upadhESa raththina mAlai – 34

SrImathE SatakOpAya nama:
SrImathE rAmAnujAya nama:
SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous (seerArum villipuththUr)

pAsuram 34

AzhvArgaL ERRam aruLichcheyal ERRam
thAzhvAdhum inRi avai thAm vaLarththOr – Ezh pArum
uyya avargaL sey(dha) vyAkkiyaigaL uLLadhellAm
vaiyam aRiyap pagarvOm vAyndhu                                                   34


Word by word meaning

ERRam – Greatness of
ERRam – (and) greatness of
aruLichcheyaldhivya prabandhams they divined,
vaLarththOrpUrvAchAryas (preceptors) who nurtured
avai thAm – them to be
inRi – without
Adhu – any
thAzhvu – shortcomings,
avargaL – (and what) those pUrvAchAryas (preceptors)
sey(dha) – divined
vyAkkiyaigaL – as vyAkyAnams (books of commentaries/meanings)
Ezh pArum – for all the seven worlds
uyya – to get the true goal,
pagarvOm – I shall say about
uLLadhu ellAm – all of them
vAyndhu – in appropriate ways (porundhumpadi)
vaiyam – for the people of the earth
aRiya – to learn about.


Earlier he (maNavALa mAmunigaL) had stood divining elaborately about the order of incarnation of AzhvArs, etc., as he mentioned in ‘AzhvArgaL vAzhi aruLichcheyal vAzhi [upadhEsa raththina mAlai – 3], and ‘anthamizhAl naR kalaigaL Ayndhu uraiththa AzhvArgaL [upadhEsa raththina mAlai – 5].

Going forward, as he divined in the other part of that pAsuram as ‘thAzhvAdhum il kuravar thAm vAzhi, Ezh pArum uyya avargaL uraiththavaigaL thAm vAzhi [upadhEsa raththina mAlai – 3], he is now elaborately discussing about that part (of pAsuram 3). That is, he is saying that he shall announce about the greatness of texts of meanings of aruLichcheyal (dhivya prabandhams) which the preceptors (AchAryas) provided us for the world to reach the true goal (uyvukkAga), starting it with ‘AzhvArgaL ERRam’.

ERRam (greatness) for them is – unlike those like rishis who gained knowledge with their own efforts,

they (AzhwArs) have the greatness of getting ‘mayarvaRa mathi nalam [thiruvAimozhi 1.1.1]’ (unblemished knowledge), due to causeless mercy of emperumAn, and

instead of thinking ‘let me get the goal (mOksham) when ever it happens later’ and so having a sight in worldly affairs, they were considering as life support, nourishment, and enjoyment all as emperumAn only,

(as they sang in various prabandhams like) ‘ellAm kaNNan [thiruvAimozhi 6.7.1]’ (~ everything is kaNNan (for me)), and ‘yAvaiyum thirumAl thirunAmangaLE kUvi [thiruvAimozhi 6.7.3] (drawing all enjoyments from calling the divine names of emperumAn), and ‘uNdaRiyAL uRakkam pENAL [thirunedunthANdakam  – 12]’ (not knowing eating, not interested in sleep),  and ‘pandhOdu kazhaL maruvAL [periya thirumozhi 5.5.9]’ (~ won’t play with her play things), and so on,

and so would not sustain themselves if separated from Him even for half a second, and having the mindset like they said in ‘mAkavaikuntham kANpadharku en manam Ekam eNNum [thiruvAimozhi 9.3.7]’ (My mind would only be thinking about seeing the bright SrIvaikuNtam), and ‘vAnulagam theLindhE enRu eidhuvan [periya thirumozhi 6.3.8]’ (When would the distress of this samsAram (life in material world) be cleared and would reach SrIvaikuNtam), and to get that goal, they have got parama bhakthi. Isn’t this their greatness compared to others?

aruLichcheyal ERRam – greatness of dhivya prabandhams is – as said in ‘aruL koNdu Ayiram in thamizh pAdinAn [kaNNinuN chiruth thAmbu – 8] (With great mercy sang 1000 pAsurams in thiruvAimozhi), it incarnated by the grace of emperumAn who gave divine vision, and as pushed by devotion as said in ‘avAvil anthAdhi [thiruvAimozhi 10.10.11]’ (this anthAdhi prabandham that was born due to parama bhakthi), and focused only on talking about emperumAn, having distinguished greatness, being enjoyable, imparting knowledge, imparting all the knowledge that needs to be gained, being reason for emperumAn’s love, being able to release from material world, able to give the benefits quickly. Isn’t this the greatness of these compared to other texts.

Now, thAzhvAdhum inRi avai thAm vaLarththOr(AchAryas) do without any mistakes and enrich existing good of such distinguished AzhvArs and their distinguished dhivya prabandhams.

srivaishna-guruparamparaiAchAryas (perceptors)

That is, greatness of the author (vakthru vailakshaNyam), greatness of the prabandham (prabandha vailakshaNyam), and the matter conveyed in them (prathipAdhya vailakshaNyam) are enriched (by the AchAryas) with more details and relationships, etc., while thinking only about emperumAn. Since they are ‘thAzhvAdhum il kuravar [upadhEsa raththina mAlai – 3] (AchAryas with no blemishes/shortcomings), so they enriched these also without any shortcomings. ‘vaLarththOr’ shows that a significant number of them were involved in this.

Now, the ones who enriched them did so through the vyAkyAnams (commentary text), so he (maNavALa mAmunigaL) continues to divine about that, as:

Ezh pArum uyya avargaL sey(dha) vyAkkiyaigaL uLLadhellAm vaiyam aRiyap pagarvOm vAyndhu – by this, ‘Ezh pArum uyya’ is – as said in ‘ivaRRAl uyyalAm [thiruvAimozhi 8.1.11]’ (can reach true goal by these ten pAsurams), and ‘ulaguyya umbargaLum kEttu uyya [iyal sARRu]’ (for those in this world and the other worlds to know and reach true goal), they (the vyAkyAnams of AchAryas) are such that those in all the worlds can listen to the words that are sweet to the ears (that is, ‘sevikkiniya senchol 1’, as the root reference is  aruLichchyal (dhivya prabandhams).

They (AchAryas) are of the nature of following that (aruLichcheyal) exactly, and doing it (vyAkyAnam) without expecting fame, profit, etc., and they are focused on the noble benefit that everyone should reach true goal by getting the rich meanings, and as said by him (maNavALa mAmunigaL) earlier ‘Ezh pArum uyya avargaL uraiththavaigaL thAm vAzhi seyya maRai thannudanE sErndhu [updhEsa raththina mAlai – 3]’ (for all the seven worlds to reach the true goal, long live what AzhvArs sang, and along with it the vEdhas), based on faith they follow the pronouncements of vEdhas when conveying the meanings (of prabandhams), (those vyAkyAnams are) best reference (pramANam) and due to that it can be followed by all the worlds, and be the reason for everyone to reach the true goal.

nampillai-goshti1nampiLLai’s kAlakshEpa gOshti  (group of discourse) at kOvil (SrIrangam)

avargaL sey(dha) vyAkkiyaigaL uLLadhellAm – As they are many, their vyAkyAnams are also in that way. He (maNavALa mAmunigaL) divines in detail in further pAsurams that such and such are those vyAkyAnams.

uLLadhellAm vaiyam aRiyap pagarvOm vAyndhu – That is – as said in ‘agal gyAlaththavar aRiya neRi ellAm eduththu uraiththa [thiruvAimozhi 4.8.6]’ (for the ignorant people of the wide world to know He divined the essence of all the means (to reach Him)) ,

(maNavALa mAmunigaL, upon) seeing the misfortune of the (ignorant) people, thinking that their interest might be piqued about one (vyAkyAnam) or the other, he divines his vow that he would inform about all the meanings for all the sentient for them to reach true goal. This is how his fruitful vow is.

srisailesa-thanian-mamunigal-eedu-goshtimaNavALa mAmunigaL’s eedu kAlakshEpa gOshti (discourse of thiruvAimozhi vyAkyAnam)

Or, by saying that so and so divined vyAkyAnam for such and such prabandham, he divines for the sampradhAyam to be without any shortcomings, and so for people to reach true goal.

pagarvOm vAyndhuhe divines about their vyAkyAnams not based on cursory knowledge, but with the mind immersed in its meanings (vAyndhu).

This is how the mindset of significant love of maNavALa mAmunigaL is, as he himself said in ‘paNdu pala Ariyarum … piRarkkuk kAdhaludan kaRpiththu [Arththi prabandham 28]’ (what the preceptors divined earlier… taught others with love).

– – – – – – – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://Srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org


  1. 6.11

2 thoughts on “upadhESa raththina mAlai – 34

    1. S.Sivagnanam

      Fortunate enough to receive . thank u. Meanings in Tamil will add further helpful and understand in mother tongue.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *