Daily Archives: January 6, 2016

ashta SlOkI – SlOkams 7 – 8 – charama SlOkam

Published by:

SrI:
SrImathE SatakOpAya nama:
SrImathE rAmAnujAya nama:
SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

githai-karappangadu-wrapper

The last two stanzas are the details of the charama SlOka, uttered by the Lord.

SlOkam 7

mathprApthyarthathayA mayOkthamakhilam samthyajya dharmam puna:
mAmEkam madhavApthayE SaraNamithyArtOvasAyam kuru |
thvAmEvam vyavasAyayukthamakhilagyAnAdhipUrNOhyaham
mathprApthiprathibandhakair virahitham kuryAm Sucham mA kruthA: ||

Meaning

To attain me, give up all the means I had stated and surrender unto me as the only safe refuge, Be confident with heavy heart. When you have such firm faith, I with all my knowledge and auspicious qualities, shall bail you out of all the obstacles so that you attain me.

 

SlOkam 8

niSchithya thvadhadhInathAm mayi sadhA karmAdhyupAyAn harE
karthum thyakthumapi prapaththumanalam SIdhAmi dhu:kAkula: |
EtajgyAnamupEyuShO mama punassarvAparAdhakshayam
karthAsIthi drudhOsmi thE thu charamam vAkyam smaran sArathE: ||

Meaning

O Lord! I am unable either to perform my actions within my reach or give up them with absolute unshakable faith in you. I am depressed with sorrow. As You gave me this much of feeling and wisdom I am confident that as stated by you in your charama SlOka, You shall remove all my ignorance, shortcomings, and obstacles and save me in your fold.

ashta SlOkI completed.

AzhwAr thiruvadigaLE SaraNam
emperumAnAr thiruvadigaLE SaraNam
bhattar thiruvadigaLE SaraNam
jIyar thiruvadigaLE SaraNam

adiyEn satakOpa rAmAnuja dhAsan

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2016/01/ashta-sloki-tamil-slokams-7-8/

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

ashta SlOkI – SlOkams 5 – 6 – dhvayam

Published by:

SrI:
SrImathE SatakOpAya nama:
SrImathE rAmAnujAya nama:
SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous

vishnu-lakshmi

SlOkam 5

nEthruthvam nithyayOgam samuchitaguNajAtham thanukyApanam cha upAyam
karthavyabhAgam thvatha mithunaparam prApyamEvam prasidhdham |
svAmithvam prArthanAm cha prabalatharavirOdhiprahANam daSaithAn
manthAram thrAyatE chEthyadhigatha nigama:shatpadhOyam dhvikaNda: ||

Meaning

This SlOka details dhvayam, the manthra rathna – jewel among manthras. dhvayam has two parts and six words. (1) ability to conduct the human soul in His vision (2) inseparable togetherness with Mother SrI mahAlakshmi (3) endearing qualities ideal for the Supreme Soul (4) very graceful appearance (5) upAyam, being the means to attain Him (6) duties to be discharged by the soul (7) service in the auspicious togetherness of the Lord and His divine consort SrI mahAlakshmi (8) the most pleasing relationship which is rightful (9) prayer for service unto Him (10) relief from the obstacles to the service unto Him. People well versed in the vaidhika scriptures say that thinking constantly the ten meanings of the manthra protects the devotee.

SlOkam 6

ISAnAm jagathAmadhISadhayithAm nithyAnapAyAm Sriyam
samSrityASrayaNOchithAkhila guNasyAnggrI harErASrayE |
ishtOpAyathayA SriyAcha sahithAyAthmESvarAyArthayE
karthum dhAsyamaSEshamaprathihatham nithyam thvaham nirmama: ||

Meaning

This conveys the prayer for Service unto Him, through pirAtti. I surrender to the feet of the Lord who ordains the whole universe, through Her who has the love of the Lord in full measure, Herself indestructible, He has all the qualities to take up my surrender and He is the means for my liberation to be granted by Him only.

adiyEn satakOpa rAmAnuja dhAsan

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2016/01/ashta-sloki-tamil-slokams-5-6/

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

அஷ்ட ச்லோகீ – ச்லோகங்கள் 7 – 8 – சரம ச்லோகம்

Published by:

ஸ்ரீ:
ஸ்ரீமதே சடகோபாய நம:
ஸ்ரீமதே ராமாநுஜாய நம:
ஸ்ரீமத் வரவரமுநயே நம:

அஷ்ட ச்லோகீ

<< முந்தைய பதிவு

இனி இரண்டு ச்லோகங்கள் சரம ச்லோக விவரணம்.

githai-karappangadu-wrapper

ச்லோகம் 7

மத் ப்ராப்த்யர்த்த தயா மயோக்தமகிலம் ஸந்த்யஜ்ய தர்மம் புன:
மாமேகம் மதவாப்தயே சரணமித்யார்த்தோவசாயம் குரு |
த்வாமேவம் வ்யவஸாய யுக்தமகிலம் ஞாநாதி பூர்ணோஹ்யஹம்
மத்ப்ராப்தி ப்ரதிபந்தகம் விரஹிதம் குர்யாம்சுசம் மாக்ருதா: ||

பொருள்

என்னை அடைவதற்குறுப்பாக நான் கூறின எல்லா உபாயங்களையும் விட்டு என்னை அடைய என்னையே ரக்ஷகமாக அடைவாய். மிக துக்கத்துடன் நிச்சயித்திரு. இப்படிப்பட்ட நிச்சயத்தை உடைய உன்னை, எல்லா வகையான ஞானம் முதலிய குணங்கள் நிறைந்த நான், என்னை அடைவதற்குத் தடையாக உள்ளவைகளிலிருந்து உன்னை விடுதலை அடையச் செய்வேனாக. நீ சோகிக்க வேண்டா.

ச்லோகம் 8

நிஸ்சித்ய த்வததீநதாம் மயி ஸதா கர்மாத்யுபாயான் ஹரே:
கர்த்தும் த்யக்துமபி ப்ரபத்துமநலம் ஸீதாமி து:காகுல: |
ஏதத் ஞாநமுபேயுஷோ மம புனஸ் ஸர்வாபராதக்ஷயம்
கர்த்தா ஸீதி த்ருடோஸ்மி தே து சரமம் வாக்யம் ஸ்மரன் ஸாரதே! ||

பொருள்

என்னிடம் உள்ள கர்மம் முதலிய உபாயங்களை எப்போதும் உன் அதீநமாகவே நிச்சயித்து, எம்பெருமானே! கர்மங்களைச் செய்யவும், விடவும் அல்லது சரணாகதி செய்வதற்கும் திறமையற்றவனாக வருந்துகிறேன். மிக வருத்தத்தால் கலங்குகிறேன். இந்த அறிவை அடைந்துள்ள எனக்கு உள்ள எல்லா வகையான குற்றங்களையும் அழித்து ரக்ஷிக்கக் கடவாய் என்பதை உனது கடைசியான வார்த்தையைக் கேட்டுத் தெளிகிறேன்.

அஷ்ட ச்லோகீ ஸம்பூர்ணம்.

ஆழ்வார் திருவடிகளே சரணம்
எம்பெருமானார் திருவடிகளே சரணம்
பட்டர் திருவடிகளே சரணம்
ஜீயர் திருவடிகளே சரணம்

வலைத்தளம் –  http://divyaprabandham.koyil.org

ப்ரமேயம் (குறிக்கோள்) – http://koyil.org
ப்ரமாணம் (க்ரந்தங்கள்) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
ப்ரமாதா (ஆசார்யர்கள்) – http://acharyas.koyil.org
ஸ்ரீவைஷ்ணவக் கல்வி வலைத்தளம் – http://pillai.koyil.org

அஷ்ட ச்லோகீ – ச்லோகங்கள் 5 – 6 – த்வயம்

Published by:

ஸ்ரீ:
ஸ்ரீமதே சடகோபாய நம:
ஸ்ரீமதே ராமாநுஜாய நம:
ஸ்ரீமத் வரவரமுநயே நம:

அஷ்ட ச்லோகீ

<< முந்தைய பதிவு

vishnu-lakshmi

ச்லோகம் 5

நேத்ருத்வம் நித்யயோகம் ஸமுசித குண ஜாதம் தநுக்யாபநம் ச உபாயம்
கர்த்தவ்ய பாகம் து அத மிதுநபரம் ப்ராப்யமேவம் ப்ரஸித்தம் |
ஸ்வாமித்வம் ப்ரார்த்தநாஞ்ச ப்ரபலதர விரோதிப்ரஹாணம்
தசைதான் மந்தாரம் த்ராயதே சேத்யதிகத நிகம: ஷட்பதோயம் த்விகண்ட: ||

பொருள்

இந்த ச்லோகம் மந்த்ர ரத்னமான த்வயத்தை விவரிக்கிறது. த்வயம் என்பது இரு கண்டங்களும் ஆறு பதங்களும் கொண்டு அமைந்தது. பத்துப் பொருளை உட்கொண்டிருக்கிறது: (1) சேதனனைத் தன் வயமாக நடத்தும் திறமை (2) பிராட்டியோடு பிரிக்க முடியாத நிலை (3) ஈச்வரத் தன்மைக்கேற்ற இனிய குண ஸமூஹம் (4) அழகிய திருமேனி (5) உபாயம் (6) சேதனன் செய்ய வேண்டிய கடமை (7) இருவருமான சேர்த்தியில் கைங்கர்யம் என்னும் பலன் (8) உரிமை என்னும் ஸம்பந்தம் (9) கைங்கர்ய ப்ரார்த்தனை (10) கைங்கர்யத்துக்கு இடையூறாக உள்ளவைகளிலிருந்து விடுதலை – ஆகிய இந்தப் பத்துப் பொருள்களையும் இடைவிடாது நினைப்பவனை ரக்ஷிக்கிறது என்னும் இதை வேதத்தை அறிந்தவர்கள் கூறுகிறார்கள்.

 

ச்லோகம் 6

ஈசாநாம் ஜகதாம் அதீச தயிதாம் நித்யாநபாயாம் ச்ரியம்
ஸம்ஸ்ரீத்யாச்ரயணோசிதாகில குணஸ்யாங்க்ரீர் ஹரேராச்ரயே |
இஷ்டோபாயதயா ச்ரியாச ஸஹிதாயாத்மேஸ்வராயார்த்தயே
கர்த்தும் தாஸ்யம் அசேஷமப்ரதிஹதம் நித்யம் த்வஹம் நிர்மம: ||

பொருள்

பிராட்டியை முன்னிட்டு எம்பெருமானிடத்தில் கைங்கர்ய ப்ரார்த்தனையைத் தெரிவிக்கிறது. உலகத்தை நியமிப்பவனாம் எம்பெருமானுடைய அன்பைப் பெற்றவளும் என்றைக்கும் அழிவில்லாதவளுமான பிராட்டியை முன்பு ஆச்ரயித்து ஆச்ரயணத்துக்குத் தேவையான எல்லாக் குணங்களையும் பெற்றிருக்கும் எம்பெருமானுடைய திருவடிகளை நான் பற்றுகிறேன். எனக்கு இஷ்டமான மோக்ஷத்துக்கு உபாயமாகப் பற்றுகிறேன். பிராட்டியுடன் கூடியவனும் சேதனங்களுக்கு நியாமகனுமான எம்பெருமானை உத்தேசித்தே நித்தியமான எல்லா விதமான கைங்கர்யத்தைச் செய்யவும் அடியேனுக்குக் கைங்கர்ய பலத்தில் ஸம்பந்தம் இராமலும் தடையின்றிச் செய்ய வேண்டும் எனப் ப்ரார்த்திக்கிறேன்.

வலைத்தளம் –  http://divyaprabandham.koyil.org

ப்ரமேயம் (குறிக்கோள்) – http://koyil.org
ப்ரமாணம் (க்ரந்தங்கள்) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
ப்ரமாதா (ஆசார்யர்கள்) – http://acharyas.koyil.org
ஸ்ரீவைஷ்ணவக் கல்வி வலைத்தளம் – http://pillai.koyil.org

ashta SlOkI – SlOkams 1 – 4 – thirumanthram

Published by:

SrI:
SrImathE SatakOpAya nama:
SrImathE rAmAnujAya nama:
SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< thaniyan

nara-narayanannArAyaNa rishi instructing thirumanthram to nara rishi (both are incarnations of SrIman nArAyaNan)

SlOkam 1

akArArthO viShNu: jagadhudhayarakShA praLayakruth
makarArthO jIva: thadhupakaraNam vaiShNavamidham |
ukArO ananyArham niyamayathi sambandhamanayO:
thrayI sArasthrayAthmA praNava imamartham samadhishath ||

Meaning

vishNu who performs all the three acts of creation, preservation and destruction, is Himself the meaning of the letter “a”; “ma” stands to mean the animate life, jIva for whose enjoyment/experience the whole hemisphere is an instrument; the letter “u” establishes a special relationship between these two which is not congruent to anybody else. Thus, the single word, aum, i.e., praNava, gives this meaning which is the essence of all the vEdhas.

SlOkam 2

manthrabrahmaNi madhyamEna namasA pumsa: svarUpam gathi:
gamyam SikshithamIkshithEna puratha: paschAdhapi sthAnatha: |
svAthanthryam nijarakshaNam samuchithA vruththischa nAnyOchithA
thasyaivEthi harErvivichya kathitham svasyApi nArham thatha: ||

Meaning

By the central word of ‘nama:’, man’s end, means for that end and his personality, all these three subjects are indicated. Independence, self protection, and certainly no subjugation to anybody other than Him as these are His personality are hinted by stressing that even while at His disposal the individual soul has no conscious experience of the bliss in an exclusive manner [individual’s bliss is derived only from bhagavAn’s bliss].

SlOkam 3

akArArthAyaiva svamahamatha mahyam na nivahA:
narANAm nithyAnAmayanamithi nArAyaNapadham |
yamAhAsmai kAlam sakalamapi sarvathra sakalASu
avasthAsvAvi:syu: mama sahaja kainkaryavidhaya: ||

Meaning

I belong to the Lord. So I do not belong to myself. The word ‘nArAyaNa’ stresses that for all the souls and transient perishable things, the ultimate destination is the Lord. Service unto Him is inborn. It also emphasizes service unto Him in all times and circumstances.

SlOkam 4

dhEhAsakthAtmabudhdhiryadhi bhavathi padham sAdhu vidhyAthruthIyam
svAtanthryAndhO yadhi syAth prathamamitharaSEshathvadhIshchEdhvithIyam |
AthmatrhANOn mukhashchEnnama ithi cha padham bAndhavAbhAsalOla:
Sabdham nArAyaNAkhyam vishayachapaladhISchEdh chathurthIm prapanna: ||

Meaning

In this SlOka certain explanations are offered to the person who has adopted prapaththi, absolute surrender to Him as means for realization, for the frequent doubts occurring in the mind. When a doubt arises about the difference between the identity of body and soul, he should watch closely the 3rd letter ‘ma’ and get clarity. He can realize that as the body is non-knowing object during sleep and/or death, it is different from the soul. So it is not the base for knowledge. Once he knows the body is not the base for knowledge, and the soul is, he can gain insight into the fact that the soul is not independent on its own but sustained by the Lord by looking at the first letter ‘a’. Once he realizes the soul belongs to nArAyaNa, he shall know that the second letter ‘u’ indicates it belongs to none else but only to Him. When the tendency for protecting self arises, he shall look for the meaning of ‘nama:’ which means ‘not mine’. When illusion occurs about relationships with people he shall realize these relationships are transient, but His is permanent. When temptations stir he shall look at the fourth clause, ‘Aya’ and remember service unto Him is his personality/identity, and thus rid himself of worldly bonds/petty desires.

adiyEn satakOpa rAmAnuja dhAsan

Source: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2016/01/ashta-sloki-tamil-slokams-1-4/

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
SrIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

அஷ்ட ச்லோகீ – ச்லோகங்கள் 1 – 4 – திருமந்த்ரம்

Published by:

ஸ்ரீ:
ஸ்ரீமதே சடகோபாய நம:
ஸ்ரீமதே ராமாநுஜாய நம:
ஸ்ரீமத் வரவரமுநயே நம:

அஷ்ட ச்லோகீ

<< தனியன்

nara-narayananநர ருஷிக்கு திருமந்த்ரத்தை உபதேசிக்கும் நாராயண ருஷி (இருவரும் ஸ்ரீமன் நாராயணனின் அவதாரம்)

ச்லோகம் 1

அகாரார்த்தோ விஷ்ணு: ஜகதுதய ரக்ஷாப் ப்ரலய க்ருத்
மகாரார்த்தோ ஜீவ: ததுபகரணம் வைஷ்ணவமிதம் |
உகாரோ அநந்யார்ஹம் நியமயதி சம்பந்த மநயோ:
த்ரயீ ஸாரத்ரயாத்மா ப்ரணவ இமமர்த்தம் சமதிஸத் ||

பொருள்

உலகத்தின் படைத்தல் காத்தல் அழித்தல் என்னும் முத்தொழில் புரியும் விஷ்ணுவே “அ”காரத்துக்குப் பொருள்; “ம”காரப் பொருள் ஜீவன்; வியாபித்திருக்கிற இவ்வுலகம் சேதனனுக்கு உபகரணமாக அமைந்தது. “உ”காரம் இருவர்க்கும் இடையில் மற்றொருவர்க்குப் பொருந்தாத ஒரு ஸம்பந்தத்தை நியமிக்கிறது. வேத ஸாரமான மூவகைப்பட்ட இந்த ப்ரணவம் இந்தப் பொருளை விளக்குகிறது.

ச்லோகம் 2

மந்த்ர ப்ரஹ்மணி மத்யமேன நமஸா பும்ஸஸ்வரூபம் கதிர்கம்யம்
சிக்ஷிதமீக்ஷிதேந புரத: பஸ்சாதபி ஸ்தாநத: |
ஸ்வாதந்தர்யம் நிஜ ரக்ஷணம் ஸமுசிதா வ்ருத்திஸ் ச நாந்யோசிதா
தஸ்யைவேதி ஹரேர் விவிச்ய கதிதம் ஸ்வஸ்யாபி நார்ஹம் தத: ||

பொருள்

பெரிய திருமந்த்ரமான திருவஷ்டாக்ஷரத்தில் நடுவில் உள்ள ‘நம:’பதத்தால் மனிதனுடைய கதி கம்யம் என்று சொல்லக்கூடிய உபாய உபேயங்கள், ஸ்வரூபம் இவை சிக்ஷிக்கப் பட்டன. முன் பதமான ப்ரணவத்தை அநுஸரித்தும், பின் பதமான ‘நாராயண’ பதத்தை அநுஸரித்தும் உள்ள இடத்தை அநுஸரித்தும் மூவகையான பொருள் கூறப்படுகிறது. தனக்குரிமை, தன் ரக்ஷணம், பிறர்க்குரியனல்லாமை இவை எம்பெருமானுக்கே என்று கூறி அதனால் அநுபவிக்கும் இடத்தில் ஸுகத்திலும் தனக்கு ஸம்பந்தமின்மையைக் காட்டுகிறது.

ச்லோகம் 3

அகாரார்த்தாயைவ ஸ்வம் அஹமத மஹ்யம் ந நிவஹா:
நராணாம் நித்யாநாம் அயநமிதி நாராயண பதம் |
யமா ஹாஸ்மை காலம் ஸகலமபி ஸர்வத்ர ஸகலாஸு
அவஸ்தாஸ்வாவி:ஸ்யு: மம ஸஹஜ கைங்கர்ய விதய: ||

பொருள்

நான் எம்பெருமானுக்கே உரியவன். ஆகையால் எனக்குரியனல்லன். ஆத்மாக்கள் அழிகிற பொருள்களின் திரள் இரண்டுக்கும் கதி எம்பெருமான் என்பதை நாராயண பதம் கூறுகிறது. கைங்கர்யம் உடன் பிறந்தது. கால வரையறை இன்றி எல்லாக் காலத்திலும் எல்லா நிலைகளிலும் கைங்கர்யத்தை வலியுறுத்துகிறது.

ச்லோகம் 4

தேஹா ஸக்தாத்ம புத்திர் யதிபவதி பதம் ஸாது வித்யாத்ருதீயம்
ஸ்வாதந்த்ர்யாந்தோ யதிஸ்யாத் ப்ரதமம் இதர சேஷத்வதீஸ்சேத் த்விதீயம் |
ஆத்மத்ராணோந்முகச்சேத் நம இதி ச பதம் பாந்தவாபாஸலோல:
சப்தம் நாராயணாக்யம் விஷய சபலதீஸ்சேத் சதுர்த்தீம் ப்ரபன்ன: ||

பொருள்

பிரபத்தி என்னும் சரணாகதி உபாயத்தை ஏற்றுக்கொண்டவனுக்கு இவ்வுலக வாழ்க்கையில் அவ்வப்போது ஏற்படும் சந்தேஹங்களுக்கு இந்தச்லோகத்தில் விளக்கம் கூறப்படுகிறது. உடலைவிட வேறு ஜீவன் இல்லை என்கிற ஸந்தேஹம் எழும்போது மூன்றாம் பதமான மகாரத்தைக் கூர்ந்து கவனித்துத் தெளிவு பெறுக. மகாரப் பொருள் ஞாநம், அறிவில்லாத தூக்கம், மரணம் முதலிய நிலைகளிலும் உடல் இருப்பதால் அறிவுக்கு ஆதாரமாக இவ்வுடலைக் கூறுவதற்கில்லை என்று அறியலாம். அறிவாதாரமாக ஆத்மாவை அறிந்தபின் அவன் சுதந்திரனா என்கிற சந்தேஹத்தை ப்ரதம பதமான அகாரத்தின் பொருளாகவே தெளிய வேண்டும். ஆத்மா நாராயணனுக்கு உரியவன் என்று தெரிந்ததும் இரண்டாவது பதமான உகாரம் நாராயணனுக்கே உரியவன் மற்றவர்களுக்கு உரியவனல்லன் என்பதைத் தெரிவிக்கிறது. ​தன் ரக்ஷணத்தில் முயற்சி உண்டாகும்போது ​’நம:’பதத்தின் பொருள் உணரத்தக்கது. எனக்குரியனல்லன் என்பது அதன் பொருள். ஆபாஸ பந்துக்களான தேஹஸம்பந்தமுள்ளவர்களிடத்தில் நசை உண்டாகும்போது நாராயண என்னும் பதப்பொருள் நோக்கத்தக்கது. அதனால் அவனோடு உண்டான நித்ய ஸம்பந்தம் அறியலாம். சப்தாதி விஷயங்களில் பற்றுண்டாம்போது சதுர்த்தியின் பொருள் உணரத்தக்கது. அவனிடத்தில் கைங்கர்யமே சேதனனுக்கு ஸ்வரூபம் என்பது புலப்படும். இவ்விதம் உலக வாழ்க்கையில் ஏற்படும் அல்ப ஆசைகளைக் கழித்துக்கொள்ள வேண்டியது.

வலைத்தளம் –  http://divyaprabandham.koyil.org

ப்ரமேயம் (குறிக்கோள்) – http://koyil.org
ப்ரமாணம் (க்ரந்தங்கள்) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
ப்ரமாதா (ஆசார்யர்கள்) – http://acharyas.koyil.org
ஸ்ரீவைஷ்ணவக் கல்வி வலைத்தளம் – http://pillai.koyil.org

upadhESa raththina mAlai – 35

Published by:

SrI:
SrImathE SatakOpAya nama:
SrImathE rAmAnujAya nama:
SrImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous (AzhvArgaL ERRam)

pAsuram 35

AzhvArgaLaiyum aruLichcheyalgaLaiyum
thAzhvA ninaippavargaL thAm naragil – veezhvArgaL
enRu ninaiththu nenjE eppozhudum nee avar pAl
chenRu aNugak kUsith thiri.                                                           35

Listen

Word by word meaning

nenjE – Oh the mind!
nee – you
enRu ninaiththu – think that
ninaippavargaL thAm – those who consider
AzhvArgaLaiyum – the ten AzhvArs and
aruLichcheyalgaLaiyum – the dhivya prabandhams that they divined
thAzhvA – as lowly,
veezhvArgaL – would definitely fall
naragil – in hell,
thiri – (and so) spend your life (move around)
kUsi – feeling ashamed
eppozhudhum – at all times
chenRu – to go
aNuga – and reach
avar pAl – such people.

vyAkyAnam

Earlier, as he (maNavALa mAmunigaL) divined ‘AzhvArgaL ERRam aruLichcheyal ERRam thAzhvu AdhuminRi avai thAm vaLarththOr [upadhESa raththina mAlai – 34], instead of being one who enriches them and their dhivyaprabandhams, they are not only not doing that, due to their lowly mind they insult, and so will fall. So they are to be given up, he says to his mind, starting with AzhvArgaLaiyum aruLichcheyalgaLaiyum’.

mamunigal-vanamamalai-closeupmaNavALa mAmunigaLvAnamAmalai

AzhvArgaL – they are – ‘nimagnarai uyarththath thAzha [AchArya hrudhayam – 84] (extend themselves to uplift the downtrodden (regarding SrIvaishNavam));

they incarnated in all types of births as said in ‘uyir aLippAn enninRa yOniyumAyp piRandhAi [thiruviruththam – 1]’ (You (emperumAn) incarnated as different births (to protect all beings)). Same is said in ‘yOginassarvyOnishu [guruparamparA prabhAvam part 166]’ (yOgis are born in glorious ways, in all yOnis (classes)). It was divined ‘kulam thAngu sAdhigaL nAlilum [thiruvAimozhi 3.7.9](~ in all the four classes of births).

aruLichcheyal – they are – due to the divine desire (sankalpam) of emperumAn, for everyone to reach goal, in easy thamizh language that is easy for everyone like ‘sAikaragam’ (a vessel with a pout?) , as said in ‘paNNiya thamizh mAlai [thiruvAimozhi 2.7.13]’ (~garland made of thamizh poetry), it is the dhivya prabandhams that incarnated through AzhvArs, and they explain about sarvEsvaran – who is simple to approach for everyone in the form of archai (statue) in all dhivya dhEsams, having unlimited innumerable auspicious qualities, and can be followed by all sentient,

and the dhivya prabandhams can be said as ‘sen thamizh vEdham’, that is, dhrAvida vEdha and its parts, that are called dhivya prabandhams.

Thinking of them as lowly (thAzhvA ninaippavar) is –

being not clear about the (aforementioned) greatness, and being mean by thinking that it is lowly based on the type of birth or type of language, that is they are like ‘mAnasair anthyajAthithAm [manu smruthi 12.9]’ (born in lowest birth due to offences committed by mind).

dhravida bhAshA nirUpaNasamam inbamAriyil ArAichchiyum [AchArya hrudhayam – 75] is how they were divined as equivalent blemishes (of such people).

If they are thinking about it (lowly) in your mind and not saying out such that others know their thoughts, then still, as said in ‘unnaich chindhaiyinAl igazhndha [thiruvAimozhi 2.6.6]’ ((hiraNyan) who insulted you in his mind), it would end up being a big evil.

ninaippavargaL thAm – with mind that is suitable for kindness (irakkam), the ones who have the audacity to use such mind to earn punishment for being unkind – such people would –

naragil veezhvArgaL enRu (fall in hell); think that – since such people are the target of what is said in ‘na kshamAmi [varAha purANam] (would not tolerate (those who insult my devotees)), so they would be subject to ‘kshipAmi [SrI bhagavath gIthA – 16.19]’ ((I will) push them (into asura births)), and will fall into the types of hell like rauravam.

nenjE eppozhudum – Oh mind which is having significant devotion towards AzhvArs and dhivya prabandhams that they divined!

At all times –

nee avar pAl chenRu aNugak kUsith thiri – You who is happy knowing about the greatness of our lords, be afraid to go and reach those who create disaster for themselves by offending those who find the way for you to get true life (ujjeevanam).

Since it is a disaster to befriend those who destroy svarUpam (true nature), be afraid to approach them and connect with them.

You have been with those who enrich your svarUpam (true nature), understand the nature of these other people and stay away from them thinking that their friendship is unbearable.

If asking how to know them – as said in ‘thathAhi viparIthA thE budhdhir AchAra varjithA [SrI rAmAyaNam sundhara kANdam 21.10]’ (because your mental attitude (aRivu) is without virtue and is upside down (not in a good state)), by their bad AchAram recognize their bad mind, and if you see them be afraid like when seeing a serpent, fire, etc. These would lead to destruction of our body; those people would lead to destruction of our svarUpam (true nature).

By this it is clear that – like saying ‘AnukUlyasya sangkalpa: [SrI vishNu purANam – 1.14.3]’ (vowing to be a good person), it is also required to say ‘prAthikUlyasya varjana [SrI vishNu purANam – 1.14.3 / ahirbudhya samhithai 37.28 ?]’ (avoid those that are adverse (to that vow)).

It was divined (by maNavALa mAmunigaL) –  ‘vyAkkiyaigaL uLLadhellAm vaiyam aRiyap pagarvOm vAyndhu [upadhESa raththina mAlai – 34], isn’t it? { that is, this helps us reach the aforementioned goodness ?}

– – – – – – – – – –

Translation: raghurAm SrInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://Srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org