Monthly Archives: March 2017

rAmAnusa nURRanthAdhi – 91

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (ninaiyAr piRaviyai neekkum pirAnai)

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

While the people are being so, amudhanAr thinks about the cultivation of goodness done by emperumAnAr for them, and celebrates him for that.

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

In previous pAsuram – amudhanAr talked in detail about the ways and unfortunate birth of those who did not associate themselves to emperumAnAr who is the most noble who lifts up both the people stuck for ever in the material world and those who have got at least a little amicability to be lifted up.

In this pAsuram – Those with knowledge surrounded by the lowly thamO guNam (mental darkness), and knowingly portraying the mystical worship (Agamam) said by rudhran as the best, and those following lowly baudhdha, (jaina, etc.), philosophies, and being in the side of rudhran, were the pAsupathar; they spread darkness with their words; emperumAnAr removed that darkness and helped everyone in the world, like drenching and cleaning by a good spell of rain; and emperumAnAr showed periya perumAL who is visible to our eyes as being easy to approach for all AthmAs, and as the suitable lord; this is the meaning emperumAnAr gave to us very easily. Oh! what a generous one he is – thinking so about the great help of emperumAnAr, amudhanAr celebrates him.

maruL surandhu Agama vAdhiyar kUrum avap poruLAm
iruL surandhu eyththa ulagiruL neenga than eeNdia seer
aruL surandhu ellA uyirkatkum nAthan arangan ennum
poruL surandhAn em irAmAnusan mikka puNNiyanE                    –  91

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

maruL – With all the ignorance
surandhu – gathered together
Agama vAdhiyar – taking up as authoritative reference the mystical worship (Agama) based on rudhran, people called pAsupathar, et al, came standing to argue
kURum – to establish rudhran as supreme; they talked based on their creations of new and many explanations,
avam poruLAm – which are such lowly meanings
iruL surandhu – that is, there was such excessive thamas (mental darkness)
ulagu – and the world was
eyththa – distressed due to that
iruL – and was covered in darkness;
neenga – to remove that,
than aruL surandhu – by his driving grace which is his
eeNdiya seer – distinguished and concentrated quality of protecting those surrendered to him,
surandhAn – he helped by giving
poruL – the meaning
ella uyirkatkum nAthan – that the lord of all the AthmAs
arangan ennum – is periya perumAL;
em – his such grace of giving that meaning to us,
irAmAnusan – that is, emperumAnAr,
mikka puNNiyan – is most virtuous, you see!

Or, can be read together as ‘mikka puNNiyanAna em irAmAnusan – porul sorindhAn’, where the focus is on his being most virtuous; ‘avap poruL’ -> harmful meaning;

When reciting as ‘AgamavAdhiyar kURum maRap poruL’, it is opposite of virtuous – such meaning told by those people; it is so because it affects AthmA;

Or, when some recite as ‘Agama vAdhiyar kURum maRaip poruL’, as said in ‘thaiScha prasidhdha vibhavasya samUlathAyai grAhyA thrayee’ (taking the three vEdhas as the source), they quote their Agamam as reference for their statements;  and as said in ‘thrayAmapicha sAmAnyA vAdhaSchiththa vibEthaka:’ (their arguments are to confuse the mind); they use some words of vEdhas that celebrate some other beings due to some momentary happiness about them (praSamsA param), and they say that vEdhas say those meanings only;

Some also recite as ‘iruL sumandhu eyththa’ – in that case, the darkness is a heavy load for the world due to which it suffered;

seer -> beauty; (beauty of emperumAnAr)

Some also recite as ‘irAmAnusan ennum puNNiyan’, which also goes with the earlier meaning.

vyAkyAnam

maruL surandhu Agama vAdhiyar kURumSince He is shown (as supreme) by unique names like nArAyaNa, krishNa, vAsudhEva, kESava, hrusheekESa, achyutha, anantha, and so on, for the three types of sentient entities (bhadhdha, muktha, nithya), and non-sentient groups (sudhdha, miSra, kAla thathvams), He is present everywhere with life-saving, pervading, governing, and not limited by the three aspects (time, place, item), and ever existing – with such qualities, He is the lord of everyone;

But not learning this, having all the effects of earlier births covering them, like the big gathering of poison at the churning of dark sea, they are filled with the gathering of ignorance, and so are rejecting the well known stories of protections of prahlAdhan, gajEndharan, and others, and also rejecting the story of maithrEyar’s neutral (sAmAnyam) question  yathaSchaithath charAcharam’ (wish to know who is the cause of creation, protection, and erasure) for which parAsara bhagavAn gave specific (viSEsham) answer ‘vishNOssakASAth udhbhUtham’ (it is from vishNu that all the worlds come about),  etc.,  (whereas for other lowly purANAms, question would typically be specific – as in “tell me about skandhan”, etc).

They became involved in the bad Agamams of Siva yOgasAram, etc., which can give, just by looking at them, the ignorance/confusion as said in ‘thamas thvagyAnajamvidhdhi mOhanam sarva dhEhinAm pramAdhAlasyanidhrAbhi: thanibhadhnAthi bhAratha’ (the ignorance gives birth to it, and makes anyone with body to get deluded, making them be forgetful, have misunderstandings, laziness, sleepiness, etc., and makes them tied  to the material world),

and so they take that up as authoritative reference, and come stand and do bad debates – such groups called as pAsupathar, etc;

avap poruLAm iruL surandhu – Starting from jatA kalAba basma rudhrAksha lingadhAraNAm (plait of hair, ash, etc., used by Saivites), the unwanted identities and meanings was spread which is darkness;

avap poruL -> harmful meanings.

When considering how some recite it asAgama vAdhiyar kURum maRaip poruL’ it means – not understanding from the words of  rudhra, hara, thruyambaka, sthANu, virUpAksha etc., about the state of one who goes in non-virtuous path, that is rudhran, as one who is surrounded (vyApyathvam), that is, is of the form of aNu (atom). (as opposed to emperumAn whose nature is to surround (vyApakathvam);

and without considering the inner meaning based on sAmAnAdhikaraNa (being same based on how AthmAs are body of emperumAn) what is said in vEdham ‘sabrahmA sa Siva:’ (~brahmA and Siva are parts of emperumAn), etc., not considering what is said in the beginning and end (like summary), taking up some seemingly suitable ones from a few famous and non-known-well meanings from sUtha samhithai etc.,- darkness that is lowly meanings for such cases;

Or, split-reading it askURum  aRaip porul’, their meanings that damage the nature of AthmA; saying damaging because it destroys the ways of AthmA.

Or, ‘aRaito mean, just meaningless sound (dhvani), like that of the waves in the ocean;

{Translator’s note: ANdAL also rejected ‘aRai’ paRai (sounding percussion instrument), and wanted ‘that’ paRai, that is mOksham.}

eyththa ulagiruL neengaAs said in ‘thamasthva gyAnajam viththi’ in the darkness that is ignorance, where the sentient were not able to discern between truth and non-truth, emperumAnAr removed such darkness;  eyththa – (darkness that) makes people/AthmA weak;

than eeNdiya seer aruL surandhu – Like how the sun which removes darkness would spread several thousand rays into the world at the same time, emperumAnAr’s qualities like servitude to those who surrendered to him, etc., he spawned his distinguished gathering grace everywhere in the world;  eeNdu – gathering together; seer -> beautiful;

As said in ‘thathra sathvam nirmalathvAth prakASakamanAmayam –  sukasankEna badhnAthi gyAna sangEna chAnaka’ (sathvam, that is, not having dirt (misunderstandings, confusions, etc), that is, when having association with noble people, darkness that is ignorance would get removed), superiority of sathvam (purity) due to his acceptance of us,

and as said in ‘agyAna thimirAnthasya gyAnAnjana SalAkayA – chakShur unmileethamyEna thasmai sathguravEnama:’ ((AchAryan) removed the darkness that is ignorance, like how it brightens the eyes when wearing black paste (kAjal)), by emperumAnAr’s advises/teachings, all the darkness that is ignorance that followed us from time eternal will be removed without any trace.

ella uyirkatkum nAthan arangam ennum poruL surandhAnHe who is not in some unreachable place, but is in kOyil (SrIrangam) where we are present, where He is in lying posture, that is, periya perumAL, is the apt lord for us as said in ‘pathimviSvasya’ (He is the lord of the world), uthAmruthavasyESAna:’ (He is the owner of Himself), and ‘lOkanAtha: purA bhUthvA [SrI rAmAyaNam – kishkinthA kANdam – 4.18 (iLaiya perumAL to sugreevan)] SrI rAma who is the lord himself…), and ‘muzhu Ezhu ulagukkum nAthan [thiruvAimozhi – 2.7.2]’ (Lord of all the worlds) – emperumAnAr showed this meaning to all the sentient in this world, to save them;

em irAmAnusan – our lord, that is emperumAnAr;

mikka puNNiyanE know that emperumAnAr is highly virtuous;

Some also recite it as irAmAnusan ennum  puNNiyan – Since he helped us in this way, till the time there is moon in the world, know that he would be the most virtuous;

It could be read as ‘mikka puNNiyanAna em irAmAnusan  – poruL surandhAn’ (Our highly virtuous emperumAnAr showed us the meanings).

From AzhwAr thirunagari SrI u.vE. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’ :

maruL surandhu … ulagiruL neenga –  Agama vAdhiyar – taking the Agamam said by rudhran as authoritative reference, and limiting themselves with that, and not researching fully, they debated with those who give the (true) meanings; they are Saivites like pAsupathar, etc.

Even though they are of many different groups and contradict each other in philosophy and activities, they are together referred to here as Agama vAdhigaL because they agree among  them that Sivan is supreme which is against vEdhas, and like potter is to a pot, they consider Sivan as only the cause of everything; reason for wrong meanings like these is due to confusion of their mind.

Sivan wanted to achieve higher levels and prayed to emperumAn to worship him and carry him, be made worshipable, and so on; emperumAn seeing his state of wishing for self-elevation, ordered him to create mOha Sastthrams (that would confuse people into thinking that Sivan is supreme); purANAs say that Sivan taking this as a reason created  such SAsthram.

varAha purANam says that there was a curse of gauthama towards those who live outside of what are prescribed in vEdhas and who live carelessly due to other afflictions; Sivan wanted to make that curse come true and so created mOha SAsthram. This history is also shown in paramatha bhangam – 41 by vEdhAntha dhEsikan.

avap poruL – Lowering the status of emperumAn and making lower level one as supreme, making prakruthi thathvam as upAdhAna kAraNAm for the world, and keeping the supreme lord as nimiththa kAraNam only  – are all not the meanings of vEdhas, so they are lowly philosophies.

nArAyaNan is the first supreme one; brahmAn, rudran are based on birth only, and since the supreme one Himself changes as the world, He is upAdhAna kAraNam for the world, and since He changes by his own decision, He is also nimithha kAraNAm – these are the true meanings said in vEdhas.

ellA uyir … poruL surandhAn – it is to be noted here that amudhanAr says ‘arangan’ instead of ‘nArAyaNan’,  when saying He is the lord of all the AthmAs. This is to get them to follow in the words of pAncharAthra Agamam which shows the true ways of SAsthram, and so is advising them to follow it in this world and come to arangan in this world, since pAncharAthram talks about archA mUrthy (statue).

– – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

 

Arththi prabandham – 57

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Introduction

mAmunigaL in this pAsuram, assumes that SrI rAmAnuja has a question in his mind and answers him in this pAsuram. The imaginary question that mAmunigaL thinks is running in SrI rAmAnuja’s head is as follows. SrI rAmAnuja asks, “hey mAmunigaL! I have heard your requests. You ask me to do a list of things. Can I ask you something? On what basis/recommendation do you ask me? Do you have any strong background / recommendation for your claims? Is there anyone?”. To this question mAmunigaL answers, “Yes. I deemed myself as a thing in the first place after having surrendered to my AchAryan ‘thiruvAimozhip piLLai’. That is my greatest qualification. Please consider that sole diamond I have. Hey emperumAnAre! You do not look at my flaws. As they say, ‘yathIsvara SruNu Sriman krupayA parayA thava’, please lend your ears toward my low words”.

pAsuram 57

dhEsigargaL pORRum thiruvAimozhip piLLai
vAsamalar thAL adaindha vaththuvennum
nEsaththAl en pizhaigaL kANA ethirAsarE
adiyEn punpagarvai kELum poRuththu

Word-by-Word Meanings:

vAsamalar thAL adaindha vaththuvennum – I am a thing (vasthu) who surrendered at the divinely fragrant and soft lotus feet of
dhEsigargaL pORRum thiruvAimozhip piLLai – thiruvAimozhip piLLai, who is celebrated by ancestors as “senthamizh vEdhath thirumalaiyAzhvAr vAzhi”. HE is the person who expressed deep and unshakable servitude to nammAzhvAr and his scriptures. He spent his livelihood dwelling on nammAzhvAr’s nectarine pAsurams.
nEsaththAl – Because of this association
ethirAsarE – emperumAnArE!!!
kELum – please listen to
adiyEn – my
punpagarvai – lowly words
en pizhaigaL kANA – without seeing my flaws and not focusing about it at all
poRuththu – and without bursting out

Simple Translation

mAmunigaL requests SrI rAmAnuja to look at the great association the former has with thiruvAimozhip piLLai (his AchAryan). He asks SrI rAmAnuja to ignore his flaws, and listen to his lowly words without expressing any burst of anger.

Explanation

mAmunigal says to SrI rAmAnuja, “I am a thing (vasthu) who surrendered at the divinely fragrant and soft lotus feet of thiruvAimozhip piLLai, who is celebrated by ancestors as “senthamizh vEdhath thirumalayAzhvAr vAzhi”. HE is the person who expressed deep and unshakeable servitude to nammAzhvAr and his scriptures. He spent his livelihood dwelling on nammAzhvAr’s nectarine pAsurams.

emperumAnArE!!! Because of this association, please listen to my lowly words without seeing my flaws and not focusing about it at all and without bursting out.

adiyEn santhAnam ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.8.1 – ERALum iRaiyOnum

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Eighth decad

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In first pAsuram, parAnkuSa nAyaki [AzhwAr in feminine mood] says “There is no use with my best bodily complexion which is not desired by emperumAn who is a great guNavAn (one with good qualities) and who is capable of destroying the enemies”.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

ERALum iRaiyOnum thisaimuganum thirumagaLum
kURALum thani udamban kulangulamA asurargaLai
nIRAgum padiyAga nirumiththup padai thotta
mARALan kavarAdha maNi mAmai kuRaivilamE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

ERu ALum –  having rushabha vAhanam (bull as his vehicle)
iRaiyOnum – rudhra who considers himself to be the ISvara (lord) (of the world as said in “ISOham sarvadhEhinAm” (lord of all creatures))
thisai muganum – chathur mukha (four headed) brahmA who is qualified to engage in variegated creation

(along the likes of the aforementioned dhEvathAs who consider themselves to be the lord)
thirumagaLum – lakshmi, who is inseparable from him and who is his wealth
kURu – individually (part by part)
ALum – enjoy and consider to be their own abode
thani – unique, and having spiritually distinguished
udamban – having divine body

(On top of not discriminating among his devotees as those [dhEvathAs] with pride and the one who is inseparable [SrI mahAlakshmi], with respect to driving out their enemies)
kulam kulamA – groups and groups of
asurargaLai – asuras (demoniac people)
nIRu Agum padiyAga – to transform them into particles of dust
nirumiththu – vowing in his divine heart
padai thotta – one who took up weapons and fought
mARALan – hostile controller
kavarAdha – not desired
maNi mAmai – radiant complexion
kuRaivu ilam – there is no use.

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

emperumAn is having a unique and spiritually distinguished divine body which is individually enjoyed and considered to be their own abode by rudhra who considers himself to be the ISvara and is having the bull as his vehicle, chathur mukha brahmA who is qualified to engage in variegated creation and SrI mahAlakshmi who is inseparable from him and who is his wealth; there is no use of my radiant complexion when it is not desired by emperumAn who is hostile controller and who, vowing in his divine heart, took up weapons and fought groups and groups of asuras to transform them into partices of dust.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • ERALum … – parAnkuSa nAyaki tells “I have lost the divine form [body of emperumAn] which is the abode for even those who are very prideful”. She says “I am unable to attain what is attained even by a kApAli and kandhan [Both indicating rudhra – kApali – one who is having skull in his hand, kandhan – one who is wearing torn clothes; another explanation kandhan indicates brahmA who is born in the lotus in the divine naval of emperumAn]”.
  • ERALum – When sarvESvara has periya thiruvadi (garuda) who is vEdhAthmA (the soul of vEdham) as his vehicle, rudhra too, like wandering mendicants, pridefully thinks ‘I have a bull as my vehicle’.
  • ALum – This is his [rudhra’s] ubhaya vibhUthi [sarcasm – as emperumAn is ruling over spiritual and material realms, here rudhra is said to be ruling over the bull].
  • iRaiyOnumemperumAn is the sarvESvara controlling ubhaya vibhUthi; as [a small/useless] kaLLi (spurge) plant is mistaken as mahA vruksha (great tree), he [rudhra] considers himself to be ISvara. [This is to explain that bhagavAn is not the same as other dhEvathAs ever] While dharma [form/attribute] and dharmi [soul/substratum] have aikyam [indicated in unison], two dharmis [souls] have no aikyam [cannot be indicated as the same] [Here it is only talking about aikyam at the SarIra-SarIri level, that is, a soul and body are considered to be united and always indicated together. But there is no svarUpa aikyam, that is, the entities themselves (soul and body) are different from each other].
  • thisai muganum – One who is having four heads to recite four vEdhams through each mouth to engage in creation and who pridefully thinks that he is the creator.
  • thirumagaLum – And periya pirAttiyAr who is as explained in SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 21.15 “ananyA rAghavENAham” (I am inseparable from SrI rAma).
  • kURALum … – Having a unique body which can individually (part-by-part) be occupied by aforementioned personalities. They have full control over their own regions so that pirAtti’s assistants will not come and disturb those dhEvathAs’ regions and those dhEvathAs’ assistants will not come and disturb pirAtti’s region. His divine form is even more glorious than his divine nature. His divine form is the abode for everyone. And I have lost such easily approachable/attainable emperumAn.
  • kulam kulamA – Have I lost him due to having hurdles in embracing him? Previous section is similar to samkshEpa rAmAyaNam “kOnvasmin sAmpradham lOkE guNavAn” (Who is the one with the most auspicious qualities in this world at this time?); this [section] is similar to “vIryavAn” (who is the one with valour?). Groups and groups of demoniac people.
  • nIRAgum padiyAga nirumiththu – As said in SrI bhagavath gIthA 11.33 “nihithA:pUrvamEva” (They have been already killed by me [through my will]). When [dhuryOdhana] declared he does not need any of you [pANdavas], I vowed that they will be burnt to ashes.
  • padai thotta – The same emperumAn who creates the universe through his divine will, physically jumps out with his weapons when it comes to destroying the enemies of his devotees. During srushti (creation) etc, he would remain sathya sankalpa (one who has accomplished will/vow) and for the enemies of his devotees, he wourld remain asathya sankalpan (would even lie to have them destroyed).
  • nIRAgum padiyAga – As said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 94.22 “chinnam binnam Sarair dhagdham” (one who was cut, cleaved or burnt by the arrows), he will vow to turn them into dust and take up arms [to accomplish that]. As said in “yagyavignakaram hanyAm pANdavAnAnchadhurhrutham” (I will torture those who create hurdles for yAgams (fire sacrifices) and who trouble pANdavas), he will attack those who strangle my neck [causing hurdles for yagAms] and those who attack my life-spot [pANdavas, his devotees are like his life].
  • mARALan – majestic/firm; enemy. When dhuryOdhana invited krishNa to eat at his residence he refused saying as in mahAbhAratham udhyOga parvam 74.27 “dhvishadhannam na bhokthavyam cha dhvishantham naiva bhOjayEth” (Neither can one consume the food given by one’s enemy, nor can one feed one’s enemy), will argue considering his devotees’ enemies as his own.
  • kavarAdha – After the enemies have been killed [in the fight], when he is thirsty and needs water, if he does not arrive and embrace me, I have no desire for my beautiful complexion. Only when he likes my complexion, there is use for it; when that liking is not there in him, it is only a hurdle.

In the next article we will enjoy the next pAsuram.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

आर्ति प्रबंधं – २५

Published by:

श्री:  श्रीमते शठकोपाय नम:  श्रीमते रामानुजाय नम:  श्रीमद्वरवरमुनये नम:

आर्ति प्रबंधं

<< पासुर २४

 

उपक्षेप

इस पासुरम में मणवाळ मामुनि एक काल्पनिक प्रश्न उठाते हैं। उनका मानना हैं कि यह शायद श्री रामानुज के मन में होगा और इसका अब मणवाळ मामुनि, इस पासुरम में उत्तर देतें हैं। , श्री रामानुज, मणवाळ मामुनि से (काल्पनिक) प्रश्न करतें हैं , “ हे मणवाळ मामुनि! आपने अपने पापों के हिसाब न लेते हुए, कैंकर्य की प्रार्थना की हैं, इस विषय में, अब मैं क्या करूँ?कृपया उत्तर दीजिये।” मणवाळ मामुनि प्रस्ताव करते हैं , “हे! श्री रामानुज! आश्रय उपहार किये दिन से आज तक , आप मेरे पापो को सहते रहें। मेरे पास योग्यता न होने पर भी, आप  परमपद की आश्वासन दिए।  अब, और विलंब के बिना कृपया तुरंत मोक्ष उपहार कीजिये।”

पासुरम २५

एन्रु निरेतुगमाग एन्नै अभिमानित्तु
यानुम अदरिंदु उनक्केयायिरुक्कुम वगै सैदाई
अन्रू मुदल इन्रळवुम अनवरतम पिळैये
अडुतडुत्तु चेयवदु अनुतविप्पदु इनिच्चेय्येन
एन्रु उन्नै वंदु इरप्पदाम एन कोदूमैं कणडुम
इगळादे इरवुपगल अडिमै कोणडु पोंदाय
इन्रु तिरुनाडुम एनक्कु अरुळ एण्णुगिनराय
इनि कडूग चैदरुळवेणडुम एतिरासा !

शब्दार्थ

एतिरासा – हे ! एतिरासा ! मेरे स्वामी ! यतियों के नेता !
एन्रु –  जिस दिन से
निरेतुगमाग – (जब आप ) बिना कारण के
एन्नै – मेरे प्रति यह सोच कर
अभिमानित्तु – कि “मैं (मणवाळ मामुनि) आपका हूँ”
यानुम  – मैं भी
अदरिंदु – समझकर
उनक्के – (और सेवा की ) केवल आपके प्रति
आयिरुक्कुम – (और मुझे बनाया ) केवल आपकी वस्तु
सैदाई – आपने यह किया, हैं न ?
वगै – (आपके प्रति) ऐसे (भाव होने केलिए )
अन्रू मुदल – उस दिन से
इन्रळवुम – अब तक
अनवरतम – (मैं) सदा
अडुतडुत्तु – लगातार
चेयवदु
कर रहा हूँ
पिळैये – केवल पाप
अनुतविप्पदु – और उन पापो केलिए  तुरंत  पछताता हूँ
इनि – आगे
चेय्येन एन्रु – (ये पाप) नहीं करनी चाहिए
उन्नै वंदु इरप्पदाम – और आपसे सहारा की प्रार्थना करता हूँ
एन कोडूमै कणडुम – आप, मेरे क्रूर पाप देखने पर भी
इगळादे – कभी अस्वीकार या द्वेष न करते हैं
अडिमै कोंडु पोंदाय – (बल्कि) आप के चरण कमलों के प्रति मेरे कैंकर्य स्वीकार करते हैं
इरवुपगल – दिन और रात
इन्रु – (और ) आज
एण्णुगिन्राय – आप विचार कर रहें हैं
अरुळ – आशीर्वाद करने
एनक्कु – मुझे
तिरुनाडुम – परमपद के सात
इनि कडुग – अतः, शीघ्र
चेयदु अरुळवेणडूम – यह उपहार करें

सरल अनुवाद

इस पासुरम में, मणवाळ मामुनि श्री रामानुज से शीघ्र ही परमपद प्राप्ति उपहार करने की प्रार्थना करते हैं। वें कहते हैं कि “मणवाळ मामुनि मेरे हैं”, समझ कर जिस दिन श्री रामानुज आश्रय दिए, तब से , आज तक वे लगातार अनेक पाप करते रहें।  ये पाप करने के पश्चात तुरंत पछताने पर भी वें पाप करने से रूखे नहीं। लंबे समय से यही हो रहा है, किन्तु श्री रामानुज न ही उन पापो पर विचार किये न ही मणवाळ मामुनि के प्रति द्वेष बढ़ाये। मामुनि कहते हैं कि, बल्कि श्री रामानुज उन्को निश्चित रूप में अपने चरण कमलों के प्रति अविछिन्न कैंकर्य उपहार करते रहें। और आज परमपद उपहार करने पर भी विचार कर रहें हैं। मामुनि प्रश्न करतें हैं कि ऐसी स्थिति में विलंब क्यों ? और तुरंत आशीर्वाद करने केलिए प्रार्थना करते हैं।

स्पष्टीकरण

मणवाळ मामुनि कहते हैं , “हे ! यतियों के नेता ! “यह आत्मा मेरा हैं”, ऐसे विचार से आपने इस आत्मा पर कृपा किया हैं।  आपकी कृपा निर्हेतुक, बिना हेतु या कारण की हैं। इसकी मुझे जानकारी हैं और आपके कृपा या आशीर्वाद के कारण मैं केवल आपके उपयोग का वस्तु बना।  उस दिन से अब तक मैंने लगातार अविछिन्न रूप में पाप ही किये हैं।  उस्केलिये तुरंत पछतावे से आपसे ही सहारा की प्रार्थना करता हूँ।  मेरे इन पापो के कारण आपने मुझे अस्वीकार या मेरे प्रति द्वेष नहीं दिखाए।  बल्कि आपके चरण कमलों के प्रति अविछिन्न कैंकर्य की उपहार किये।  और इस से बढ़ कर, मुझे परमपद उपहार करने का भी सोचे, जिसकी मेरी योग्यता ही नहीं हैं।  यह निश्चय करने के पश्चात विलंब क्यों ? आप से ,शीघ्र ही आशीर्वाद करने की प्रार्थना करता हूँ।”

अडियेन प्रीती रामानुज दासी

आधार :  http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2016/09/arththi-prabandham-25/

संगृहीत- http://divyaprabandham.koyil.org

प्रमेय (लक्ष्य) – http://koyil.org
प्रमाण (शास्त्र) – http://granthams.koyil.org
प्रमाता (आचार्य) – http://acharyas.koyil.org
श्रीवैष्णव शिक्षा/बालकों का पोर्टल – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.8 – ERALum

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum

Previous Decad

Audio

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

AzhwAr, even after being greatly anguished due to separation from emperumAn and calling out to him, he did not arrive; AzhwAr then decides himself that emperumAn does not like him and mercifully explains through the words of another person [as a nAyaki, consort, of emperumAn] “there is no benefit of my AthmA and its belongings which are disregarded by him; let these be destroyed”.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

See piLLAn‘s introduction.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

In eighth decad – Since emperumAn did not turn towards AzhwAr, when AzhwAr called out for emperumAn, AzhwAr thinks emperumAn is not interested in him, highlights the following aspects:

  1. His being the upAyam (means) due to his being attainable for devotees and unreachable for others.
  2. His completeness in being the upEyam (goal) due to being the recipient of [our] kainkaryam (service).
  3. His destruction of enemies in disguise, which is an effect of his being the means.
  4. His destroying the hurdles for the desirable aspects.
  5. His destroying the incidental hurdles.
  6. His intellect which enslaves others with his instructions.
  7. His crushing the great enemies.
  8. His destroying the 100 enemies.
  9. His destroying the limbs of the body of his enemy.
  10. His destroying all enemies without leaving a trace of them.

Meditating upon these aspects, AzhwAr says “I have no need for this AthmA and its belongings which were disregarded by emperumAn who favours his devotees” and mercifully speaks about her special detachment, through the words of a consort [of  lord] who disregards her own self and belongings which were disregarded by ISvara.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nampiLLai‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction

In the previous decad, AzhwAr called out to emperumAn, which made everyone melt; deciding that “even after calling out like this, sarvESvara did not turn towards me due to having disregard for me”, he decides to give up [his own self and belongings] thinking “if the lord who is naturally apt for me, is with good qualities and is able to destroy the enemies himself does not want these [self and belongings], do I need them?”, and says “I don’t want my self and my belongings which are disregarded by him” and highlights his detachment towards them through the words of another person [as a consort of the lord]. This AthmA is desired only because it is desirable for him; when he does not regard this AthmA as desirable, having attachment to that AthmA is as good as previous state [before enlightenment] of considering the soul to be the same as body [and pampering it];

sthOthra rathnam 57na dhEham” [is explained here].

na dhEham – One is so attached to his/her body that it will make one give up the eternal but invisible benefit also just for bodily enjoyment; I don’t want such body. na prANAn – the body is desired to sustain one’s prANa (life); I don’t want such prANa. na cha sukham – One desires one’s life for it’s joy; I don’t need that joy. I don’t want anything else which supports these. And, all of these are part of the goal for AthmA; I don’t want that AthmA too. Why are you addressing these aspects individually? [ALavandhAr says] There are many aspects which are outside the kingdom of service at your divine feet.I do not want any of these. nAtha – Is there any reason to be desiring for those which are beyond the desire of the owner? [emperumAn says] Alright. In that case, let me eliminate those over time for you. [ALavandhAr says] I cannot even tolerate these for even a single moment. You cannot just keep them away, you have to fully destroy them. [emperumAn asks] Is this your truthful desire? [ALavandhAr says] thath sathyam – Truth. madhu mathana – If I am not telling the truth, let me suffer the fate of those deceptive persons in front of your highness. SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 26.5 “nahimEjIvithEnArthO naivArthair na cha bhUshaNai: | vasanthyA rAkshasImadhyE vinA rAmam mahAratham” (For me who is separated from SrI rAma, the mahAratha (the great charioteer) and living amidst the demoniac ladies, there is no use of my life; no use of any objects; no use of any ornaments) – sIthA pirAtti says “my existence is amidst the demoniac ladies, and I am separated from perumAL (SrI rAma), what is the use of any of these?”.

Each pAsuram is discussed subsequently.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

rAmAnusa nURRanthAdhi – 90

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< previous (pORRarum seelaththu irAmAnusA)

Introduction (given by maNavALa mAmunigaL)

As he said ‘anjuvan’ (am afraid), emperumAnAr gave a graceful look for such fear to be removed, and so he loses that fear, and thinks – while it would be apt to be saved and do service to him through at least one of the three ways (thought, speech, physical), these sentient entities are experiencing the suffering of the birth! – so thinks amudhanAr and becomes sad.

Introduction (given by piLLailOkam jIyar)

In previous pAsuram – amudhanAr thought about emperumAnAr’s value, and about inability to Not praise emperumAnAr, and he hesitated about how he made an effort for praising him and was afraid (what emperumAnAr might think); emperumAnAr removed his fears by giving him a very graceful look, and due to that his fear was removed, and he started to praise him; In this pAsuram – looking at the ways of worldly people, while emperumAnAr has incarnated to save without making any differentiation among eligible and ineligible people, these worldly people are not thinking about emperumAnAr who, for those who think very well about emperumAnAr once, would dry the never-drying ocean that is this samsAram.

They are not praising with their creation of poems about emperumAnAr who came looking for me to the place I was in, to protect me; even if they are not able to do such praise, they are not worshiping the divine feet of those who are doing such praise; O! even though they got the birth that allowed them to do these, due to confused knowledge, they used that (knowledge) for getting into further series of births, and are suffering – thinking so, amudhanAr becomes sad.

ninaiyAr piRaviyai neekkum pirAnai inneeNilaththE
enai ALa vandha irAmAnusanai irum kavigaL
punaiyAr punaiyum periyavar thALgaLil pUnthodaiyal
vanaiyAr piRappil varundhuvar mAndhar maruL surandhE –  90

Listen

Word by word meaning (given by maNavALa mAmunigaL)

ninaiyAr – they do not think
pirAnai – about emperumAnAr
neekkum – who removes
piRaviyai – the birth of those who think about him;
He who made me who had the incomparable lowliness, to be the teacher of his qualities through these words of prabandham, and to rule me in these ways itself,
punaiyAr – they are not creating
irum kavigaL – big poems that would highlight the qualities
irAmAnusanai – of emperumAnAr
enai ALa vandha – who came searching to the place where I was scraping together my existence
in neeNilaththE – while there is so much place in this world;
If they are not able to write poems,
vanaiyAr – they do not (even) offer
pUm thodaiyal – flower garlands
periyavar thALgaLil – under the divine feet of glorious ones
punaiyum – who author poems about emperumAnAr;
mAndhar – They who have got the birth that enables them to do all these,
maruL surandhu – they have got increased confusion of knowledge
piRappil varundhuvar – and are suffering by drowning in this materialistic birth;
O! what a lost fortune they are of, is the thought here.

Some would recite also as ‘ninaivAr piRaviyai neekkum pirAnai’ (in this case, first two lines become adjective for emperumAnAr, but the original text is considered as having significant meaning).

vanai – do; this talks about offering (garlands).
varundhu – being sad;

vyAkyAnam

ninaiyAr piRaviyai neekkum pirAnai – If they wished to think about him for even one time, like the one who is said as ‘bhakthairaNubhyupahrutham prEmNA pUryEvamE abhavEth’ (even if we do a very small service to Him, He takes it as if we did that with great love and as a great service/help), emperumAnAr enhances that goodness of ours a hundred times, and as said in ‘pApa dhvAntha kshayAyacha’ ((emperumAnAr) removes the darkness that are our sins), he removes birth and death and does not let those things go near them – they do not think about such helper that is emperumAnAr.

jeeyar too divined ‘kAmAdhi dhOsha haram Athma padhAshrithAnAm’ [yathirAja vimSathi – 1]‘ (removes the six dangers like kAma etc., and removes association with karmas and births for those who reached emperumAnAr‘s feet).

in neeNilaththE enai ALa vandha irAmAnusanai – being affectionate with me who was unequaled in lowliness, he made me for himself, to be a teacher of his qualities through the words of this prabandham, to rule me in this world, the world that would confuse even sarvESvaran if He comes incarnating here; emperumAnAr incarnated with the only dedicated goal of saving me; while there is so much place of area in this world, he came searching for the place where I was scraping my existence, in kOyil (SrIrangam), and got myself for him – such emperumAnAr.

irum kavigaL punaiyAr – after getting emperumAnAr’s acceptance, even though they are in a position to author praising SlOkas, as said in ‘senchoR kavigAL [thiruvAimozhi – 10.7.1]’ (~Oh! poets of beautiful words), they do not form the poems that show, without shortening, the qualities (of emperumAnAr) that are so very enjoyable. That is, they do not, through words/speech, do the service of singing praises in detail about his qualities. punai -> constructing/putting words together like putting together flowers to make a garland.

punaiyum periyavar thALgaLil pUnthodaiyal vanaiyAr – Suppose they are not able to author poems, as said in ‘vAchA yatheendhra manasA vapushAchayushmath pAdhAravindhayugaLam bhajathAm gurUNAm | kUrAdhinAtha kurugEsa mukhAdhya pumsAm  pAdhAnuchinthana para: [yathirAja vimSathi – 3](Oh yathiraja!, by mind, by speech, and by body, I worship your lotus like feet; always wish to focus my mind at the feet of  the preceptors like kUreSa (kUraththAzhvAn), kurugESA (thirukkurukaippirAn piLLAn), et al),

they do not use their three faculties and with love towards emperumAnAr to bring and present fragrant flowers garlanded together, to the divine feet of those with great glories, like AzhvAn, ANdAn, embAr, (kidAmbi) AchchAn, and more, who author poems of praise, like ‘nachEth rAmAnujEthyEshA’, and, ‘puNyAm bhOjavikAsAya’, and, ‘namapraNava maNdanam’, and, ‘yathirAjO jagath guru:’.

kidAmbi AchchAn

vanai -> doing it. By this he is saying about presenting.

It is said too, ‘kUrAdhinAtha kurugEsa mukhAdhya pumsAm  pAdhAnuchinthana para: sathatham bhavEyam [yathirAja vimSathi – 3]’ (would wish to  always focus on the divine feet of noble ones like kUraththAzhvAn, thirukkurugaip pirAn piLLAN),  and,

sarasvathee surabhithAshayAnAM sathAM vahAmi charaNAmbujam praNathi SAlinA maulinA. [yathirAja sapthathi – 41] (I bow and hold the lotus feet of the great preceptors whose knowledge is having fragrance from the works of emperumAnAr).

piRappil varundhuvar mAndhar maruL surandhE – Surrounded by ignorance, without ability to discern what is to be taken up and what is to be given up, they suffer eternally in births.  varundhu -> sadness/suffering.

It is said, “agyAnEna Avrutham gyAnam thEna muhyanthi janthava:” [bhagavath gIthA 5.15]  (these beings surrounded by lack of knowledge, they stay ignorant);

O! Even though they possess this birth which can do all these good deeds, they are not getting that clear, they are suffering immersed in birth due to confusion of knowledge; what an unfortunate situation from the womb they came from! – and so amudhanAr is sad about them, you see.

It is said too,dhurlabhO mAnushO dhEhO dhEhinAm kshaNabangura: thathrApi dhurlabam manyE vaikuNtapriya dharSanam [SrI bhAgavatham 11.2.29]’ (It is very rare to acquire a human body which in itself is temporary. Even rarer is to be blessed by the vision of one who is dear to srIvaikuNtanAthan).

nrudhEhamAdhyam prathilabhya dhurlabham plavam sukalyam gurukarNadhArakam |
mayAnukUlEna nabhasvathEritham pumAn bhavAbdhim satharEth na AthmahA ||’
(~ This AthmA gets into a boat to cross the ocean that is samsAram, due to the blessing of emperumAn only he can cross it).

amudhanAr himself divined, ‘mAyavan thannai vaNanga vaiththa karaNam ivai’.

From AzhwAr thirunagari SrI u.vE. vidhwAn thirumalai nallAn chakravarththi rAmakrishNa iyengAr’s ‘amudha virundhu’ :

ninaiyAr piRaviyai neekum pirAnai – When he removes the births just based on the thought (about him), O! the people are not thinking about him.

irum kavigaL – big/great poems.

pUnthodaiyal vanaiyAr – If one cannot put together poems on emperumAnAr, at least can they not present the flowers put together? O! they are not even doing that easy task, says amudhanAr with sadness.

Thinking and singing would be about emperumAnAr – but, presenting flowers would be towards his disciples who sing praises on emperumAnAr. While the first two can be done from anywhere towards emperumAnAr, the last also can be done anywhere where emperumAnAr’s devotees are present.

These three services are using mind, speech, and body, respectively, the three faculties to be used for serving.  These are shown with words ninaiyAr, punaiyAr, vanaiyAr.

And from this it is shown that there is no difference in achievement of true destiny among those who think about, or sing about, emperumAnAr directly, and those who present flowers to the divine feet of those who are associated to emperumAnAr.

Even though there is difference in levels of acts of these three faculties, there is not a difference in quality of (the same) destiny. So realize that the reason for that opportunity is only based on association with emperumAnAr.

piRappil varundhuvar mAndhar maruL surandhu – While having been born as humans having faculties to do service by mind, speech, and body; due to their ignorance and confusion (maruL surandhu) they suffer (varundhuvar).

piRappu – (birth) – this word in the pAsuram stands for the suffering due to birth.

– – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org/
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

 

Arththi prabandham – 56

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Introduction

In the previous pAsuram, mAmunigaL said “madhurakavi sorppadiyE nilayAgap peRROm”. In relation to that and as a logical next step to it, in this pAsuram, he requests for eternal service at the lotus feet of emperumAnAr.

pAsuram 56

undhan abhimAnamE uththArakam enRu
sindhai theLindhirukka cheydha nI
andhO yathirAsA! nOygaLal ennai nalakkAmal
sadhirAga nin thiruththAL thA

Word-by-Word Meanings

ethirAsA! – hey the leader of yathis (ascetics)!!!
undhan abhimAnamE uththArakam enRu – As piLLai lOkAchAryar says “AchArya abhimAnamE uththArakam (SrI vachana bhUshaNam 447), the devotion and care that you (emperumAnAr) have towards me is the sole determining factor for a soul’s upliftment.
sindhai theLindhirukka cheydha nI – This point has been etched in my mind forever. As they say, “theLivuRRa sindhaiyar (thiruvAimozhi 7.5.11)”, you (emperumAnAr) had blessed my heart to be pure (without any dirt) forever.
andhO – Alas!!!
thA – You have to bestow
ennai – me
sadhirAga – intelligently
nin thiruththAL – (with service) to your lotus feet
nalakkAmal – without being affected
nOygaLal – with sufferings

Simple Translation

mAmunigaL requests kainkaryam at the lotus feet of emperumAnAr. This is following to what he said in the previous pAsuram “madhurakavi sorppadiyE nilayAgap peRROm”. He says that it was emperumAnAr who bestowed him with the knowledge about “what AchAryan thinks about you and how much devoted he is about you is what matters”. Even this knowledge is able to live in my mind and heart through his grace. Alas! He requests all his sufferings to end and requests emperumAnAr to smartly make a move and take him unto his lotus feet.

Explanation

mAmunigaL says “hey! the leader of yathis. You are the person who preached and bestowed me with the knowledge of the phrase “AchArya abhimAnamE uththArakam (srivachanabhUshaNam 447). Based on that, your love and devotion towards me counts as everything for me. This philosophy has been so rooted in me as described in “theLivuRRa sindhaiyar (thiruvAimozhi 7.5.11)”. With your blessings, I am living by it. Alas! Please do not make me suffer more with pains in this world. As you said in SaraNAgathi gadhyam, “sukhEnEmAm prakruthim sthUla sUkshma rUpAm visrujya”, you should take me intelligently to your lotus feet and bless me with eternal service to them as per “un padha yugamAm yEr koNda vIdu (rAmAnusa nURRanthAdhi 83).

adiyEn santhAnam ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

आर्ति प्रबंधं – २४

Published by:

श्री:  श्रीमते शठकोपाय नम:  श्रीमते रामानुजाय नम:  श्रीमद्वरवरमुनये नम:

आर्ति प्रबंधं

<< पासुर २३

paramapadham

उपक्षेप

साँसारिक संबंध के हटने से, अत्यंत सौभाग्य स्तिथि जो हैं ,परम श्रेयसी आचार्यो के मध्य पहुँचने तक के घटनाओँ की विवरण इस पासुरम में मणवाळ मामुनि प्रस्तुत करते हैं।   

पासुरम

इंद उडल विटटु इरविमंडलत्तूडु येगी
इव्वणडम कळित्तु इडैयिल आवरणमेळ पोय
अन्दमिल पाळ कडन्दु अळगार  विरसैतनिल कुळित्तु अंगु
अमानवनाल ओळि कोण्ड सोदियुम पेट्रु अमरर
वंदु एदिरकोणडु अलंकरित्तु वाळ्त्ति वळिनडत्त
वैकुंतम पुक्कु मणिमण्डपत्तु चेन्रु
नम तिरुमालडियारगळ कुळाङ्गळुडन
नाळ एनक्कु कुरुगुम वगै नल्गु एन एतिरासा

शब्दार्थ

एन एतिरासा – हे! एतिरासा ! मेरे स्वामी ! यतियों के नेता !
नल्गु – कृपया आशीर्वाद करें
एनक्कु – मुझे
कुरुगुम वगै – कि आज से उस भाग्यवान दिन की अंतर शीघ्र कम हो
कूडुम नाळ – वही सौभाग्य दिन हैं जब मैं मिलूँगा,
नम तिरुमालडियारगळ – हमारे स्वामियां (जो स्वयं श्री:पति श्रीमन नारायण के दास हैं ) जो हैं नित्यसुरियाँ
कुळाङ्गळुडन – और उन्के गण में एक हों
इंद उडल – दोषों से भरे इस अनित्य शरीर
विटटु – के छूटने पर
इरविमंडलत्तूडु येगी – सूर्य मंडल को पार कर
कळित्तु – पार करता हैं
इव्वणडम – यह सँसार
इडैयिल – जो बीच में है
आवरणमेळ पोय – (इसके पश्चात ) सात सागरों को पार करता है
पाळ कडन्दु – “मूल प्रकृति” को पार कर
अन्दमिल – जिस्को असीमित कहा जाता है
अळगार – अंत में जो अति सुन्दर हैं, वहाँ पहुँचता है
विरसैतनिल – “व्रजा” नामक नदि
कुळित्तु – पुण्य स्नान करता है
अंगु – वहाँ
अमानवनाल – “अमानवन” के स्पर्श से उठता है
ओळि कोण्ड सोदियुम पेट्रु – और इससे परिणामित, तेजोमय दिव्य शरीर प्राप्त होता है
अमरर वंदु एदिरकोणडु – इसके पश्चात नित्यसुरियाँ आकर स्वागत करतें हैं
अलंकरित्तु – श्रृंगार करते हैं
वाळ्ति – गुणगान करतें हैं
वळिनडत्त – और मुझें (नए शरीर में ) लेकर जाते हैं
वैकुंतम पुक्कु – श्रीवैकुंटम के पथ में
मणिमण्डपत्तु चेन्रु – और “तिरुमामणि मंडप” नामक वेदी पहुँचता है

सरल अनुवाद

इस पासुरम में मणवाळ मामुनि श्री रामानुज से, अब के और नित्यसुरियों के संग रहने के, बीच के समय के अंतर को शीघ्र कम करने की प्रार्थना करते हैं। शरीर के घिरने के पश्चात, आने वाली यात्रा की विवरण कि यहाँ प्रस्ताव करते हैं। जीवात्मा, सूर्य मंडल, अण्ड, सात सागर जैसे अनेक जगहों को पार कर, अंत में , “व्रजा” नामक नदी को पहुँचती है।  उस नदी में पुण्य स्नान करने के पश्चात, अमानवन के स्पर्श से उठकर, नयी तेजोमय शरीर पाती हैं। नित्यसूरिया आकर, स्वागत कर, श्रृंगार कर, उसे तिरुमामणि मण्डप तक ले जातें हैं जहाँ श्री:पति श्रीमन नारायण विराजमान हैं।  मणवाळ मामुनि की प्रार्थना हैं कि वे अब और नित्यसुरियों के नित्य निवास तक पहुँचने के समय के अंतर को शीघ्र कम करें।  

स्पष्टीकरण 

मणवाळ मामुनि कहते हैं , “हे! मेरे स्वामी ! यतियों (सन्यासियों ) के नेता ! (तिरुवाय्मोळि १०. ७. ३ ) “इम्मायवाक्कै” के अनुसार मेरा अनित्य शरीर दोषों से भरा है। इसमें इच्छा नहीं रखनी चाहिए और (तिरुवाय्मोळि १०. ७. ९) के “मंग ओटटु” के प्रकार नाश होनी चाहिए। इसके पश्चात जीवात्मा , (पेरिय तिरुमडल १६) के “मण्णुम कडुम कदिरोन मण्डलत्तिन नन्नडुवुळ” के प्रकार सूर्य मंडल से लेकर अनेकों लोकों को पार करता है। इसके बाद, “आदिवाहिकस” नामक लोगों के लोक को पर करता है। और (तिरुवाय्मोळि ४. ९. ८ ) के वचन “इमयोर्वाळ तनि मुटटै कोटटै” के अनुसार, एक करोड़ योजनों की देवों के लोक पार  करता है। इसके पश्चात, (तिरुवाय्मोळि १०. १०. १०) के “मुडिविल पेरुम पाळ” वचन से चित्रित असीमित मूल प्रकृति को सात समुंदरों को पार कर पहुँचता है। इस्के पश्चात अति सुंदर “व्रजा” नदी को जीवात्मा पहुँचता है।  यहाँ पुण्य  स्नान करने के बाद, “अमानवन” नामक व्यक्ति व्रजा नदी से बाहर आने केलिए अपने हात देते  हैं।

इस स्पर्श के पश्चात, “ओळी कोण्ड सोदियुमाइ(तिरुवाय्मोळि २. ३. १०) के अनुसार जीवात्मा को एक नई तेजोमय शरीर प्राप्त होता है। यह “पंचोपनिषद मय” कहलाता है।  अर्थात पञ्च दिव्य भूतों से बनाया हुआ। अब, “मुडियुडै वानवर मुरै मुरै एदिर्कोळ्ळ” (तिरुवाय्मोळि १०. ९. ८) के प्रकार (नवीन शरीर वाले) जीवात्मा को नित्यसुरियां आकर स्वागत करते हैं और उसकी श्रृंगार कर, गुणगान कर, “श्री वैकुंठ” नामक दिव्य स्थल लेकर जाते हैं।  “तिरुमामणि मंडप” नामक प्रसिद्द वेदी तक ले जाते हैं , जहाँ अनेक भक्त उपस्थित हैं। श्री रामानुज से मणवाळ मामुनि प्रश्न करते हैं , “ कहते हैं कि , “अडियारगळ कुळाङ्गळुडन कूडुवदु येनृकोलो (तिरुवाय्मोळि २. ३. १०) और “मतदेवतै: परिजनैस्तव संकिशूय:”, ऐसे भक्तों के समूह में रहने की अवसर कब आएगी ? वें श्री:पति श्रीमन नारायण के दास हैं और उन्के प्रति कैंकर्य को सहारा मानते हैं।  हे ! एतिरासा! कृपया आशीर्वाद करें कि आज और उल्लेखित विषयों के संभव दिन के अंतर के समय शीघ्र कम हो। 

अडियेन प्रीती रामानुज दासी

आधार :  http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2016/09/arththi-prabandham-24/

संगृहीत- http://divyaprabandham.koyil.org

प्रमेय (लक्ष्य) – http://koyil.org
प्रमाण (शास्त्र) – http://granthams.koyil.org
प्रमाता (आचार्य) – http://acharyas.koyil.org
श्रीवैष्णव शिक्षा/बालकों का पोर्टल – http://pillai.koyil.org

thiruvAimozhi – 4.7.11 – thazhuvi ninRa

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full series >> Fourth Centum >> Seventh decad

Previous pAsuram

Introduction for this pAsuram

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s introduction

No specific introduction.

Highlights from nanjIyar‘s introduction

In the end, AzhwAr says “Those who learn this decad can enter paramapadham (spiritual realm) where they can eternally be united with emperumAn“.

Highlights from vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s introduction

Subsequently, AzhwAr mercifully explains that the result of meditating upon this decad and becoming overwhelmed with joy is to ascend to paramapadham.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s introduction

See nanjIyar‘s introduction.

Highlights from nampiLLai‘s introduction as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

See nanjIyar‘s introduction.

pAsuram

thazhuvi ninRa kAdhal thannAl thAmaraikkaNNan thannaik
kuzhuvu mAdath then kurugUr mARan satakOpan sol
vazhuvilAdha oN thamizhgaL AyiraththuL ippaththum
thazhuvap pAdi Ada vallAr vaikuntham ERuvarE

Listen

Word-by-Word meanings (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

thazhuvi – being an inherent aspect of the svarUpam (true nature)
ninRa – firm
kAdhal thannAl – due to great desire to enjoy
thAmaraik kaNNan thannai – on sarvESvara who is having infinitely enjoyable divine eyes which are the cause for such great desire
kuzhuvum – group of
mAdam – having mansions
then kurugUr – the leader of AzhwArthirunagari
mARan – having great family lineage
satakOpan – nammAzhwAr‘s
vazhu ilAdha – without missing (any of bhagavAn’s qualities)
oL thamizhgaL – in dhrAvida (thamizh) language which is available to pursue for all, in the form of distinguished teachings
AyiraththuL – among the thousand pAsurams
ippaththum – this decad
thazhuva – to be fixated in the heart
pAdi – sing
Ada – to dance with great emotions (out of overwhelming love)
vallAr – those who are able to
vaikuntham ERuvar – will ascend to paramapadham (where there is unlimited enjoyment).

Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

nammAzhwAr, who is having great family lineage, who is the leader of AzhwArthirunagari, which is having group of mansions, due to great desire to enjoy, which is an inherent aspect of the svarUpam and is firm, sang thousand pAsurams in dhrAvida (thamizh) language which is available to be pursued by all, in the form of distinguished teachings, on sarvESvara who is having infinitely enjoyable divine eyes which are the cause for such desire to enjoy him; those who have this decad among those thousand pAsurams without missing anything, fixated in their heart, who are able to sing and dance with great emotions will ascend to paramapadham.

vyAkyAnams (commentaries)

Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip piLLai

  • thazhuvi ninRa kAdhal thannAl – My love which cannot be given up even if said “I will give up”, which always accompanies me.
  • thAmaraik kaNNan thannaiAzhwAr is identifying the eyes which worked to cultivate this love in him for emperumAn.
  • kuzhuvu mAdath then kurugUr – As said in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 127.5 “sarvancha kuSalam gruhE” (everyone is well at home), the whole of AzhwArthirunagari was overflowing with many who consoled each other saying “As AzhwAr‘s desire/sorrow is increasing, it is only a matter of time before sarvESvara arrives here”.
  • mARan – One who changed samsAram (material realm) [to become devoted to emperumAn].
  • satakOpan – One who is enemy for those who turn away from bhagavAn.
  • sol vazhuvilAdha – Among thousand pAsurams, this decad which is spoken (as good instructions to be heard by everyone without discrimination) without missing anything in this auspicious calling out in separation from bhagavAn.
  • thazhuvap pAdi Ada vallAr – AzhwAr’s pure mood and actions cannot occur in anyone else; if one can recite this decad even with slight emulation of such mood (those who can dance with such emotions).
  • vaikuntham ERuvarE – Giving up this samsAram where one can only call out with desire to see him, will ascend to nithya vibhUthi (paramapadham) where there is eternal enjoyment.

kuzhuvu mAdam – closely built mansions. thenkurugUr – also explained as, beautiful AzhwArthirunagari.

AzhwAr thiruvadigaLE SaraNam
emperumAnAr thiruvadigaLE SaraNam
piLLAn thiruvadigaLE SaraNam
nanjIyar thiruvadigaLE SaraNam
nampiLLai thiruvadigaLE SaraNam
vadakkuth thiruvIdhip piLLai thiruvadigaLE SaraNam
periyavAchchAn piLLai thiruvadigaLE SaraNam
vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar thiruvadigaLE SaraNam
jIyar thiruvadigaLE SaraNam

In the next article we will enjoy the next decad.

adiyen sarathy ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

Arththi prabandham – 55

Published by:

SrI:  SrImathE SatakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

Introduction

As a true Sishya and an ardent follower, one needs to be cognizant of two things viz.,

(a) thinking about all the benefits one’s AchAryan has done unto him and

(b) interest towards any deed that the AchAryan will do to him in the future.

This pAsuram specifically talks about the former. mAmunigAL celebrates the glorious qualities that emperumAnAr gave him. He lists them and eventually says that it is because of emperumAnAr’s grace that he was able to get these qualities.

pAsuram 55

thennarangar sIr aruLukku ilakkAgap peRROm
thiruvarangam thirupadhiyE iruppAgap peRROm
manniya sIr mARankalai uNavAgap peRROm
madhurakavi soRpadiyE nilaiyAgap peRROm
munnavarAm nankuravar mozhigaLuLLap peRROm
muzhudhum namakkavai pozhudhupOkkAgap peRROm
pinnai onRu thanil nenju pErAmaRpeROm
piRar minukkam poRAmayillAp perumaiyum peRROmE!!!

Word-by-Word Meanings

ilakkAgap peRROm – (We) became the target of
sIr aruLukku – causeless mercy of
thennarangar – periya perumAL, who is reclining south facing in the direction of SrIlankA, in a place that is very pleasing to the eyes and is known by the name of “kOyil”, where HE captivated HIS devotees by blessing them (“aruL koduthittu adiyavarai AtkkoLvAn amarum Ur (periyAzhvAr thirumozhi 4.9.3))
iruppAgap peRROm – (We) got the glorious opportunity of being permanent residents of
thiruvarangam thirupadhiyE – SrIrangam that is described as “thennAdum vadanAdum thozha ninRa thiruvarangam thiruppadhi (periyAzhvAr thirumozhi 4.9.11)”, “ArAmam sUzhndha arangam (siRiya thirumadal 71)”, “thalaiyarangam (iraNdAm thiruvandhAdhi 70)”. It is the chief of all the 108 dhivyadhEsams.
uNavAgap peRROm – (We) Our food is
kalai – the nectarine pAsurams of (nectarine for devotees that serves as garland for the Lord)
mARan – nammAzhvAr
manniya sIr – who is full of auspicious qualities starting with parabhakti etc
nilaiyAgap peRROm – (We) attained the last frontier of “charama parva nishtai”, that is celebrated as “yathIndhramEva nIrandhram hishEvE dhaivathambaram” etc. Myself and my associates started to talk about it “unnayozhiya oru dheyvam maRRaRiyA mannupugazh sEr vaduganambi thannilaiyai (Arththi prabandham 11)”).
soRpadiyE – (This tenet of charama parva nishtai (regarding one’s AchAryan as everything) is derived from the) divine words of
madhurakavi – madhurakavi AzhvAr who said “thEvu maRRaRiyEn (kaNNinun chiRuth thAmbu 2)”. (We got to live and abide by the tenets of the great madhurakavi AzhvAr).
munnavarAm nankuravar mozhigaLuLLap peRROm – We got to live, breathe and explore our ancestors’ works, their divine and esoteric purports. These are the works of AchAryas who lived by the way shown by AzhvArs.
muzhudhum namakkavai pozhudhupOkkAgap peRROm – (We) spent our times dwelling on that (works). Our minds does not go to anything that is not these divine works of our ancestors.
pinnai nenju pErAmaRpeROm – Our hearts and minds were so grounded to these works our ancestors that it never went behind
onRu thanil – any of the other works apart from our ancestors’ works.
piRar minukkam poRAmaiyillA – If the aforementioned qualities of ours that we got by the grace of emperumAnAr is placed on one side of a balance, then this one that am going to say would equal or weigh more than all of the above together. If such a rare SrIvaishnava is found with all of the aforementioned qualities, as described by “ippadi irukkum  SrIvaishNavargaL ERRam aRindhu ugandhu irukkaiyum (mumukshupadi dhvaya prakaNam 116)”, then we never become jealous seeing them. Such is our glory that was bestowed upon us by emperumAnAr.
perumaiyum peRROmE – We got this! Alas! What a great fortune to have gotten this , thanks to emperumAnAr’s causeless mercy.

Simple Translation

In this pAsuram, mAmunigaL celebrates the mercy of emperumAnAr. He adds that it is because of his (emperumAnAr’s) infinite mercy towards him that he got some treasured qualities in him. mAmunigaL starts by saying that they (himself and his SrIvaishNava associates) was chosen as the target of periya perumAL’s infinite blessings. They got the glorious opportunity of being in SrIrangam, the chief of all 108 dhivya dhESams. They got the rare blessings to eat, drink, breathe nammAzhvAr’s works day in and day out. They got the choicest blessings to live by the tenets propounded by madhurakavi Azhvar, i.e,. charama parva nishtai (regarding one’s AchAryan as everything). This happens to the rarest of the rarest cases. They got to explore and live by the words of their ancestors who in fact lived by the words of AzhvArs. They also did not go anywhere else apart from SrIvaishNava scriptures. They spent their lives living by it. Lastly, but most importantly, if they were to meet such a SrIvaishNava with all these aforementioned qualities, they would never get an iota of jealousy in them. They would be very happy about them. mAmunigaL says that all these fortunes that they got is solely due to the blessings of emperumAnAr.

Explanation

mAmunigaL says, “We became the target of the causeless mercy of periya perumAL, who is reclining south facing in the direction of Sri Lanka, in a place that is very pleasing to the eyes and is known by the name of “kOyil”, where HE captivated HIS devotees by blessing them (“aruL koduthittu adiyavarai AtkkoLvAn amarum Ur (periyAzhvAr thirumozhi 4.9.3). We got the glorious opportunity of being permanent residents of SrIrangam that is described as “thennAdum vadanAdum thozha ninRa thiruvarangam thiruppadhi (periyAzhvAr thirumozhi 4.9.11)”, “ArAmam sUzhndha arangam (siriya thirumadal 71)”, “thalaiyarangam (iraNdAm thiruvandhAdhi 70)”. It is the chief of all the 108 dhivyadhESams. Our food is the nectarine pAsurams of (nectarine for devotees that serves as garland for the Lord) nammAzhvAr, who is full of auspicious qualities starting with parabhakthi etc. We attained the last frontier of “charama parva nishtai”, that is celebrated as “yathIndhramEva nIrandhram hishEvE dhaivathambaram” etc. Myself and my associates started to talk about it “unnaiyozhiya oru dheyvam maRRaRiyA mannupugazh sEr vaduganambi thannilaiyai (Arththi prabandham 11”). This tenet of charama parva nishtai (regarding one’ AchAryan as everything) is derived from the) divine words of madhurakavi who said “thEvu maRRaRiyEn (kaNNinun chiruth thAmbu 2)”. We got to live and abide by the tenets of the great madhurakavi AzhvAr, who is described as “avargaLaich chiriththiruppAr oruvar uNdirE (SrIvachana bhUshaNam 409) referring to madhurakavi AzhvAr (He is a person who would laugh at the 10 AzhvArs because of lack of reliability in their approach towards reaching perumAL. Their approach is via perumAL himself whereas in the case of madhurakavi AzhvAr everything is nammAzhvAr for him). We got to live, breathe and explore our ancestors’s works, their divine and esoteric purports. These are the works of AchAryas who lived by the way shown by AzhvArs. We spent our times dwelling on those (works). Our minds do not go to anything that is not these divine works of our ancestors. Our hearts and minds were so grounded to these works of our ancestors that it never went behind any of the other works apart from our ancestors’ works.

If the aforementioned qualities of ours that we got by the grace of emperumAnAr is placed on one side of a balance, then this one that I am going to say would equal or weigh more than all of the above together. If such a rare SrIvaishnava is found with all of the aforementioned qualities thus far in this pAsuram, as described by “ippadi irukkum SrIvaishNavargaL ERRam aRindhu ugandhu irukkaiyum (mumukshupadi dwayaprakaNam 116)”, then we never get any jealous seeing them. Such is our glory that was bestowed upon us by emperumAnAr. We got this! Alas! What a great fortune to have gotten this, thanks to emperumAnAr’s causeless mercy.

adiyEn santhAnam ramanuja dasan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://granthams.koyil.org
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org