

the one growing more and more, is the sickness – that is disease – and sadness from it.

koNda val vinaiyAl that which creates such sadness all the time, due to the bad karmas which cannot be rid of by experiencing its effects or by amends;

mikka nal vinaiyil kiLarum thuNivu kidaiththaRiyAdhu As said in ‘thasmAn nyAsamEshAm thapasAmathiriktha mAhu:’ (SaraNAgathi is supreme among the thapas), and

sathkarma nirathASSudhdhA: sAnkyayOgavidhasthadhA – nArhanthi SaraNa: thasyakalAm kOti thameemabhi’ (the pure ones who are interested in good karmas, and who do know sAnkyam yOgam,etc., they understand that those ways do not equal even in a small way to SaraNAgathy),

being the supreme among all the means, unlike other means which are detrimental to true nature (of AthmA), having the goodness of being amicable to true nature, the action in the form of anjali (venerate) (that is, SaraNAgathi), as said in,

mahA viSvAsa pUrvakam’ (~ based on utmost faith), and

thadhEkOpAyathA yAchnA’, and, ‘viSvAsa:prArthanApUrvam Athma rakShAbharam’ (~AthmA is protected as prayer is done with atmost faith),

what is said as great faith that is related to and goes up to the level of para bhakthi, para gyAnam, and, parama bhakthi – no such faith is attained, being absent in such knowledge;

nal vinai fortune/virtue;  that is, prapaththi;

kiLarum thuNivu – ebbing faith/courage;

Some also recite as ‘mikka nal vinaiyin kiLarum thuNivu’ – then, great faith that is required for the very high dharma of SaraNAgathi.

mudaith thalai Un thaLarum aLavum As said in ‘amEdhya pUrNam krimi janthu sangulam’ (fully impure, it contains germs, etc.,), and ‘svabhAva  dhurgandham asoucham adhruvam kaLEbaram mUthra pureesha bajanam’ (smells bad by nature, impure, unstable, this body is the holder of urine, etc.),

being the place of bad smell by nature, the body that is in the form of flesh, etc., urine, muscles, etc.;

till the time such body becomes weak;

mudai – bad smell;  mudai, and Un refers to body that is of flesh;  it is said too as ‘Una udal siRai [gyAna sAram – 1]’ (~prison that is this body made of flesh (etc));

thariththum vizhundhum – In such time, as said in ‘samsAra visha vrukshasya dhvE palE hyamruthOpamE | kadhAchith kESvavE bhakthis thadhbhakthairvA samAgama: (in the poisonous tree of this material realm, there are only two nectarian fruits; devotion towards krishNa which happens rarely, and being together with his devotees only), and,

kUdi azhungik kuzhiyil veezhndhu vazhukkAdhE [periyAzhvAr thirumozhi – 4.6.6]’ (not get slipped and get immersed into the pit (of pull of senses)),

mAya van sERRu aLLal poyn nilam [thiruviruththam – 100]’ (world of falsities, that is a dense sludge)

in the place that is this material world, having ups and downs,

some noble ones who are present here by His grace, as I was immersed in the affinity towards this material world, helped me to be lifted up,

and holding to the pole they gave, that is ability to discern between what should be followed and what should be rejected, and due to that getting temporary peace of removal of sorrows, and recovering from it;

and then due to carelessness/inadvertence, falling (again) into the cruel and hard pit that is interest in worldly matters like sound, taste, etc., (SabdhAdhi),

thani thirivErkku –   As said in ‘jeerNAtharissarith atheeva gabeera neerA bAlAvayam sakala miththam anarththa hEthu:’ (~we are not knowing the direction, gotten lost in the ocean), and,

‘nORRa nOnbilEn nuN aRivilEn [thiruvAmozhi – 5.7.1]’ (~ Did not undertake any penance, not having knowledge gained), and,

‘na dharma nishtOsmi’ (~am not following dharmas properly), and,

‘bhavadhurdhinE padha skalitham’ (~without knowing the direction to go in, Oh emperumAn! I have lost the way),

for me who does not have any accompaniment whether in the form of sentient or non-sentient,

irAmAnusan thannai uRRavar – As they said in ‘rAmAnujasya charaNau SaraNam prapadhyE’ (surrendered to only the divine feet of emperumAnAr), and, ‘rAmAnujArya vaSaka: parivarththisheeya [sundhara bAhu sthavam?] (we want to be under the shadow of divine feet of emperumAnAr?), and, ‘nachEth rAmAnujEth yEshA (Oh! If there was no ‘rAmAnujA’ the most prudent four lettered manthra (what (terrible) state would worms like me would have ended up in!)), etc., those who are having dedication towards emperumAnAr;

em iRaivar uLar being a companion to remove our loneliness, preventing us from falling into the deep pit that is the worldly existence, they themselves hold me and direct me to lift me up – they are my lords;

Saying em iRaivar is referring to kUraththAzhvAn. amudhanAr himself divined earlier too, ‘vanja mukkuRumbAm nam kuzhiyaik kadaththum nam kUraththAzhvAn’.

Or,

it is adjective to emperumAnAr when read as ‘em iRavar-irAmAnusan’.

When some recite asem iRaiyavan – irAmAnusan thannai uRRavarE’ – the meaning is to be taken as – those who stay dedicated to emperumAnAr and not know anything else, are my lords;

abhiyukthar (kOil kandhAdai aNNan?) too divined the noble ones are those who are dedicated to charama parvam (AchAryan), as ‘karmEdhikEchith aparE mathi mithya thAnyE bhakthimparE prapadhanam prvadhanthyupAyam, AmnAya sAra rasikAsthvamidhAnu bhAvAs thvAmEvayAnthi SaraNam Satajin muneendhra [parAnguSa pancha vimSathi] (some say karma yOgam, some say no – gyAnam yOgam, but some other may say bhakthi yOgam as the means; but those who truly understood SAsthram, would only consider you as the shelter, Oh SatakOpa! (nammAzhvAr) );

jeeyar too prayed for subservience to devotees, as ‘thvath dhAsa dhAsa gaNanA charamAva dhauya: thath dhAsa dhAsaika rasathA avirathA mamAsthu [yathirAja vimSathi – 16](~ wish to be always interested in serving the last of series of hierarchy of servants of your devotees).

From AzhwAr thirunagari SrI u.vE. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’ :

mikka nal vinai –  vinai : karma yOgam, gyAna yOgam;   nal vinai : bhakthi yOgam;  mikka nal vinai : prapaththi.

kiLarum thuNivu –  Since prapaththi is praying as ‘you please be the means and protect me’, it requires high level of faith; since I don’t have that, how would I get the path of prapaththi , asks amudhanAr.

mudaith thalai Un … thani thirivERku – vENdA nARRam migu udal  [thiruvarangak kalampakam]’ (~do not want body which is of bad smell), said piLLaip perumAL aiyangAr in thiruvarangak kalambakam.

Un thaLarum aLavum ..vizhundhum – By this, he shows that even if the body (of meat, etc.) may become weak,  interest in other matters is not becoming weak, and it pushes us into the pit – thus showing the strength of interest in such matters.

It is the love of those dedicated to emperumAnAr, as ‘thEvu maRRu aRiyEn’, who are my associations, that would prevent us from falling into the pit that is worldly existence and can protect us – is the meaning of this pAsuram.

– – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

 

thiruvAimozhi – 4.8.8 – varivaLaiyAl kuRaivillA

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In eighth pAsuram, parAnkuSa nAyaki says “There is no use of my girdle (a waist string worn by women) which is not liked by emperumAn who is praised by dhEvathAs such as brahmA, rudhra et al, for eliminating all the troubles of the world by finishing the unfavourable [demoniac] persons”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, parAnkuSa nAyaki says “What is the use of my girdle which is not liked by emperumAn who is having infinite greatness and who finished the hundred enemies, dhuryOdhana and his brothers, to reduce the burden on earth”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Eighth pAsuram. parAnkuSa nAyaki says “What is the use of my girdle which is not liked by emperumAn who favours the whole world but disregards me who exclusively exists for him?”.

pAsuram

vari vaLaiyAl kuRaivillAp peru muzhakkAl adangArai
eri azhalam pugavUdhi irunilamun thuyar thavirththa
therivariya sivan biraman amarar kOn paNindhEththum
viri pugazhAn kavarAdha mEgalaiyAl kuRaivilamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

vari – having lines (on its face)
vaLaiyAl – made by SrI pAnchajanyam (conch)
kuRaivillAp peru muzhakkAl – great battle-cry
adangArai – enemies who did not surrender
eri – rising
azhalam – the fire of fear
puga – to enter inside
Udhi – blew
mun – in the olden days
iru nilam – the great earth’s
thuyar – the burden of suffering
thavirththa – eliminated

(due to this favour)
therivariya – having incomprehensible importance (of bewilderment as they consider themselves to be equal to emperumAn himself)
sivan – rudhra
biraman – bramhA
amarar kOn – indhra, the leader of dhEvas
paNindhu Eththum – to praise him out of great gratitude
viri pugazhAn – one who is having vast fame
kavarAdha – not liked
mEgalaiyAl – kAnchIguNa (girdle, waist string)
kuRaivilam – what is the use?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn eliminated the burden of suffering of the great earth in the olden days by the great battle-cry made by blowing the SrI pAnchajanyam which is having lines, to make the fire of fear enter inside the enemies who did not surrender. What is the use of my girdle which is not liked by such emperumAn  who is having vast fame and is praised by rudhra, brahmA, indhra who is the leader of dhEvas et al who are having incomprehensible importance, out of great gratitude? mEgalai indicates both waist string which holds the garment, and the garment itself.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • vari vaLaiyAl – vaLai means conch. By SrI pAnchajanyam (which has lines on its face (upper part)).
  • kuRaivillAp peru muzhakkAl – By great battle-cry which is beyond the abilities of the enemies. As said in SrI bhagavath gIthA 1.19sa ghOshO dhArtharAshtrANAm” (The sound of the conches blown together that filled the sky and the entire earth, broke the hearts of the sons of dhrutharAshtra) and mahAbhAratham dhrONa parvam “jagath sa pAthAla viyadhdhigISvaram prakampayAmAsa” (The sound of that pAnchajanyam shook the hearts of the protectors of pAthAla [nether world], sky and all directions).
  • varivaLaiyAl … peru muzhakkAl – Similar to “hasthEna rAmENa” (By hand, by SrI rAma).
  • adangArai – those enemies who did not surrender.
  • eri azhalam puga Udhi – Blowing [the conch] in such a manner that, blazing fire entered their hearts. Made the fire of fear burn them. He blew the conch to eliminate the enemies of his devotees [second explanation – He blew the conch to eliminate the enemies of devotees, to please parAnkuSa nAyaki].
  • irunila mun thuyar thavirththa – In the vast earth, one who eliminated the previously existing suffering. If the one who previously was eliminating sufferings of others, lets me suffer now, what is the use of my belongings? The sound of SrI pAnchajanyam is dear for the favourable ones, and is the cause for the annihilation of the unfavourable ones, as explained in SrIvishNu purANam 5.23.26 “dhEvAnAm vavrudhEthEja: prasAdhaSchaiva yOginAm” (The dhEvas’ strength increased and the yOgis’ minds became clearer) and SrI bhagavath gIthA 1.19sa ghOshO dhArtharAshtrANAm” (The sound of the conches blown together that filled the sky and the entire earth, broke the hearts of the sons of dhrutharAshtra). This is specifically life saving for the divine daughter of periyAzhwAr [i.e., ANdAL]. nAchchiyAr thirumozhi 9.9 “pUkkoL …” – as ANdAL has the desire of the divine daughter of SrI jankarAja [sIthA] and rukimNip pirAtti, put together, she says, “I should get what was achieved by both of them”; nampiLLai says “I have heard this principle, mercifully explained by bhattar“. When SiSupAla set out to marry rukmiNi during her svayamvaram, she became perplexed thinking “if krishNa does not appear now, I cannot live anymore” – at that time krishNa blew his pAnchajanya [conch] from the garden outside and she survived; when rAvaNa showed the mAyASiras (fake head) of SrI rAma, sIthAp pirAtti became perplexed and at that time SrI rAma’s victorious blowing of the conch was heard by her and she survived too; since ANdAL has the anguish of both of them, she desires for both to happen for her too.
  • therivariya … – emperumAn having vast glories for being surrendered by dhEvathAs who give up their arrogance, fall at his feet and sing his praises; previously, these same dhEvathAs consider themselves not understandable by others, who don’t place their feet on this earth [considering it to be dirty] and were prideful. Just due to the presence of a group of mosquitoes, even a small portion of the milk ocean will not be fully occupied; similarly, even by their praises, his glories to be praised will remain at large and his glories which were praised remain a small portion [that is how vast his glories are].
  • kavarAdha … – What is the use of such mEgalai which is not liked by him and worn by me just out of self-desire? What is the use of the garment which does not have shrinkage [by putting it into use]? if emperumAn who appears as rakshaka [protector] and becomes famous due to that, remains “I don’t want the fame of protecting you, and it is ok to be condemned for not protecting you”, should I care for my garments where such act only leads to a shame for me?
  • vari vaLaiyAl – [First two lines are explained again] SrI pAnchajanyam, who stays at the tip of emperumAn’s mouth, burned down enemies. When the enemies set out to attack him, he stays at the tip of emperumAn‘s mouth and makes such noise that the enemies will be roasted fully. When the residents (divine consorts) of emperumAn’s private quarters complain to emperumAn “SrI pAnchajanyam is stealing our food [your nectar of lips]”, he would say “[what can I do?] he is always attached to my mouth”. He is with sound and radiance, he will just blow away the enemies. Though the other AzhwArs [weapons are also nithyasUris who are fully engrossed in emperumAn, so they are called AzhwArs] are sharper, and are known as thadiyar (heavy – mace etc), kazhundhar (bent – bow), but no one else is known as “sushi” (knowledgeable, having holes). Since they [enemies] are as said in thirumAlai 27 “marangaL pOl valiya nenjyu” (hardened heart like a tree), they are burned by blowing fire into them. What is the use of my mEgalai which is not like by such emperumAn who protected his devotees?

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 95

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (thavam tharum)

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

In the previous pAsuram – amudhanAr said that emperumAnAr would create all that is needed for them to get saved, and will save those who surrendered to him;

after thinking about intellect, ability, etc., of emperumAnAr of such ways, unlike the ways of worldly people, his being different and not having any scent of effects of material world, being incarnated in this world for helping others – thinking so amudhanAr divines that in this pAsuram.

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

Even though emperumAnAr would divine to those who surrendered to him about the distinguished means that helps in getting saved, and growth from it being the wealth of love towards emperumAn , and liberation from sins that are hindrances to getting the destiny, and the ultimate destiny of it which is paramapadham, I would not like and enjoy any (such) thing other than his divine qualities – divined amudhanAr in the previous pAsuram.

In this pAsuram, amudhanAr divines – since emperumAnAr is being such that even sarvESvaran who as antharyAmi for all the AthmAs provides for good and bad (pravruththi, nivruththi), is not the most loving of the devotees compared to him; and, emperumAnAr, in the matters of intellect, freedom of worldly desires (vairAgyam), etc., is completely different compared to worldly people;  to give the most distinguished destiny to everyone, one who is not associated to even the scent of worldly existence, incarnated from that paramapadham as emperumAnAr, for helping others; and he spread the meanings of vEdhas at all times.

uNNinRu uyirkatku uRRanavE seydhu avarkkuyavE
paNNum paranum parivilanAmpadi palluyirkkum
viNNin thalai ninRu veedaLippAn em irAmAnusan
maNNin thalaththu udhiththu maRai nAlum vaLarththananE       –  95

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

uL ninRu – As said in ‘ya AthmA namantharO yamayathi [bruhadhAraNyakam]’ (He precepts AthmAs, staying inside them), being inside for existence and livelihood (of AthmAs),
uyirgaLukku uRRanavE seydhu – the way in which these AthmAs would live/be saved, cultivating as per those ways,
avarkku – to them
uyavaE paNNum – doing only such reviving (ujjeevanam) for them,
for the three types of sentient- (bhadhdhar (bound souls, here in this realm), mukthar (liberated ones), nithyar (being in SrIvaikuNtam from time eternal)), and for the three types of non-sentient (Sudhdha sathvam, miSra sathvam, saththva sUnyam (Time)), which are under His handling, emperumAn handles the three – true nature (svarUpam), being (sthithi), and action/growth (pravruththi),
paranum – even such emperumAn , most distinguished from everyone, sarvasmAthparan,
parivilan Am padi – is such that He could be said as not that much caring towards the AthmAs (compared to)
em – our lord
irAmAnusan – emperumAnAr,
udhiththu – incarnated
viNNin thalaininRu – from SrIvaikuNtam which is the head of skies
maNNin thalaththu – in to the earth
without any blemish associated to this place
aLippAn – to give
palluyirkkum – for all the AthmAs,
as said in ‘SrI vishNulOka maNi maNdapa mArgadhAyee’ (~one who gives us the divine temple of SrIvaikuNtam)
veedu – mOksham that is the mark of most distinguished destiny
as said in ‘nAgasya prushtE [thaiththirIya upanishath – nArAyaNavalli (seated on Adhi SEsha in SrIvaikuNtam)),
vaLarththanan – and he conducted the growth of
maRai nAlum – rig, etc., the four vEdhas,
SAsthram, for saving of everyone.
Oh! how wonderfully he conducts it! – is the thought.

uRRanavE seydhu ­is – doing apt deeds;
parivu -> snEham – love. Also pakshapAtham – favoritism towards His devotees.

Meaning would match even when some recite as ‘pulluyirukku’ (for the low level AthmAs (compared to Him)).

vyAkyAnam

uL ninRu As said in ‘antha:pravishtaS SAsthA janAnAm sarvAthmA’ (entered all the AthmAs and controls them),

antha:pravishtam karthAramEtham’ (He entered and performs the acts),

antharbahiScha thathsarvam vyApya nArAyANa sthitha:’ (being present everywhere inside (as antharyAmi (to direct everything), and outside (as who supports everything)),

ya AthmA nithishttan – ya AthmA nam antharOyamayathi’ (The one who is inside AthmA and controls it), and,

sarvasya chAham hruthi sannivishta: [SrI bhagavath gIthA] (I am inside everyone’s mind), and,

‘udal misai uyir enak karandhengum parandhuLan [thiruvAimozhi – 1.1.7]’ (Like AthmA is having effect on whole body, He is hidden and spread everywhere inside and outside), and,

parandha thAN paravaiyuL neer thoRum parandhuLan [thiruvAimozhi – 1.1.10]’ (Inside the ocean that is spread everywhere, in every atom of water He is present comfortably (without want of more area) similar to how He is present comfortably everywhere else outside),

being antharyAmi (being inside AthmA ) for existence and livelihood (for goodness) (of AthmAs),

as said in ‘anAdhi mAyayA supthOyathA’ (being covered by ignorance since time immemorial) sentient are in darkness that is ignorance as being bound with non-sentient from time eternal and having nil knowledge on truth, good means, and true destiny; in order to educate the sentient about such matters, if emperumAn comes in front of the sentient for them to see,

due to gyanaika AkAram (due to knowing that they also have gyAnam (intellect) (though subdued)), they would say – I am equal to you (due to having gyAnam (intellect), unlike achith), and will command Him to move aside; fearing so, He went inside (their AthmAs) without their knowledge, and is taking care of their existence, etc., like ‘irA matam UttuvAr’ (like how a mother would secretly send out food for her angry son sitting inside a mutt at the end of street, and stand hiding to see him eating).

uyirkatku uRRanavE seydhu – For each of His different living beings, as said in ‘avar avar vidhi vazhi adaiya ninRanar [thiruvAimozhi – 1.1.5]’ (He is situated as the antharAthmA such that each adhikAri/dhEvathA attain the goal per karmA/fate), based on the each of their karmas, giving them gains and losses (pravruththi nivruththi);

Or, like getting water to a higher plane, He by his kindness lets sentient go through sequence of steps so as to encourage them to follow good paths as per true nature of AthmAs, in each appropriate ways; doing matching/appropriate cultivation to see whether these AthmAs would in some way be saved;

uRRanavE seydhu ­– is – doing apt deeds;

He said too, ‘bhavanthi bhAvAbhUthAnAm maththa Eva pruthakvithA: [SrI bhagavath gIthA] (from different worlds different people with different intellect that I give them, they come and reach me).

avarkku uyavE paNNum paranum (paran -> sarvESvaran (emperumAn); As said in ‘thripArdhUrdhva udhaithpurusha:’ (emperumAn is above SrIvaikuNtam), and, ‘thamasa:parasthAth’ (He is above thamas that is mUla prakruthi (primordial matter)), even sarvESvaran who elevates AthmAs to give them the most distinguished destiny,

as said in ‘pathim viSvasya’ (the lord of the entire creation), ‘yasmAth param nAparamasthi kinchith’, ‘athaya thatha:para:’ (One who does not have any one superior to Him), for the three types of sentient- (bhakthar, mukthar, nithyar), and for the three types of non-sentient (sudhdhasathvam, michraththavam, thaththva sUnyam (Time)), emperumAn handles the three – true nature (svarUpam), being (sthithi), and action/growth (pravruththi),

even such sarvESvaran

parivu ilanAmpadi – In the ways of saving the sentient, it could be said that He is not having that much love compared to emperumAnArparivu – love; positive bias;  ilan – He not having it.

As said in ‘dhurlabham ya upAsathE’ (looking for hard to reach emperumAn to meditate upon), ‘kshipAmi [SrI bhagavath gIthA – 16.19]’ ((I will) push them (into asura births)), ‘na kShamAmi [varAha purANam] (would not tolerate (those who insult my devotees)), and,

sidhdhirbhavathivA nEthi samSaya: achyutha sEvinAm’ (those surrendered to achyuthan’s (emperumAn’s) divine feet would always have uncertainty whether they would get liberated),

sarvESvaran is hard to reach, being common for both grace and punishment, and is having to be doubted whether we would get the benefit or not;

(but)

As said in ‘sulabham svagurum’ (the easily accessible AchAryan of own), and, ‘na samSayasthu thadhbhaktha paricharyArathAthmanAm’ (He who is involved in kainkaryam to guru would not have any doubts (about getting the true goal)),

emperumAnAr (AchAryan) is easy to reach, full of grace, and can give the benefit/destiny without any doubt,

and so, when looking at the two, it appears clearly that he is better than Him in having love towards the sentient.

viNNin thalai ninRu – As said in ‘nAgasya prushtE [thaiththirIya upanishath – nArAyaNavalli (seated on Adhi SEshan in SrIvaikuNtam), from SrIvaikuNtam which is supreme than heaven, etc., and which is said by the word parama AkASam (spiritual sky),

palluyirkkum veedu aLippAn – As said in ‘SrI vishNulOka maNimaNdapa mArggadhAyi rAmAnujO vijayathE yathirAja rAja:’ (~emperumAnAr the kind of yathis gifted us the path to SrIvaikuNtam), for giving all the AthmAs the most distinguished destiny that is mOksham (SrIvaikuNtam), which is ‘anthamil pEr inbam [thiruvAimozhi – 10.9.11]’ (~of endless most superior level of enjoyment);

When some recite aspulluyirkku’ – it is – insignificant/lowly.

em irAmAnusan emperumAnAr who is our lord;

maNNin thalaththu udhiththu As said in ‘prakruthim svAmadhishtAya sambhavAmi (I incarnate taking a body matching my glory), even though his incarnation is on the earth, you see, he incarnated without affected by any of its blemishes, and as ajahath svasvabhAvar (without reducing any of his glory);

maNNin thalaththu udhiththu – incarnated in this world that is ‘iruL tharumA gyAlam [thiruvAimozhi – 10.6.1]’ (world that instigates ignorance), without getting affected by any of its blemishes;

maRai nAlum vaLarththananE emperumAnAr spread the vEdhas which are said as ‘richOyaju(g)mshi sAmAni thathaiva atharvaNAnicha’ (rig, yajur, sAma and atharvaNa), that is, vEdhas that are of four categories such as rig, etc., and conducted its growth;

While conducting lecture for the grantham of SrIbAshyam with divine sentences like ‘chiranthana sarasvathee cheekura bandhu sairandhrikA [yathirAja sapthathi] (emperumAnAr’s divine words is the one which sets right the hair of mother vEdham that is scattered about by words of other philosophies), he conducted the growth/spread of vEdhas also in parallel without any hindrance;

SrI bhAshyam  – showing paramapdham to those who surrendered to

By this, it says he is ‘SrI vEdha mArgga prathishtApanAchArya ubhaya vEdhAnthAchAryar’  (one who established true path of vEdhas, and AchAryan of both samskrutha and thamizh vEdhas).

From AzhwAr thirunagari SrI u.vE. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’ :

uL ninRu … – He has entered into AthmA to make AthmA be referred to as something of significance; this is what we call as antharyAmithvam.

parivilanAmpadi – even though emperumAn stays inside the AthmA inside the body that is disgusting to approach, He still does that out of love, and struggles in so many ways to slowly get each AthmA to go in correct ways and reach Him;

even such great love of emperumAn pales in comparison to that of emperumAnAr, says amudhanAr.

He explains such emperumAnAr’s love, starting with palluyirkkum’.

palluyirkkum … vaLarththanan – Whereas emperumAn hides as antharyAmi and tries to do good for AthmAs, emperumAnAr came directly from SrIvaikuNtam ignoring its comforts, for helping the AthmAs here.  Since emperumAn is present everywhere he cannot  ‘come’ to a place;  but emperumAnAr came here just for us to save us; this shows the greatness of love of emperumAnAr.

Whereas He is afraid that people would command Him to step aside if He comes directly in front of them, and so He has hidden himself as antharyAmi; whereas emperumAnAr is not scared of the independent-minded sentient, and comes directly in front of them to save them. When love is strong, there would not be fear, isn’t it?

paran’ also means anniyan (alien). Since emperumAnAr is not alien, but has come as similar to us, he comes and stands in front of us without any fear.  Enjoy this thought by looking at the words from the pAsuram that show this comparison as ‘paran’ versus  ‘emirAmAnusan  (‘alien’ emperumAn versus ‘our’ emperumAnAr).

See the difference between the saving by Him who is antharyAmi (hidden inside), and the saving by emperumAnAr who came from SrIvaikuNtam and directly stood in front of us!

uy maRai nAlum vaLarththanan – it is not possible for antharyAmi to spread vEdhas at all; but emperumAnAr came and spread vEdhas to everyone because of which people could learn and become amicable to be saved;

Now, even though emperumAn cannot spread vEdhas as antharyAmi, can He not do that by His incarnations? Even that did not happen – He incarnated as swan and gave vEdhas, but did not spread it;

Okay, did He not grow vEdhas by incarnating as kaNNAn and giving SrI bhagavath gIthA? Even here, it is a No. Like how the meanings of the four vEdhas is not easy for everyone to understand, the meanings of gIthA is also not easy to understand; even though He thought He should give gIthA as the essence of upanishaths, that did not materialize; His wish to do this may be there, but to implement it requires some talent isn’t it? That talent is there with emperumAnAr only.  That is why emperumAnAr had to incarnate and make gIthA be understood, by giving us ‘gIthA bhAshyam’ to spread its meanings;  vEdhAntha dhEsikan talks about gIthA bAshyam of emperumAnAr as ‘paramaNithi parishkAra vruththAsyamEtham [sankalpa sUryOdhayam – 2.22]’ ((gIthA bhAshyam) includes the act of beautifying/making clear the words of paran (kaNNan), that is bhagavath gIthA).

In this way, he incarnated in much better way than the almighty emperumAn and spread the knowledge of vEdhAntham and saved the AthmAs. Oh how great this is!   – is the thought here.

– – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.8.7 – kiLaroLiyAl kuRaivillA

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In seventh pAsuram, parAnkuSa nAyaki says “There is no use of my distinguished bangle which is not liked by emperumAn [as narasimhan] who kills hiraNya, an enemy of emperumAn’s devotee, by manifesting anger which is beyond hiraNya’s ability to handle, while destroying him”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Seventh pAsuram. parAnkuSa nAyaki says “For whom is my decoration with ornaments if he, who helped the child who became enemy for his own father, is not helping me who seeks his help only”.

pAsuram

kiLaroLiyAl kuRaivillA ari uruvAyk kiLarndhezhundhu
kiLaroLiya iraNiyanadhu agal mArbam kizhiththugandha
vaLaroLiya kanal Azhi valampuriyan maNi neela
vaLaroLiyAn kavarAdha vari vaLaiyAl kuRaivilamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

maNi – best
neelam – very radiant like blue gem
vaLar – distinguished
oLiyAn – one who is having vigraha thEjas (glowing divine form)

(changing his such divine form, for the sake of his devotees)
kiLar – (as said in “jvalantham” (blazing)) abundant
oLiyAl – with radiance
kuRaivillA – complete
ari uruvAy – assuming a lion’s form
kiLarndhu ezhundhu – set out to kill the enemy
kiLar oLiya – very radiant
iraNiyanadhu – hiraNya’s [hiraNyakashyap]
agal mArbam – broad chest
kizhiththu – (effortlessly) tearing
ugandha – became joyful (as the enemy of his devotee was finished)

(like a hungry snake’s angry hissing)
vaLar oLiya – having increasing flames
kanal Azhi – fire-like divine sudharSana chakra
valam puriyan – one who has SrI pAnchajanyam [divine conch]
kavarAdha – not supported (liked)
vari vaLaiyAl – bangle which has lines in it
kuRaivilam – what is the use?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn who is having distinguished vigraha thEjas, which is very radiant like the best blue gem, assumed a lion’s form which is complete with abundant radiance, set out to kill the very radiant enemy, hiraNya, tore his chest and became joyful. What is the use of my bangle which has lines in it, and which is not supported (liked) by such emperumAn who is having fire-like divine sudharSana chakra which has increasing flames and who is having SrI pAnchajanyam?

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • kiLar OLi … – Explaining the meaning of the narasimha manthram which says “jvalantham“. Being narasimha who has no shortcoming in blazing radiance.
  • kiLarndhu ezhundhu – Appearing with anger. As said in periya thirumozhi 2.5.8 “piRai eyiRRu anRu adal ariyAyp peruginAnai” (emperumAn who appeared as a fighting lion with crescent like teeth), as hiraNya started chastising his son, prahlAdha, emperumAn appeared with anger.
  • kiLar oLiya iraNiyan – Very radiant hiraNya. That is, demoniac radiance. The evil hiraNya’s radiance was such that, even narasimhan emperumAn himself stepped back for a moment .
  • agal mArbam – hiraNya’s broad chest, which was nourished with many dhEvathAs’ boons as food to be given as a deserving prey for the divine lion form.
  • kizhiththu – Seeing narasimha’s open face (mouth), folded tongue/lips, fist which was ready to punch him and the ostentatious laughter, he melted like a roasted pig; emperumAn, then just tore him effortlessly. When emperumAn appeared with fearsome lion form with big open eyes and eye-brows, like the fire inside wood, the fire inside one’s own body will burn the insides due to fear.
  • ugandha – Became joyful thinking “the enemy of this child is finished”.  As said in SrIvishNu purANam 1.20.21 “math pithus thath krutham pApam dhEvathasya praNaSyathu” (Oh lord! let the sins committed by my father towards me who worshipped you, be destroyed) – he became joyful that he did not have to beg prahlAdha to get his orders [to kill him], rather prahlAdha himself prayed for that.
  • vaLar oLiya kanal Azhi valam puriyan – As beasts will be well fed In the guarded fields, hiraNya who was nourished and well fed by the boons of dhEvathAs, became partly fulfilling food for the divine nails of narasimha; when there are many servitors depending on an individual [master/emperumAn], if a few [the nails] make a pact with the master, destroy the prey and consume it fully, others [sudharSana chakra (disc), SArnga (bow) etc] will be very angry and rise. So, the other divine weapons of emperumAn became angry.
  • maNi neela vaLar oLiyAn – Having radiance of a blue gem which is increasingly radiant. For those who did not get their food, they should be given their share every day; when that does not happen, they will not be patient even for half a moment [for those who are desirous of seeing emperumAn‘s divine form, they should be given that dharSan]; as said in mudhal thiruvanthAdhi 85 “padi kaNdaRidhiyE” (Have you seen and enjoyed his divine form?). They [devotees] sustain themselves by seeing emperumAn’s form. It is said in vishNu sUktham “sadhA paSyanthi” (always seeing emperumAn). Why is it said “maNi neela vaLAroLi“? Would his form not be pale in complexion? No, the divine form will be cooled down, thinking “happy to see the end of prahlAdha’s suffering”.
  • kavarAdha … – parAnkuSa nAyaki says “What is the use of such bangle which is worn when emperumAn with such divine form himself does not come and pursue me?”.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 94

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (kattap poruLai)

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

In the previous pAsuram – he thought about how emperumAnAr accepted him voluntarily and the way in which he removed his karmas; in this pAsuram – even though emperumAnAr would give starting from firm devotion leading towards prapaththi all the way up to parampadham to those who surrendered to him, I would not be eager to consume anything other than his auspicious qualities, says amudhanAr.

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

In the previous pAsuram – amudhanAr celebrated about emperumAnAr being a great benefactor who accepted him voluntarily and removed with the sword that is his mercy, the eternal sins, for them to never return, and due to that being the head of prapannas he removed the mis- interpreters of vEdhas who propagated wrong meanings of vEdhas as true and bewildered people;

in this pAsuram – even though that emperumAnAr, for those who surrendered to him, would give completely the devotion to prapaththi that would uplift everyone, and the wealth of doing services which are done after surrendering, remove the association due to having the body and give mOkham which is the ultimate destiny, amudhanAr divines his staunch following saying – I would not wish for consuming anything other than the auspicious qualities of emperumAnAr.

thavam tharum selvam thagavum tharum saliyAp piRavip
pavam tharum thee vinai pARRith tharum paranthAmam ennum
thivam tharum theedhil irAmAnusan thannaich chArndhavarkatku
uvandhu arundhEn avan seer anRi yAn onRum uL magizhndhE        –  94

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

theedhil – not having the blemish of one leaving to suffer due to not removing the unwanted or not giving what is wished for;
irAmAnusan – such emperumAnAr
sArndhavarkatku – to those who surrendered
thannai – him
first,
tharum he would give; what is said in prior sentence (of dhvaya mahA manthram),
thavam – that is, firm devotion to surrender (SaraNAgathi nishta)
and then,
tharum he would give
what is said in latter sentence, as required for taste of doing service
selvam that is, wealth of devotion
thagavu (thagundha) appropriate as per the nature of what is to be attained;
Then, as is said in ‘sArndha iru val vinaigaLum sariththu [thiruvAimozhi – 1.5.10]’ (pushed over (completely without any remainder) the two types (virtues and vices) of karmas that are irremovable which are being together (with me)),
tharum – will make
thee vinai – the cruel karmas
pARRi  – become insignificant dust
(the cruel karmas which)
tharum – would create more and more of
pavam – samsAram (worldly existence)
sariyA – one which would not leave us unless an all powerful would let it leave us
piRavi – which is due to births
as said in ‘paNdai val vinay pARRi aruLinAn [kaNNinuN chiruthth thAmbu – 7]’ (mercifully drove away as dust, the strong sins which were following me eternally),
As said in ‘parandhAma akShara parama vyOmAdhi SabdhithE [gadhya thrayam]’ (~the word indicates SrIvaikuNtam),
tharum – he would give;
paranthAmam ennum – which is said as parandhAmam
thivam – that is parmAkASam – that is, SrIvaikuNtam;
even though he would give all these in these ways,
yAn – I
arundhEn – would not consume
onRum – anything else
avan seer anRi – other than his qualities
uL magizhndhu – with happy mind
uvandhu – and liking.
When some recite as ‘saliyAp piRavip pavam tharum’sali – is – removable from its place; saliyA – cruel karmas that are difficult to uproot, which is the cause of worldly existence;

pavam –> samsAram – worldly existence;
pARRi (break it into) pieces;
magizhndhu implies liking, so uvandhu – is with liking, and supporting / taking it up. (I would not do that, says amudhanAr about other things).

emperumAn is AzhvAr’s divine body

vyAkyAnam

emperumAnAr who does Not have the blemish of not accepting those who came to surrender by only considering the propriety of conduct as per SAsthram which says ‘praSAntha chiththAya SamAnvithAya’ (~ mind calm, control of inner and outer senses – teach only to such disciple), etc., and so thinking by looking at them that the sins that prevent them from surrendering are not removed, and the faculties of body have not flourished for doing services to Him.

Would it not be against the noble words ‘pareekShya vividha upAyai:’ (When disciple comes to AchAryan, AchAryan should test him in different ways first)? – since it is said in SrIvachana bhUshaNam ‘iraNdum kulaiya vENumenRirukkil iraNdukkum iraNdum uNdAyththadhAm [SrIvachana bhUshaNam – 16] (if the two – thAyAr and perumAn – wait till the devotee’s two – presence of bad and loss of good, are addressed by the devotee before accepting the devotee’s surrender, then the two, that is, thAyAr and perumAn would get the two blemishes of presence of bad and loss of good),

and so, analyzing the good and bad aspects would end up being a blemish for the one being surrendered to.

It is said too as, ‘thyajyathE yadhi dhOshENa guNEna parigruhyathE – Ethath sAdhAraNA:panthA: Achrithasya kutha:palam’ (~if will drop looking at blemishes, or accept only looking at qualities of one coming to surrender, then there is no greatness in the ordinary one being surrendered to).

theedhu is – having the blemish of leaving to suffer from not removing the unwanted and not giving what is wished for;  he is not having such blemish is the meaning here.

thannaich chArndhavarkatku – for those who consider him as means and destiny, and surrender to him who is having such glory,

first,

thavam tharum – as said in ‘nyAsa mEshAm thapasAmathiriktha mAhu:’ (SaraNAgathi is supreme among the thapas). he would give the most distinguished among the means, and which is according to true nature of self, and what is shown in the first sentence of dhvayam, that is the firm devotion towards SaraNAgathi;

selvam thagavum tharum – and then, he would give that which is shown by the second sentence of dhvayam, that is, doing services (kainkaryam); and, like one needs hunger before eating, he would give the wealth of taste that is devotion that is suitable for the destiny;

thagavu – suitability;

selvum – tharum – As said in ‘sathu nAgavaraSSrImAn’, (SrImAn that is gajEndhrAzhvAn), and ‘lakShmaNO lakShmi sampanna: [SrI rAmAyaNam]’ (Having wealth that is kainkaryam, that is iLaiyAzhvAr (when leaving for forest)), he would give such wealth that is service (kainkaryam).

Or,

thagavum tharum – would also give the longing (thagavu) for the destiny.

Or furthermore, selvam thagavum tharum – the kainkaryam said in latter sentence (of dhvaya mahA manthram) applies up to charama parvam (the ultimate state, that is kainkaryam to AchAryan), and since it is the utmost dharmam, he would give the wealth of kainkaryam that extends to such charama parvam. For this meaning, thagavu – is – dharmam.

sariyAp piRavip pavam tharum theevinai pARRith tharum next, as said in ‘sArndha iru val vinaigaLum sariththu [thiruvAimozhi – 1.5.10]’ (pushed over (completely without any remainder) the two types (virtues and vices) of karmas that are irremovable which are being together (with me)), unless the most powerful (emperumAn) can destroy it, it cannot be removed even by experience of its effects or by penance, and which would make one go through more and more of worldly existence through many types of births – such cruel karmas.

As said in ‘paNdai val vinai pARRi aruLinAn [kaNNinuN chiruthth thAmbu – 7]’ (mercifully drove away as dust, the strong sins which were following me eternally), he would make such karmas break into insignificant pieces (powder); like how powder would fly off as wind blows,  he would let those karmas fly away.

pavam – samsAram – worldly existence;

pARRi(break it into) pieces;

gIthAchAryan too said ‘sarva pApEbhyO mOkShayishyAmi [SrI bhagavath gIthA]’ (~I will liberate (you) from all the sins).

paranthAmam ennum thivam tharum – next, as divined in gadhya thrayam, ‘parandhAma akShara parama vyOmAdhi SabdhithE [gadhya thrayam]’ (~the word parandhAmam indicates SrIvaikuNtam), thivam – paramAkASam, what is said as ‘parandhAmAm’, that is, SrIvaikuNtam.

He would give that.

Even though in this way he would give starting from following of prapaththi all the way up to paramapadham,

avan seer anRi yAn –  matters other than the auspicious qualities of emperumAnAr who is the benefactor as listed in the aforementioned,

uL magizhndhu – uvandhu arundhEnI would not accept it with happy mind and enjoy (such other matters).. arundhu – consume (enjoy).

You see, even paramapadham which is said as ‘suzhi pattu Odum sudharch chOdhi vELLam [thiruvAimozhi – 8.10.5]’ (~in paramapadham that looks like flood of light flowing whirling), is ignored by amudhanAr like ignoring aiSvaryam (comforts), and kaivalyam (enjoying own AthmA only), because of enjoyability of auspicious qualities of emperumAnAr that are as said in ´pAlE pOl seer [periya thiruvanthAdhi – 58]’ (~ enjoyable like milk);

By this, with love I would like and consume only his divine auspicious qualities, says amudhanAr.

magizhndhu – implies liking, so uvandhu – is with liking, and supporting / taking it up. (I would not do that, says amudhanAr about other things).

When some recite as ‘saliyAp piRavip pavam tharum’sali – is – removable from its place; saliyA – cruel karmas that are difficult to uproot, which is the cause of worldly existence;

jeeyar too wished for it in ‘nithyam yatheendhra [yathirAma vimSathi 4] etc., slOkams.

From AzhwAr thirunagari SrI u.vE. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’ :

thavam tharum – Realize that being in the state of SaraNAgathi itself is a great fortune, as said in ‘kEchidh bhAgyAdhikA: puna:’. So it talks about that benefit being given.

Firm devotion towards SaraNAgathi  is – living as said in the first sentence of dhvaya mahA manthram. Having the firm determination that the divine feet is the only shelter. Mind not going towards other means, and having full faith that the ultimate destiny would not be lost to us.

selvam thagavum tharum – Note that the word thagavum (matching) is used only with selvam thagavum; he would give matching wealth that is suitable for doing service mentioned in the second sentence of dhvaya mahA manthram; that matching wealth is the devotion in the form of love.

He would give the devotion that is suitable for service that extends up to doing that service to emperumAnAr himself (charama parva nishtai).

==> Those dedicated to emperumAnAr only, would consider the meaning of dhvayam as being applied to emperumAnAr himself.  This is explained:

They consider nammAzhvAr as representing the diving body of SrIman nArAyaNan whose kindness is instigated by pirAtti. Since divine body would highlight the qualities of emperumAn, and since nammAzhvAr highlights the divine qualities of emperumAn, we consider nammAzhvAr as the divine body of SrIman nArAyaNan. Now, we consider emperumAnAr as the divine feet of that nammAzhvAr.

So in the first sentence of dhvayam they surrender to that divine feet, that is , to emperumAnAr;  if we consider nammAzhvAr who is divine body of SrIman nArAyaNAn and consider nammAzhvAr’s divine feet (emperumAnAr) as the means, and it being the destiny too, we do kainkaryam to that divine feet (emperumAnAr) himself, and that is what they consider the meaning as for the second line of dhvaya mahA manthram.

thee vinai pARRith tharum – pARRi -> removing the karmas, like turning them into pieces.  nammAzhvAr who surrendered to emperumAn (prathama parva nishtai) said, ‘kamala malarp pAdham kANdalumE viNdE ozhindha [thiruvAimozhi – 10.4.9]’ (~as I saw the lotus feet the karmas were broken (into pieces)), whereas, madhurakavi AzhvAr  being in charama parva nishtai  (devoted to devotees/AchAryan), says, ‘paNdai val vinai pARRi aruLinAn  [kaNNinuN chiruthth thAmbu – 7]’ (mercifully drove away as dust, the strong sins which were following me eternally); it may possible for just broken one to get back into form; but if it is turned into pieces, then it would fly away and not come back to form. That is the greatness of love of AchAryan (love towards AchAryan);  following such state, amudhanAr also says, pARRith tharum.

paranthAmam – param dhAmam – best place.

See the beauty of sequence of words – first it is about following of SaraNAgathi as per first sentence of dhvayam ,  then the suitable devotion that matches the service mentioned in second sentence of dhvayam, then after that it is about removal of the unwanted (theevinai pARRi) which is the meaning of word nama:,  then it talks about thivam which is the achievement of the wanted that is suitable for kainkaryam which is the meaning of chathurththi  (Aya).

yAn avan seer anRi onRum arundhEn emperumAnAr’s divine auspicious qualities are so sweet for amudhanAr.

– – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

 

rAmAnusa nURRanthAdhi – 93

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (puNNiya nOnbu)

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

As emperumAnAr did not say anything for that, amudhanAr gets it clearly that it is due to causeless mercy (nirhEthukam), and says – emperumAnAr, who cut off my cruel karmas is the one who, when no one had asked for it, had came by himself and rejected the philosophies that misinterpreted vEdhas; whatever he does would be based on his causeless mercy only isn’t it?

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

In the previous pAsuram – Looking at the divine face of emperumAnAr, amudhanAr asked – your highness who all these days had ‘tied up your legs’ and not stepped in to accept me, and now when there is nothing I have done, are accepting me; what could be the reason? let me see you explain that – even after he pushed emperumAnAr he did not reply but was keeping his head down – amudhanAr understood that it is due to causeless mercy which cannot be seen anywhere else; and

in this pAsuram – emperumAnAr took out the sword that is his mercy from its case that is his own volition, and cut and threw away my cruel sins along with all its trace; emperumAnAr who is the head of the clan of prapannas, is the most helpful who removed the deceitful words of the most foolish kudhrushtis (who misinterpret vEdhas) who were giving wrong meanings that manifested from their ignorance as the meaning of vEdhas. Thus amudhanAr gets clarity that whatever emperumAnAr does is due to his causeless mercy, and gets convinced himself.

kattap poruLai maRAip poruL enRu kayavar sollum
pettaik kedukkum pirAn allanE en peru vinaiyaik
kittik kizhngodu than aruL ennum oLvAL uruvi
vettik kaLAindha irAmAnusan ennum meyth thavanE                   –  93

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

en peruvinaiyai – Seeing the greatest sins of mine which are like unapproachable thorny shrubs
kitti – (he) came without backing off
uruvi – and took out
oL – the bright, sharply done
vAL – sword
than aruL ennum – that is his mercy,
from its holder that is his volition which was hidden until the time of his acceptance,
vettik kaLaindha – and cut away and threw off
kizhangodu – (the sins) along with the root that is the scent of such sins which can be the cause of regrowth of such sins;
meyth thavan ennum – he who is the head of the clan of prapannas,
irAmAnusan – that is, emperumAnAr,
kedukkum – removed
(the other philosophies which are) as said in ‘para brahmaiva agyam brama parigatham samsarathi [vEdhArtha sangraham] ((other philosophies) say brahmam is having agyAnam (lack of knowledge), it is having brAnthi (confusion) and so is toiling in material world) etc.,

kayavar – such kudhrushtis (mis-interpreters) who cause confusion
sollum – say
pettai – deceitful words,
kattam – and lowly
poruLai – meanings
maRaip poruL enRu – as the meanings of vEdhas;
pirAnallanE – emperumAnAr is such a helper, isn’t it?

Thought is that all that he does is based on causeless mercy.

kattam – kashtam – difficulty/lowly
pettu – deceitful sentences
meyththavan – based on true nature of self he is one having the thapas in the form of SaraNAgathi (surrender) which is the truth;

Among the thapas it is said SaraNAgathi (surrender) is the best, in ‘thasmAn nyAsa mEshAm thapasAmathiriktha mAhu:’ (SaraNAgathy is supreme among the thapas).

vyAkyAnam

en pey vinaiyaik kitti – Flourishing with branches and sub-branches, the poisonous tree of bad karmas which cannot be rectified by amends or experience of effects, was created by me who was not amicable till now;

even though that tree that was like thorny shrubs was not approachable by anyone,

like how krishNan went and got to kaurava army and destroyed them, as said in ‘kAlOsmi lOka kshayakruth pravrudhdha: [SrI bhagavath gIthA] (I am the Time; I am the one who lets the world vane and grow);  it is said too as ‘avidhyA tharu’ (tree that is ignorance of true knowledge).

vinaiyaik kitti  is vinaiyEnaik kitti -> getting to me who is of such karmas;

He is saying – you see, instead of getting someone to do the work, he by himself came and got me.

kizhangodu – up to the root that is the scent of karmas which can trigger the growth of such karmas

than aruL ennum – Unlike the grace of one who said ‘sidhdhir bhavathi vA nEthi samsayOchyutha sEvinAm’ (Even for those who serve achyuthan (name implies one who does not let down His devotees), it is doubtful whether they achieve him or not), grace of emperumAnAr who is said as ‘nasamsayasthu thadh bhaktha paricharya rathAthmanAm’ (~for the devotees of emperumAn’s devotees there is no doubt about attaining emperumAn),;

oL vAL uruvi – pulled out the beautiful sword weapon from its holder that is his volition; oL -> beauty;  oL vAL -> sword having brightness; sword that is sharp;

vettik kaLaindha – cut it and threw away; like how one would wonder whether there was even a plant in that place earlier if a plant is cut and its root is removed, he removed my karmas along with their root (scent), that one would wonder whether amudhanAr even had such karmas earlier; removed it so thoroughly with the root;

emperumAnAr’s divine vigraham at vAnamAmalai

meyth thavan –  having truthful thapas. Having thapas in the form of true nature of AthmA, that is SaraNAgathi (pArathanthriyam); as said in ‘thasmAn nyAsamEshAm thapasAm athirikthamAhu: [thaiththirIya upanishath nArAyaNavalli – 50]’ (Thus, this nyAsam (SaraNAgathi) is said as the top-most penance), emperumAnAr is a follower of prapaththi which is supreme among all the thapas; due to this only, you see, he is followed by the clan of prapannas and is the head of prapannas.

irAmAnusan – such emperumAnAr

kattap poruLai maRaip poruL enRu – As per para brahmaiva agyam brama parigatham samsarathi thath parOpadhyAleedam [vEdhArththa sangraham]’,((other philosophies) say brahmam is having agyAnam (lack of knowledge), it is having brAnthi (confusion) and so is toiling in material world, and when it realizes this then it gets liberated)’, etc., it contradicts upa-brahmaNams, contradicts sUthrams, and contradicts prathyaksham (plain sight) , and so they are lowly; them saying that these are meanings of vEdham;  kattam – lowly / imaginary,

kayavar sollum – As said in ‘mAyAvAdham asach-chAsthram pracchannah baudhdham uchyathE mayaiva kalpitham dhEvi kalau brAhmaNa rUpiNA [pAdhma purANam]’ (Sivan saying: O pArvathI, in the age of kali I shall descend in the form of a brahmaNa to spread this mayAvAdha philosophy which is actually buddhism in disguise), deceitful to the world, they say that there is no divine form (vigraham), no natural auspicious qualities, no place like said in ‘pAdhOsya viSvA bhUthAni thripAdhasyAmruthamdhivi [purusha sUktham 13]’ (all of this material realm (which contains unlimited 14-layered universes) is a quarter portion of His wealth), there is no characteristic of being husband of lakshmI which is said in ‘hreeshchathE lakShmeeScha pathnyau’ (He is having divine consorts SrIdhEvi, bhUmA dhEvi and neeLA dhEvi), and for these explanations they say that they are inner meaning of vEdhas –  such mis-interpreters like Sankara, et al., which they explain in detail; kayavar – those having lowly/bad path/ways.

pettaik kedukkum pirAn allanE – Isn’t he the helper who removed such deceitful sentences.

pettu –> deceitful sentence

pettai kedukkum – pettu -> their bad prabandhams (their Slokas/poems) which are fully badly twisted, as said in ‘pankantharitha gunjEna SankarOdhyartha palyathA’, the lowly poems that they created; emperumAnAr removed such very lowly arguments by using, as celebrated in ‘yatheendhra matha sUkthi artha svachchandhagadhi rathnavath’ (like a clean gem that is very clear, emperumAnAr’s words have very clear explanations), and being able to remove the tangles of vEdhAntham as said in ‘chirandhana sarasvathee chikura bandha sairandhrikA’, such arguments full of truth through SrIbAshyam and such prabandhams.

Now, since he did this by himself and not done in response to someone asking for it, amudhanAr gets convinced that all these acts of emperumAnAr are due to his causeless mercy.

From AzhwAr thirunagari SrI u.vE. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’ :

kattap poruL ­  also means – for those with true knowledge, the deceitful words of those other philosophies would cause difficulty/sorrow. For example, when yAdhavaprakASan gave lowly meaning for kapyAsam, emperumAnAr’s heart  was in sorrow, and tears rolled out in the very presence of him.

vinaiyai kitti – instead of saying vinaiyai vetti’ (cut),  the word ‘kitti’ (approached) is used, perhaps because the karmas are unapproachable dense bushes, but still emperumAnAr approached it and removed them all; it shows emperumAnAr’s nature of not backing off from them.

– – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.8.6 – aRivinAl kuRaivillA

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Eighth decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In sixth pAsuram, parAnkuSa nAyaki says “emperumAn, after mercifully explaining the different means to attain him [as gIthAchArya], reformed/captivated those who were unable to be reformed by good advice, by showing his divine beauty as SrI vAmana; there is no use of my overall beauty which is not desired by such emperumAn”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, parAnkuSa nAyaki says “There is no use of my radiance when not desired by sarvagya (omniscient lord) who makes one exist for himself exclusively by giving advice and seeking out”.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

Sixth pAsuram. parAnkuSa nAyaki says “What is the use of my beauty which is not desired by emperumAn who gives knowledge through instructions to those who are ignorant and who enslaves those who are unqualified to acquire knowledge by manifesting his overall physical beauty?”.

pAsuram

aRivinAl kuRaivillA agal gyAlaththavar aRiya
neRi ellAm eduththuraiththa niRai gyAnaththoru mUrththi
kuRiya mAN uruvAgik kodum kOLAl nilam koNda
kiRiyammAn kavarAdha kiLar oLiyAl kuRaivilamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

aRivinAl – not having desire for knowledge
kuRaivillA – without any limitation
agal gyAlaththavar – those who are in the vast earth
aRiya – to be known

(amidst the armies of the whole world)
neRiyellAm – all means (starting from karma yOga upto prapaththi (surrender))
eduththu uraiththa – (himself) mercifully explained (to be clear)
niRai gyAnaththu – one who is complete in knowledge
oru mUrththi – one who is having unmatched nature
kuRiya – Like bringing the whole mEru mountain into a small stone, being very attractive in vAmana (dwarf) form
mAN uruvAgi – having brahmachAri (celibate) form (which is identified by accepting alms)
kodum kOLAl – deceiving in a wicked manner (by showing his physical beauty and captivating mahAbali’s attention, by showing the small feet and convincing mahAbali)
nilam koNda – one who made the earth to be his own
kiRi – having good abilities
ammAn – sarvESvara (supreme lord)
kavarAdha – not liked
kiLar oLiyAl – glowing radiance
kuRaivilam – what is the use?

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn [gIthAchAryan] who is complete in knowledge and who is having unmatched nature, mercifully explained all the means to be known by those who are in this vast earth which has no limitation. What is the use of my glowing radiance which is not liked by sarvESvaran who is having good abilities and who is being very attractive in a vAmana (dwarf) form which is like bringing the [beauty of the] whole mEru mountain into a small stone, and having a brahmachAri (celibate) form, deceiving [mahAbali] in a wicked manner?

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • aRivinAl kuRaivillA – People of this world are well aware and knowledgeable in matters of food, beverages etc; but when it comes to real knowledge they are not even aware that their knowledge is very limited. That is, they are not even worried that they are ignorant [when it comes to bhagavath vishayam]. They have no interest in real knowledge.
  • agal gyAlaththavar – In this vast world, there is no one who is full in knowledge without any shortcoming.
  • avar aRiya – To impress this in their heart is similar to drilling a hole in rock and preserving water in it [very much impossible].
  • neRi ellAm eduththuraiththa – As there are differences among chEthanas (sentient beings), there are as many different upAyams (means). Explaining clearly starting from karma yOgam up to prapaththi (surrender). That is, emperumAn who mercifully explained [many such means] in great detail – karma yOgam, gyAna yOgam, bhakthi yOgam, avathAra rahasya gyAnam (confidential knowledge about his incarnations),  purushOththama vidhyA (knowledge about the supreme lord), the true nature of the self, surrender to remove the obstacles, surrender to realize oneself, surrender to realize bhagavAn etc. When krishNa explained karma yOga, arjuna said “it is difficult to overcome the senses”, and krishNa says “in that case, you place your heart in me” and incidentally explain those who practiced karma yOga, and at that time explained the confidential knowledge about his own incarnations, and subsequently gyAna yOga and said “as part of gyAna yOga, place your heart in me”, and subsequently explained bhakthi yOga and said “to destroy the sins which are hurdles and to develop your bhakthi, place your heart in me”; subsequently he advised prapaththi (surrender) as an ancillary step for those (karma, gyAna, bhakthi yOgams) as said in SrI bhagavath gIthA 15.4 “yatha:pravruththi:prasruthA purAnI” (the lord, from whom the connection in this material world have existed since time immemorial), SrI bhagavath gIthA 18.62 “thamEva SaraNam gachcha” (You surrender unto that supreme lord only), SrI bhagavath gIthA 7.14 “mAmEvayE prapadhyanthE” (Only by surrendering unto me) and ignited the knowledge about self [in arjuna]; explaining all sentient beings and insentient entities as his own bodies, starting with SrI bhagavath gIthA 7.4bhUmirApOnalOvAyu:” (earth, water, fire wind etc are my bodies) and up to SrI bhagavath gIthA 7.5jIvabhUthAm” (jIvAthmAs are also controlled by me) and through that explaining that one cannot engage in any means on one’s own to achieve [the goal of eternal service to bhagavAn]; firmly impressing upon arjuna’s heart that none of these means is doable, giving a solution for what he already enquired, and also voluntarily explaining about what arjuna does not know and does not ask [i.e., explaining the charama SlOkam voluntarily, which explains the method/greatness of SaraNAgathi] – thus highlighting his explanation from karma yOga up to prapaththi.
  • niRai gyAnaththu oru mUrththi – When “someone says”, does it become authentic? Should it not be trustworthy? – emperumAn who is having such complete knowledge that even the ignorance of the AthmA is ineffective [to cause any harm to bhagavAn]; even the nithyathva (eternal nature), apaurushEyathva (not authored by any individual) of vEdham which gives elaborate knowledge to everyone by being authentic source of knowledge, remains under his full control such that he can recollect it and recite it [without any flaw] and explain the meanings of vEdham elaborately. One who is having unmatched nature of having complete knowledge.
  • kuRiya … – emperumAn enslaves those who don’t listen to his instructions by manifesting his beauty.
  • kuRiya – Like shrinking a vast land into a small place, the (vAmana) dwarf form is even more attractive than the well grown thrivikrama form.
  • mANuruvAgi – Since vAmana started accepting alms immediately after taking birth and continued doing that, it makes one think “has he known this [accepting alms] even before taking birth?”. He has mastered the art of accepting alms such that, he smiles beautifully in the same way when some one gives him alms or drives him away shutting the door on him.
  • kodum kOLAl – Showing his beauty and captivating him [mahAbali, to give whatever asked for]. Alternative explanation – kOdu has become kodu. That is, deception. Such as asking for three foot-length of land and measuring with two feet, showing small foot and measuring with huge foot. As some one who has taken unrighteous path should be dealt with accordingly, to deal with mahAbali’s dishonesty, emperumAn also took up dishonest means.
  • kiRi ammAn – sarvESvara who has great ability to accept knowing well how mahAbali will give. He is known as “perum kiRiyAn” as said in thiruviruththam 91.
  • kavarAdha … – Even by dishonest means, he will accept his belonging for himself; while he is not manifesting in front of me who is already desiring for him and not accepting me for himself, what is the use of this [radiance] for me? kiLaroLi – great radiance, collective beauty.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org