thiruvAimozhi – 4.7.6 – nOkki nOkki

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Seventh decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In sixth pAsuram, AzhwAr says “Though I know that you are not presenting yourself in front of me, despite being present always around me, due to your not having the intention for that, I desired to see you every moment; this is due to my own ignorance”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.


nOkki nOkki unnaik kANbAn yAn enadhAvi uLLE
nAkku nILvan gyAnam illai nALthORum ennudaiya
Akkai uLLum Avi uLLum all puRaththin uLLum
nIkkam inRi engum ninRAy ninnai aRindhaRindhE


Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nAL thORum – everyday
ennudaiya – my
Akkai uLLum – in the heart which is inside my body
Avi uLLum – inside the AthmA (soul) (which is the controller of that body)
alla – beyond these two (and being the faculties of such AthmA)
puRaththin uLLum – indhriyas (senses) etc (which are outside the true self)
nIkkam inRi – without missing anything
engum – everywhere
ninRAy – Oh one who stood (as the antharAthmA (in-dwelling super soul))!

(being omnipresent)
ninnai – you
aRindhu aRindhu- always knowing
unnai – you (who is having enjoyable form)
kANbAn – to see with my eyes
nOkki nOkki – looking forward constantly
yAn – I (who is desirous)
enadhu – my
Avi uLLE – in my heart
nAkku nILvan – will desire for that;
gyAnam – knowledge (that “antharAthmA is beyond the reach of our senses”)
illai – due to not having.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

Oh one who stood everyday as the antharAthmA in my heart which is inside my body, inside the AthmA and beyond these two, in my indhriyas (senses) and everywhere else without missing anything! Always knowing you (as omnipresent), I will desire in my heart and look forward constantly to see you with my eyes, due to not having the knowledge (that “antharAthmA is beyond the reach of our senses”).

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • nOkki nOkki – I will repeatedly look in the direction of your arrival.

What is reason for his constant looking there?

  • unnaik kANbAn – Due to the desire to see you.
  • yAn … – When a person is desirous of something, it is said that “ivan ivvishayaththilE nAkku nIttA ninRAn” (Having the tongue stretched out for that matter [keenly interested in it]); in this manner, I desired for him in my heart.

What is the reason for not revealing that desire?

  • gyAnam illai – There is no one more ignorant than I due to this desire.

But why is this “desire to see emperumAn” considered as ignorance?

  • nAL thORum … – You have permeated everywhere without missing any place such as my body which is a hurdle to reach you at all times, in the AthmA which will be the recipient [of your vision], and the others such as the senses which too are hurdles to see you. When there is treasure in the bag, some will run around searching for it to only end up with swelling in their leg – AzhwAr is like that now.
  • ninnai aRindhu aRindhu – It is only my ignorance that I am not remaining peacefully without realizing that emperumAn does not have the intention to be present in front of me even after being 1) the apt protector for me, 2) one who is omniscient to know the cause of this situation and provide a remedy, 3) being omnipotent to fulfil the task which is taken up, 4) having compassion to show his mercy to me and 5) is omnipresent. It is not that I am apt (to protect myself) and you are not; it is not that I am omniscient and you are ignorant; its not that I am omnipotent and you are incapable; it is not that I am omnipresent and you are miniscule; it is not that you are cruel to let me suffer; being the owner and not caring for your belonging only implies that you don’t have the intention to do so – not being  at peace [knowing all these] is purely due to my ignorance only.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in

pramEyam (goal) –
pramANam (scriptures) –
pramAthA (preceptors) –
SrIvaishNava education/kids portal –

About Sarathy Thothathri

Disciple of SrImath paramahamsa ithyAdhi pattarpirAn vAnamAmalai jIyar (29th pattam of thOthAdhri mutt). Descendant of komANdUr iLaiyavilli AchchAn (bAladhanvi swamy, a cousin of SrI ramAnuja). Born in AzhwArthirungari, grew up in thiruvallikkENi (chennai), presently living under the shade of the lotus feet of jagathAchArya SrI rAmAnuja, SrIperumbUthUr. Learned sampradhAyam principles from (varthamAna) vAdhi kEsari azhagiyamaNavALa sampathkumAra jIyar swamy, vELukkudi krishNan swamy, gOmatam sampathkumArAchArya swamy and many others. Full time sEvaka/servitor of SrIvaishNava sampradhAyam. Engaged in translating our AzhwArs/AchAryas works in Simple thamizh and English, and coordinating the translation effort in many other languages. Also engaged in teaching dhivyaprabandham, sthOthrams, bhagavath gIthA etc and giving lectures on various SrIvaishNava sampradhAyam related topics in thamizh and English regularly. Taking care of portal, which is a humble offering to our pUrvAchAryas. is part of SrI varavaramuni sambandhi Trust ( initiatives.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *