SrI: SrImathE SatakOpAya nama: SrImathE rAmAnujAya nama: SrImath varavaramunayE nama:
Sabdhadi bhogavishaya ruchirasmadeeya
Nashta bhavat vihabhavadhdhayaya Yathindra /
Tvatdasa dasa ganana charamavathow yaha
Tatdasathaika rasatha aviratha mamasthu //
(w to w) He Yatindra – Come Yathiraja, iha – in the present position of body, asmadeeya – of myself, sabdhadi bhogavishaya – about the experience derived from mundane matter etc. ruche – desire, bhavadhdhayaya – by the kindness of your goodself who constantly felt sorrow heavily, nashta bhavatu – disappear without any form. Further, yaha – for one who is lucky person, tvatdasa – to trade the service to you, dasa ganana – by thinking of servants, charamavathow – last in such countable servants, bhavati – I am, tatdasathai – doing service to such person, eka rasatha – without involved in other desires, aviratha – daily, bhavaththayaya – by the mercy of Your goodself, mamasthu – to be formed for myself.
(Commentary) In the last two Slokas, Mamunigal says that he is the only one to be strengthened by the kindness of Sri Ramanuja. In this Sloka, Mamunigal mentions the gains that he gets from Sri Ramanuja. In this Sloka, he mentions the two benefits in two lines– 1. To make the desire of experiencing the low things of mundane matter disappear and 2. Only desire to serve the servant who is in turn the last servant among the servants of Sri Ramanuja. The mercy of Emberuman (Sriman Narayana) will not reach those who committed sins and suffer there by. But the mercy of Sri Ramanuja will reach them and uplift them from the sorrow. Hence, Bhagavan attained name Emberuman and Sri Ramanuja attained the name Emberumanar. Since Tirukottiyur Nambi, who knows the secret that Sri Ramanuja is greater than Emberuman Himself, he called his disciple as Emberumanar. The differentiation between these two part of mercy is known in the word bhavaththayaya, which means that Sri Ramanuja’s mercy only is enlightened. The mercy of Bhagavan will not work. The mercy of Sri Ramanuja will help Mamunigal which is the theme of this Sloka.
Translation by Sri U.Ve.Dr.M.Varadarajan Swami, MA, MA, PhD
archived in http://divyaprabandham.koyil.org