Monthly Archives: December 2015

சது: ச்லோகீ – தனியன்

Published by:

ஸ்ரீ:
ஸ்ரீமதே சடகோபாய நம:
ஸ்ரீமதே ராமாநுஜாய நம:
ஸ்ரீமத் வரவரமுநயே நம:

சது: ச்லோகீ

alavandharஆளவந்தார்காட்டுமன்னார் கோயில்

யத் பதாம்போருஹத்யாந வித்வஸ்தாசேஷ கல்மஷ: |
வஸ்துதாமுபயாதோஹம் யாமுநேயம் நமாமிதம் ||

கேட்க

எவருடைய திருவடித் தாமரைகளை த்யாநித்ததால் அழிக்கப்பட்ட சகல பாபத்தை உடையவனாக நான் வஸ்துவாக இருப்பதை அடைந்தேனோ அந்த யாமுன முனியை (ஆளவந்தாரை) வணங்குகிறேன்.

எம்பெருமானார்

வலைத்தளம் –  http://divyaprabandham.koyil.org

ப்ரமேயம் (குறிக்கோள்) – http://koyil.org
ப்ரமாணம் (க்ரந்தங்கள்) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
ப்ரமாதா (ஆசார்யர்கள்) – http://acharyas.koyil.org
ஸ்ரீவைஷ்ணவக் கல்வி வலைத்தளம் – http://pillai.koyil.org

Others – Audio

Published by:

SrI:  SrImathE satakOpAya nama:  SrImathE rAmAnujAya nama:  SrImath varavaramunayE nama:

srivaishna-guruparamparai

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

சது: ச்லோகீ

Published by:

ஸ்ரீ:
ஸ்ரீமதே சடகோபாய நம:
ஸ்ரீமதே ராமாநுஜாய நம:
ஸ்ரீமத் வரவரமுநயே நம:

பெருந்தேவித் தாயார், உபய நாச்சியார்களுடன் வரதராஜப் பெருமாள் – காஞ்சீபுரம்

alavandharஆளவந்தார்காட்டுமன்னார் கோயில்

Audio

e-book – http://1drv.ms/1IKuPm1

ஆளவந்தார் ஸ்ரீமந் நாராயணின் திவ்ய மஹிஷியான ஸ்ரீ மஹாலக்ஷ்மியின் பெருமையை வெளிப்படுத்தும் நோக்குடன் சது: ச்லோகீ என்னும் அழகிய ஸம்ஸ்க்ருத ஸ்தோத்ர ப்ரபந்தத்தை அருளிச்செய்து உள்ளார்.

ந்யாய வேதாந்த வித்வான் தாமல் வங்கீபுரம் ஸ்ரீ உ வே பார்த்தஸாரதி ஐயங்கார் ஸ்வாமி இந்தப் ப்ரபந்தத்திற்குத் தமிழில் ஒரு எளிய பொழிப்புரை அருளியுள்ளார். அதை இங்கே நாம் காண்போம்.

இந்தப் ப்ரபந்தத்தில் உள்ள நான்கு ச்லோகங்களுடன், எம்பெருமானாரால் ப்ரபந்த கர்த்தாவான ஆளவந்தாரைக் கொண்டாடி அருளப்பட்ட தனியனும் உள்ளது.  இறுதியில் இந்த நாலு ச்லோகங்களை, காஞ்சீபுரம் வரதராஜப் பெருமாளின் திவ்ய மஹிஷியான பெருந்தேவித் தாயார் பரமாக விளக்கும் ஒரு ச்லோகமும் உள்ளது. தாமல் ஸ்வாமி இந்த அநுபவத்துக்கு அழகு சேர்க்கும் வகையில் சில ச்லோகங்களை இறுதியில் சேர்த்து அருளியுள்ளார்.

பின்வரும் கட்டுரைகளில் இந்த ப்ரபந்தத்தை அநுபவிப்போம்:

அடியேன் ஸாரதி ராமானுஜ தாஸன்

ஆதாரம்: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/12/chathu-sloki/

வலைத்தளம் –  http://divyaprabandham.koyil.org

ப்ரமேயம் (குறிக்கோள்) – http://koyil.org
ப்ரமாணம் (க்ரந்தங்கள்) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
ப்ரமாதா (ஆசார்யர்கள்) – http://acharyas.koyil.org
ஸ்ரீவைஷ்ணவக் கல்வி வலைத்தளம் – http://pillai.koyil.org

chathu: SlOkI – thaniyan

Published by:

srI:
srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full Series

alavandharALavandhArkAttumannAr kOyil

yath padhAmbhOruhadhyAna vidhvasthAsEsha kalmasha:
vasthuthAmupayAthOham yAmunEyam namAmitham

Listen

I worship yAmunAchAryar by whose mercy my defects have been removed and I have become an identifiable object, i.e., previously I was like asath (matter) and now I have realized that I am sath (soul) after meditating up on the lotus feet of yAmunAcharya.

—- by srI rAmAnuja in glorification of yAmunAchArya

adiyEn prIthI rAmAnuja dhAsi

आधार: http://divyaprabandham.koyil.org/index.php/2015/12/chathu-sloki-tamil-thaniyan/

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

chathu: SlOkI

Published by:

srI:
srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

perundhEvith thAyAr, varadharAja perumAL with ubhaya nAchchiyArs – kAnchIpuram

alavandharALavandhArkAttumannAr kOyil

Audio

e-book – http://1drv.ms/1R8eFpD

ALavandhAr (yAmunAchArya) have mercifully written a beautiful samskritha sthOthra prabandham named chathu: SlOkI (4 SlOkams) which brings out the glories of srI mahAlakshmi who is the divine consort of srIman nArAyaNan.

nyAya vEdhAntha vidhvAn dhAmal vangIpuram srI u vE pArthasArathy aiyengAr swamy has written a simple thamizh translation for this wonderful prabandham. We will see the English translation of the same here.

In addition to the four SlOkams, we have the customary thaniyan (invocation) that is written by srI rAmAnuja in glorification of yAmunAchArya, the author of this treatise. We also have a SlOkam which is generally recited at the end which attributes these four SlOkams to perundhEvith thAyAr (the divine consort of varadharAjap perumAL, kAnchIpuram). dhAmal swamy has also included a couple of SlOkams (at the end) which add to the wonderful experience of this prabandham.

Let us see the treatise in the following articles:

adiyEn sArathy rAmAnuja dhAsan

English Translation of SlOkams by vangIpuram satakOpa rAmAnuja dhAsan.

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://guruparamparai.wordpress.com
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org

upadhEsa raththina mAlai – 2

Published by:

srI:
srImathE satakOpAya nama:
srImathE rAmAnujAya nama:
srImath varavaramunayE nama:

Full Series

<< Previous (enthai thiruvAimozhip piLLai)

pAsuram – 2

kaRROrgaL thAm ugappar kalvi thannil Asai uLLOr
peRROm ena ugandhu pinbu kaRpar – maRROrgaL
mAchcharyaththAl igazhil vandhadhen nenjE igazhgai
AchcharyamO thAnavarkku                                                                 2

Listen

Word by word meaning:

kaRROrgaL thAm – those having the knowledge by education
ugappar – will be happy;
Asai uLLOr – those who wish
kalvi thannil – to get the education
ugandhu – would be happy
pinbu – and then
kaRpar – would learn / practice;
maRROrgaL – others / (uninterested ones),
mAchchariyaththAl – due to jealousy,
igazhil – if they find faults / ridicule
en – what
vandhadhu – bad would be there?
AchchariyamO – would it be a surprise (no)
thAnavarkku – if demoniacal personalities
igazhgai – find faults in other things?

maNavALa_mAmunigaL_thiruvaheendhrapuram-closupmaNavALamAmunigaL as giving darshan at thiruvaheendhrapuram

vyAkyAnam

He asks in his mind, “dhEvarIr (your highness) divined ‘pinnavarum kaRka upadhEsamAip pEsuginREn manniya seer veNpAvil vaiththu [pAsuram 1]’ (that I am saying it as an advice using veNpA poetry form, for future generation to learn and follow), but those who are immersed in jealousy would criticize this effort wouldn’t they?”; and then he calms down his mind by saying that there is no harm done, and such behaviour of them is nothing to be surprised about.

kaRROrgaL thAm ugappar – As said in ‘aRiyak kaRRu vallAr [thiruvAimozhi 5.5.11]’ (~ those who learn and understand well), such AchAryas would be happy, saying, Ah! he is advising through this prabandham what we wanted to advise; Or the meaning for the phrase can be said as: those who learned this prabandham through their AchAryan (will be happy);

next it talks about the nature of those who, unlike such learned people, are interested in now learning and understanding this:

kalvi thannil Asai uLLOr peRROm ena ugandhu pinbu kaRpar – When we would have had to learn with great efforts from those who have learned and understood, now we are getting very easily through this prabandham! – and so the people who are very interested in learning this would say and become happy like they got a big wealth, by getting this, (pinbu kaRpar) and they would learn well from those who have learned and understood well, and be satisfied.

maRROrgal etc. – different from the aforementioned two kinds of people – Others;

They are: ‘aRindhavar pAl chenRu sErudhal (seRidhal) seyyA[dha] thee manaththar (gyAna sAram – 27]’ (bad-hearted ones who would not go to and learn from the learned);

mAchchariyaththAl igazhil – if they find faults due to jealousy.. jealousy is – as said in ‘piRar minukkam poRAmai [Arththi prabandham – 55], others’ jealousy is shown in real; that is, if they cannot tolerate the growth/greatness of others and if they find fault and ridicule/spurn;

vandhadhu en nenjE – Oh mind! as you are fully in congruence with the one (emperumAn) who possesses all the glories, there is no worry/problem (if they find faults); since they are ‘manakkuRRa mAndhar [rAmAnusa nURRanthAdhi – 5]’ (~people whose mind is faulty), if they ridicule, then that would be a praise is what we think isn’t it?

{This 2nd pAsuram is very similar to the 5th pAsuram of rAmAnusa nURRanthAdhi where amudhanar first tries to back out thinking about those others who would find faults with the prabandham }

Still if they would ridicule shouldn’t we stop (the prabandham),

igazhgai AchchariyamO thAnavarkku – for those who would grow plump when they ridicule (happy to be ridiculing others), it is not a surprize if they ridicule (our prabandham). So it is according to their nature;

From this, we conclude that the liking and disliking of good and the bad people respectively both would add to the greatness of the prabandham.

– – –

English Translation: raghurAm srInivAsa dhAsan

archived in http://divyaprabandham.koyil.org

pramEyam (goal) – http://koyil.org
pramANam (scriptures) – http://srivaishnavagranthams.wordpress.com
pramAthA (preceptors) – http://acharyas.koyil.org
srIvaishNava education/kids portal – http://pillai.koyil.org